Las gentes sudarán en función de sus acciones

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Al-Miqdád Ibn Al-Asad que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El sol se acercará a las criaturas el Día del Juicio hasta quedar a una distancia de una milla de ellos (utilizó la palabra árabe ‘míl’)”.
Suleim Ibn Amir, que lo transmite de Al-Miqdád, dijo:
“¡Por Al-lah que no sé a qué se refiere con la distancia de un ‘míl’! No sé si con ello se refiere a la distancia de un ‘míl’ terrestre (la millad), o más bien se refiere a la distancia del palito con el que se pintan los ojos de kohl (también llamado ‘mil’ en árabe).
El Mensajero de Allah ﷺ sigue diciendo:
“Las gentes sudarán en función de sus acciones. A algunos les alcanzará el sudor hasta los tobillos, a otros hasta las rodillas, a otros hasta la cintura y a otros hasta taparles la boca”.
El narrador dijo: El Mensajero de Allah ﷺ señaló con su mano a su boca.

De Abu Huraira que el Mensajero ﷺ dijo:

“Las gentes sudarán el Día del Juicio hasta que su sudor penetre en la tierra la distancia de setenta brazos y les subirá hasta tapar sus bocas y alcanzar sus orejas

En un otro relato en Ahmad de Uqba ibn Ámer que el Mensajero ﷺ dijo:

“El sol se acercará a la Tierra y la gente sudará. A alguna gente el sudor le llegará hasta sus talones; a otros, les llegará hasta la mitad de sus espinillas.
A otros, les llegará hasta las rodillas; a otros, les llegará hasta sus espaldas, a otros les llegará hasta sus caderas; a otros, el sudor les llegará hasta sus hombros; a otros, les llegará hasta el cuello.
A algunos el sudor les llegará hasta la boca, y algunos de ellos quedarán completamente cubiertos por su sudor.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن المقداد بن الأسود -رضي الله عنه- مرفوعا:

«تدنى الشمس يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار ميل».
قال سليم بن عامر الراوي عن المقداد: فوالله ما أدري ما يعني بالميل، أمسافة الأرض أم الميل الذي تكتحل به العين؟
قال: «فيكون الناس على قدر أعمالهم في العرق، فمنهم من يكون إلى كعبيه، ومنهم من يكون إلى ركبتيه، ومنهم من يكون إلى حقويه، ومنهم من يلجمه العرق إلجاما».
قال: وأشار رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بيده إلى فيه.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «يعرق الناس يوم القيامة حتى يذهب عرقهم في الأرض سبعين ذراعا، ويلجمهم حتى يبلغ آذانهم».

وفي رواية أخرى عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه-:

تدنو الشمس من الأرض فيعرق الناس ،
فمن الناس من يبلغ عرقه عقبيه ، ومنهم من يبلغ إلى نصف الساق ، ومنهم من يبلغ إلى ركبتيه ، ومنهم من يبلغ العجز ، ومنهم من يبلغ الخاصرة ، ومنهم من يبلغ منكبيه ، ومنهم من يبلغ عنقه ، ومنهم من يبلغ وسط فيه ، ومنهم من يغطيه عرقه

صححه الألبانى.

Vendrá el hombre influyente y de cuerpo pesado que su peso ante Allah no equivaldrá ni al peso del ala de un mosquito

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Ciertamente el Día del Levantamiento vendrá el hombre influyente y de cuerpo pesado, pero su peso (buenas acciones) ante Allah no equivaldrá ni al peso del ala de un mosquito y dijo:
«Podéis leer: «el día de la Resurrección no les reconoceremos peso» (El Sagrado Corán 18:105) ”.
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنه ليأتي الرجل السمين العظيم يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة». وقال اقرءوا إن شئتم : ( فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا )
[صحيح.] – [متفق عليه.]

La mayoría de gente del Paraíso y del Infierno

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Usama que el Mensajero de Allah dijo ﷺ:

“Me detuve en la puerta del Paraíso y observé que la mayoría de los que se hallaban el él eran pobres, mientras que los acaudalados estaban retenidos. Sin embargo, los destinados al Infierno se les había ordenado ingresar en él. Me detuve en la puerta del Infierno y observé que la mayoría de los que se hallaban en el eran mujeres

عن أسامة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:

«قمت على باب الجنة، فإذا عامة من دخلها المساكين، وأصحاب الجد محبوسون، غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار، وقمت على باب النار فإذا عامة من دخلها النساء».

Ellos están siendo castigados, pero no es por algo que era difícil de evitar

Libros: ,
Asuntos: , ,

Ibn ‘Abbaas dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ pasó por donde había dos tumbas y dijo: “Ellos están siendo castigados, pero no es por algo que era difícil de evitar. Uno de ellos solía merodear esparciendo namimah (rumores maliciosos) entre la gente, y el otro no tomaba precauciones para evitar ensuciarse con orina.
Luego tomó una rama verde, la partió en dos y plantó cada parte en una de las tumbas. Luego dijo: “Que su castigo se reduzca siempre que ésto no se seque”.

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال:

مر النبي -صلى الله عليه وسلم- بقبرين، فقال: «إنهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من البول، وأما الآخر: فكان يمشي بالنميمة».
قال : ثم أخذ عودا رطبا فكسره باثنتين ثم غرز كل واحد منهما على قبر ثم قال : لعله يخفف عنهما ما لم ييبسا

El que recibirá el menor castigo el Día del Juicio

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anuamán Ibn Bachír que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En verdad, de las gentes que irán al Fuego, el que recibirá el menor castigo el Día del Juicio será aquel al que se le colocarán dos brasas en la planta del pie para hacer que hierva su cerebro. Éste creerá que recibe la peor tortura, pero en realidad recibe el castigo más leve

En un otro relato:

La persona que sufra el menor castigo entre las personas del Infierno el Día de Resurrección será un hombre que tendrá bajo sus pies una brasa ardiente del Infierno pero sin llama. Esto hará que hiervan sus sesos.

En un otro relato:

La persona que sufra el menor castigo entre las personas del Infierno el Día de Resurrección será un hombre que tendrá bajo sus pies dos brasas ardientes del Infierno, lo que hará que hiervan sus sesos como hierve el agua en un caldero de cobre o de boca angosta.

En un otro relato:

La persona con el castigo más leve entre los habitantes del Infierno llevará sandalias de fuego que harán que hiervan sus sesos

عن النعمان بن بشير -رضي الله عنهما- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:

«إن أهون أهل النار عذاب يوم القيامة لرجل يوضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا وإنه لأهونهم عذابا».

وفي رواية:

إن أهون أهل النار عذاباً يوم القيامة لرجل توضع في أخمص قدميه جمرة يغلي منها دماغه

وفي رواية:

إن أهون أهل النار عذاباً يوم القيامة رجل على أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه كما يغلي المرجل في القمقم

وفي رواية:

إن أدنى أهل النار عذابا ينتعل نعلين من نار يغلي دماغه من حرارة نعليه

Tribulaciones tan oscuras como la noche

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Apresuraos a hacer las buenas obras antes de que vengan unas tribulaciones tan oscuras como la noche donde un hombre será creyente por la mañana y kafir (infiel) por la noche,
o será creyente por la noche y kafir por la mañana
y algunas personas venderán su religión por una insignificante ganancia mundanal.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ((بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم,
يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا,
أو يمسي مؤمنا ويصبح كافرا,
يبيع دينه بعرض من الدنيا))

Si me fuera ofrecido no lo rechazaría

Libros: ,
Asuntos:

Abû Sa‘îd Al Judri dijo:

Nosotros salimos (de Al Madînah) para (realizar) el Hayy o ‘Umrah, e Ibn Saiiâd estaba con nosotros.Nos detuvimos para acampar, y las personas se esparcieron.Él y yo nos quedamos solos, y yo me sentía muy nervioso por su causa, debido a lo que estaba diciéndose sobre él.Él trajo su equipaje y lo puso con el mío.Yo le dije: Hace mucho calor, ¿por qué no pones tus cosas bajo ese árbol?y el así lo hizo.Luego nos fueron traídas algunas ovejas, y él fue y trajo un vaso (de leche) y dijo: Bebe ¡Oh, Abû Sa‘îd!Yo dije: Hace mucho calor, y la leche está caliente.La única razón por la que le dije eso era que yo no quería beber algo que él ofrecía [pues temía que fuere el Dayyâl].

Él dijo: Abû Sa‘îd, yo estoy pensando en tomar una soga y amarrarla a un árbol para ahorcarme después, debido a lo que las personas están diciendo sobre mí. ¡Oh, Abû Sa‘îd! ¿Quién conoce más acerca de los Ahâdîz del Mensajero de Allâh que vosotros los Ansâr? ¿Acaso el Mensajero de Allâh no dijo [acerca del Dayyâl] que «él es un Kâfir», y yo soy musulmán? ¿Acaso no dijo el Mensajero de Allâh que «él será estéril y no tendrá ningún hijo», y yo he dejado a mis hijos en Al Madînah? ¿Acaso no dijo el Mensajero de Allâh que «él no entrará en Al Madînah o Makkah», y yo he venido de Al Madînah y estoy dirigiéndome hacia Makkah?

Pero esta evidencia citada por Ibn Saiiâd perdió su impacto por lo menos en lo que respecta a Abû Sa‘îd Al Judri, porque Ibn Saiiâd agregó: ‘Pero, por Allâh, yo sé donde él [el Dayyâl] está ahora, y yo conozco a su padre y a su madre’. Y alguien le preguntó: ¿No te gustaría ser aquel hombre [o sea el Dayyâl]? Y él respondió: ‘Si me fuera ofrecido no lo rechazaría’.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

((خرجنا حجاجا أو عمارا ومعنا ابن صائد. قال: فنزلنا منزلا. فتفرق الناس وبقيت أنا وهو. فاستوحشت منه وحشة شديدة مما يقال عليه. قال وجاء بمتاعه فوضعه مع متاعي. فقلت: إن الحر شديد.
فلو وضعته تحت تلك الشجرة. قال: ففعل. قال: فرفعت لنا غنم. فانطلق فجاء بعس. فقال: اشرب. أبا سعيد. فقلت: إن الحر شديد واللبن حار. ما بي إلا أني أكره أن أشرب عن يده – أو قال آخذ عن يده -.
فقال: أبا سعيد! لقد هممت أن آخذ حبلا فأعلقه بشجرة ثم أختنق مما يقول لي الناس، يا أبا سعيد! من خفي عليه حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم ما خفي عليكم معشر الأنصار! ألست من أعلم الناس بحديث رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ أليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: هو كافر. وأنا مسلم؟ أو ليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
هو عقيم لا يولد له، وقد تركت ولدي بالمدينة؟ أو ليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يدخل المدينة ولا مكة. وقد أقبلت من المدينة وأنا أريد مكة؟ قال أبو سعيد الخدري: حتى كدت أن أعذره. ثم قال: أما والله إني لأعرفه وأعرف مولده وأين هو الآن. قال: قلت له: تبا لك سائر اليوم)) .
وقال ابن صياد في رواية: ((أما والله أني لأعلم الآن حيث هو، وأعرف أباه وأمه. قال: وقيل له: أيسرك أنك ذاك الرجل؟ فقال: لو عرض علي ما كرهت))
رواه مسلم (2927)

Si ella lo hubiera dejado como estaba, se habría puesto claro

Libros: ,
Asuntos:
Sálim Ibn ‘Abdullah dijo:
Yo oí a ‘Abdullah Ibn ‘Umar decir: Después de esto (o sea de la ocasión mencionada arriba) el Mensajero de Allah fue con Ubayy Ibn Ka‘b Al Ansári a las palmas datileras donde Ibn Sayyád se encontraba.El Mensajero se escondió detrás de los troncos de las palmeras, esperando que Ibn Sayyád diga algo antes de que éste lo vea. Ibn Sayyád se encontraba en un colchón, envuelto en una capa y murmurando algo a sí mismo.La madre de Ibn Sayyád vio al Mensajero de Allah detrás del tronco de la palmera y le dijo a Ibn Sayyád: ¡Oh, Sáf (que era el nombre de Ibn Sayyád)!
Muhammad está aquí. Ibn Sayyád se levantó, y el Mensajero de Allah dijo:
«Si ella lo hubiera dejado como estaba, (el asunto) se habría puesto claro.»
قال سالم سمعت عبد الله بن عمر رضي الله عنهما يقول انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بن كعب الأنصاري يؤمان النخل التي فيها ابن صياد حتى إذا دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم طفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يتقي بجذوع النخل وهو يختل أن يسمع من ابن صياد شيئا قبل أن يراه وابن صياد مضطجع على فراشه في قطيفة له فيها رمرمة أو زمزمة فرأت أم ابن صياد النبي صلى الله عليه وسلم وهو يتقي بجذوع النخل فقالت لابن صياد أي صاف هذا محمد فتناهى ابن صياد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لو تركته بين

¿Ibn Sayyád es el Dayyál?

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn ‘Umar

que ‘Umar Ibn Al Jattáb salió con el Mensajero de Allah ﷺ y un grupo para ver a Ibn Sayyád, y lo encontraron jugando con algunos muchachos en la fortaleza de los Banu Mugálah.
En esa época Ibn Sayyád se encontraba próximo a la pubertad. Él no notó nada hasta que el Mensajero de Allah ﷺ le dio una palmada en la espalda.
Entonces el Mensajero de Allâh le dijo a Ibn Sayyád: «¿Das testimonio que yo soy el Mensajero de Allah?» Ibn Sayyád lo miró y dijo: Doy testimonio de que eres el Mensajero de los iletrados. Entonces Ibn Sayyád dijo: ¿Acaso tú das testimonio que yo soy el Mensajero de Allah? El Mensajero de Allah lo despidió y dijo:
«Yo creo en Allah y Sus Mensajeros.»

Entonces el Mensajero de Allâh le dijo: «¿Qué es lo que está pasando?» Ibn Sayyád dijo: Uno verdadero y uno mentiroso vienen a mí. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Estás desconcertado.»

Luego dijo: «Te estoy escondiendo algo (pensando), ¿qué es?» y el Profeta Muhammad ﷺ le escondió pensando en «el día que el cielo traiga un humo (Dujján) visible» (El Sagrado Corán 44:10)
Ibn Sayyád dijo: Es el Duj…. (Ibn Sayyád sólo pudo adivinar una parte de la palabra y no su totalidad debido a la ayuda de un demonio)
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Apártate de mí! Tú no puedes ser más de lo que eres».
‘Umar Ibn Al Jattáb dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! Permíteme golpear su cuello (es decir matarlo).
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Si él realmente fuera el Dayyál, no podrías matarlo, y si no lo es, no hay beneficio en ello.»

En un relato de Abu Saíd Al Judri:

Que el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «¿Qué es lo que está pasando?» Ibn Sayyád dijo: Uno verdadero y uno mentiroso vienen a mí. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «¿Qué ves?»
Contestó Ibn Sayyád: «Veo un trono en el agua». El Profeta le dijo: «Lo que ves es el trono de Iblís (Satanás) en el mar, ¿y qué ves(también)?»
Ibn Sayyád dijo: Uno verdadero y unos mentirosos o unos verdadero y un mentiroso.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Estás desconcertado.»

Muhámmad Ibn al-Munkadir dijo:

“Vi a Yábir Ibn ‘Abdallah jurar por Dios que Ibn as-Sa’id era el Gran Impostor. Le dije: “¿Lo juras por Dios?”. Me respondió: “Oí a ‘Umar Ibn al-Jattáb jurar eso en presencia del Profeta Muhámmad, y el Profeta Muhámmad ﷺ no lo desaprobó”.

Ibn ‘Umar relató una historia extraña sobre Ibn Saiyád, que fue narrada en Sahih Muslim de Nafi’, quien dijo:

“Ibn ‘Umar se encontró con Ibn Saiyád en uno de los caminos de Medina y le dijo algo que lo hizo enojar hasta que sus ojos se pusieron rojos. Ibn ‘Umar fue a verla a Hafsah y le contó acerca de esto. Ella exclamó: “¡Que Dios tenga misericordia de ti! ¿Por qué hiciste enojar a Ibn Saiyád? ¿No sabes que el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo que el Impostor emergería cuando alguien lo hiciera enojar mucho?”

عن ابن عمر رضي الله عنهما

أن عمر انطلق في رهط من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل ابن صياد حتى وجدوه يلعب مع الغلمان عند أطم بني مغالة وقد قارب يومئذ ابن صياد يحتلم فلم يشعر بشيء حتى ضرب النبي صلى الله عليه وسلم ظهره بيده.
ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم أتشهد أني رسول الله فنظر إليه ابن صياد فقال أشهد أنك رسول الأميين فقال ابن صياد للنبي صلى الله عليه وسلم أتشهد أني رسول الله
قال له النبي صلى الله عليه وسلم آمنت بالله ورسله قال النبي صلى الله عليه وسلم ماذا ترى قال ابن صياد يأتيني صادق وكاذب
قال النبي صلى الله عليه وسلم خلط عليك الأمر قال النبي صلى الله عليه وسلم إني قد خبأت لك خبيئا قال ابن صياد هو الدخ
قال النبي صلى الله عليه وسلم اخسأ فلن تعدو قدرك قال عمر يا رسول الله ائذن لي فيه أضرب عنقه
قال النبي صلى الله عليه وسلم إن يكنه فلن تسلط عليه وإن لم يكنه فلا خير لك في قتله

وفي رواية أخرى عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

قال له النبي صلى الله عليه وسلم آمنت بالله ورسله قال النبي صلى الله عليه وسلم ماذا ترى
قال ابن صياد أرى عرشًا على الماء. فقال له صلى الله عليه وسلم: ترى عرش إبليس.
وما ترى؟ قال: أرى صادقين وكاذبا، أو كاذبين وصادقا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لبس عليه، دعوه.

عن محمد بن المنكدر قال :

رأيت جابر بن عبد الله يحلف بالله أن ابن الصائد الدجال . قلت : تحلف بالله ؟ قال : إني سمعت عمر يحلف على ذلك عند النبي صلى الله عليه وسلم فلم ينكره النبي صلى الله عليه وسلم

عن نافع قال:

» لقي ابن عمر ابن صائد في بعض طرق المدينة فقال له قولا أغضبه فانتفخ حتى ملأ السكة فدخل ابن عمر على حفصة وقد بلغها فقالت له رحمك الله ما أردت من ابن صائد أما علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إنما يخرج من غضبة يغضبها . »

El conocimiento desaparecerá

Libros: , , , ,
Asuntos:

Fue narrado de Anas que dijo:

“oí al Mensajero de Allah ﷺ decir :
Entre las señales de la hora se encuentran que el conocimiento desaparecerá, la ignorancia se extenderá, el adulterio, la fornicación y el consumo de las bebidas alcholicas aumentarán, los hombres serán pocos y las mujeres muchas a tal punto que por cada 50 mujeres habrá solo un solo hombre.

ِEn un relato en Al Nasáí y Al Hákim:

“Entre las señales de la Hora están la abundancia de riqueza, el incremento de la ignorancia, numerosas tribulaciones y la globalización del comercio y los negocios”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

En un relato:

«El conocimiento (de la religión) se irá per- diendo (con la muerte de los eruditos). La igno- rancia y las atribulaciones surgirán; aumentará la confusión y el desorden (harj)». Alguien dijo: ‘¿Qué significa el desorden Mensajero de Dios?’ El respondió mordiendo su mano, indicando: «Matanza»

“La Hora del Juicio Final no llegará hasta que se extiendan las tribulaciones, se extienda la mentira y los mercados se acerquen entre sí”.

عن أنس – رضي الله عنه – قال : سمعت رسول الله – صلى الله عليه وسلم – يقول :

» إن من أشراط الساعة أن يرفع العلم ، ويكثر الجهل (وفي رواية : » يقل العلم ويظهر الجهل) . ويكثر الزنا ، ويكثر شرب الخمر ، ويقل الرجال ، ويكثر النساء ، حتى يكون لخمسين امرأة القيم الواحد »

وفي رواية عند النسائي والحاكم:

إن من أشراط الساعة أن يفيض المال، ويكثر الجهل، وتظهر الفتن وتفشو التجارة

صححه الألباني لشواهده

وفي رواية:

يتقارب الزمان، ويقبض العلم، وتظهر الفتن، ويلقى الشح، ويكثر الهرج قالوا: وما الهرج؟ قال: القتل. وفي رواية: يتقارب الزمان، وينقص العلم.. وفي رواية: لم يذكروا: ويلقى الشح.

وفي رواية عن أبي هريرة رضى الله عنه عند الهيثمي:

لا تقوم الساعة حتى تظهر الفتن ويكثر الكذب وتتقارب الأسواق ويتقارب الزمان ويكثر الهرج قلت وما الهرج قال القتل