Nosotros vivíamos en el mal, ¿Habrá algún mal después de este bien?

Libros: ,
Asuntos: , ,

Hudhaifah dijo:

Las personas le preguntaban al Mensajero de Allah acerca de las cosas buenas, pero yo le preguntaba por las cosas malas, por temor a que éstas pudieran alcanzarme.
Yo dije: ¡Oh, Mensajero de Allah! Nosotros vivíamos en la Yáhiliiah (la ignorancia) y el mal, entonces Allah nos trajo este bien (el Islam) ¿Habrá algún mal después de este bien?

Él respondió: «Sí» Yo pregunté: ¿Y después de este mal habrá algún bien? Él respondió: «Sí, pero se corromperá con el dajan (problema).»
Yo dije: ¿Cuál será el dajan? Él dijo: «Habrá personas que guían a otros con algo que no es mi guía. Vosotros aprobaréis algunas de sus acciones y desaprobareis otras.»

Yo dije: ¿Habrá algún mal después de este bien? Él dijo: «Sí, habrá predicadores en las puertas del Infierno, y quienquiera que responda a su llamada será arrojado en él.»
Yo dije: ¡Oh, Mensajero de Allah! Descríbenoslos. Él dijo: «Ellos serán de nosotros y hablarán nuestro idioma.»

Yo dije: ¿Qué me ordenas hacer si me los encuentro durante mi vida? Él dijo: «Adhiérete al grupo de los musulmanes y a su líder.»
Yo dije: ¿Y qué hago si no hay ninguna grupo y ningún líder? Él dijo: «Entonces mantente lejos de todas esas sectas, aun cuando tengas que comer la raíz de los árboles hasta que la muerte te llegue estando en ese estado.»

En un otro relato en Muslim:

“Vendrán después de mí gobernantes que no seguirán mi guía y no adoptarán mi Sunnah, serán personas con corazones de demonios en cuerpo humano”.
Hudayfa preguntó: “¿Qué debo hacer si me alcanzan?”
Él [ﷺ] respondió:
“Debeis oir y obedecer al gobernante, incluso si este azota vuestras espaldas y toma vuestra riqueza (posesiones), aún así oíd y obedeced”.

عن حذيفة بن اليمان رضى الله عنه قال:

كان الناس يسألون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخير وكنت أسأله عن الشر مخافة أن يدركني
فقلت يا رسول الله إنا كنا في جاهلية وشر فجاءنا الله بهذا الخير فهل بعد هذا الخير من شر
قال نعم قلت وهل بعد ذلك الشر من خير قال نعم وفيه دخن قلت وما دخنه قال قوم يهدون بغير هديي تعرف منهم وتنكر
قلت فهل بعد ذلك الخير من شر قال نعم دعاة على أبواب جهنم من أجابهم إليها قذفوه فيها قلت يا رسول الله صفهم لنا قال هم من جلدتنا ويتكلمون بألسنتنا
قلت فما تأمرني إن أدركني ذلك قال تلزم جماعة المسلمين وإمامهم
قلت فإن لم يكن لهم جماعة ولا إمام قال فاعتزل تلك الفرق كلها ولو أن تعض بأصل شجرة حتى يدركك الموت وأنت على ذلك

وفي رواية أخرى عند مسلم:

قلت: فهل وراء ذلك الخير شر؟ قال: نعم، قلت: كيف؟
قال: يكون بعدي أئمة لا يهتدون بهداي، ولا يستنون بسنتي، وسيقوم فيهم رجال قلوبهم قلوب الشياطين في جثمان إنس،
قال: قلت: كيف أصنع يا رسول الله، إن أدركت ذلك؟ قال: تسمع وتطيع للأمير، وإن ضرب ظهرك، وأخذ مالك، فاسمع وأطع.

En el Paraíso hay un árbol cuya sombra es tan extensa

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En el Paraíso hay un árbol cuya sombra es tan extensa que, un jinete podría cabalgar por más de cien años sin poder cruzarla.
Si lo desean pueden recitar el siguiente versículo: ‘Bajo extensas sombras’ [El Sagrado Corán 56:30]»

De Abu Saíd Al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habrá en el Paraíso un árbol, que un jinete galopando sobre su veloz caballo, necesitaría cien años para recorrer su sombra y atravesarla.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى ﷺ قال:

((إن في الجنة لشجرة يسير الراكب في ظلها مائة سنة، واقرؤوا إن شئتم: (وظل ممدود) [الواقعة:30])

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى ﷺ قال:

إن في الجنة شجرة يسير الراكب الجواد المضمر السريع مئة عام ما يقطعها

¡Oh mi Señor! Yo he hecho pecados que no encuentro aquí

Libros: , ,
Asuntos:
Abu Dhar narró que el mensajero de Allah ﷺ dijo: Conozco el último de los moradores del Infierno en salir de él, y la última de las personas en entrar al paraíso. Será un hombre que al ser traído ante Allah, (en el día de la Resurrección) dirá (Allah a los ángeles): Preguntad acerca de los pecados menores y esconded los mayores (capitales). Entonces le será dicho: Cierto día cometiste tal y tal pecado, y otro día cometiste tal y tal otro. El Profeta agregó: Le será dicho: En lugar de cada pecado se te concederá una buena obra. El pecador dirá: ¡Oh mi Señor! Yo he hecho cosas (pecados) que no encuentro aquí. El narrador dijo: Vi al Mensajero de Allah reír hasta que su premolar se hizo visible. (Porque el pecador era perdonado.)
قال الإمام أحمد حدثنا وكيع حدثنا الأعمش عن المعرور بن سويد عن أبي ذر قال قال رسول الله يؤتى بالرجل يوم القيامة فيقال اعرضوا عليه صغار ذنوبه قال فتعرض عليه ويخبأ عنه كبارها فيقال عملت يوم كذا وكذا كذا وكذا وهو مقر لا ينكر وهو مشفق من الكبار فيقال أعطوه مكان كل سيئة عملها حسنة قال فيقول إن لي ذنوبا ما أراها فلقد رأيت رسول الله ضحك حتى بدت نواجذه
[صحيح.] – [رواه مسلم و الترمذي وأحمد. و صححه الألبانى]

¿Acaso conocías mi deseo o considerabas tener poder por encima de lo que estaba en mis Manos?

Libros: ,
Asuntos: , ,

Narró Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Hubo dos personas fraternalmente relacionadas entre los Hijos de Israel. Uno de ellos pecaba mientras que el otro se esmeraba en la adoración. El devoto veía a su compañero que pecaba y le aconsejaba: Abandónalos (los pecados).

Un día al encontrar a su compañero cometiendo un pecado, le dijo: apártate de ellos (los pecados), pero su compañero le contesto: Déjame solo con mi señor. ¿Acaso te han enviado para que me vigiles? Entonces el piadoso le dijo: Juro por Allah que él no ha de perdonarte ni te admitirá en el Paraíso.

Al morir se reunieron ante el Señor de los mundos. Allah le preguntó al devoto: ¿Acaso conocías (mi deseo) o considerabas tener poder por encima de lo que estaba en mis Manos? Entonces le dirá al pecador: Ve y entra al Paraíso en virtud de mi Misericordia, y dirá al otro: Llevadlo al Infierno.

Después de narrar el Hadiz, Abu Huraira comentó: «Por aquel en cuyas manos esta mi alma (e.d. juro por Allah): Una palabra dicha por el piadoso estropeó sus buenas obras en este mundo así como en el más allá.»

Relatado por Abu Dawúd y Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

Yundub narró que el Mensajero de Allah ﷺ comentó que una persona dijo:

Juro por Allah que Allah no ha de perdonar a fulano. De inmediato Allah Exaltado sea, dijo: ¿Quién es el que dice que yo no he de perdonar a fulano? Por cierto que yo he perdonado a fulano y he anulado sus buenas obras (de quien había jurado). O como dijo el Mensajero.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان رجلان في بني إسرائيل متواخيين فكان أحدهما يذنب والآخر مجتهد في العبادة
فكان لا يزال المجتهد يرى الآخر على الذنب فيقول أقصر فوجده يوما على ذنب
فقال له أقصر فقال خلني وربي أبعثت علي رقيبا فقال والله لا يغفر الله لك أو لا يدخلك الله الجنة
فقبض أرواحهما فاجتمعا عند رب العالمين فقال لهذا المجتهد أكنت بي عالما أو كنت على ما في يدي قادرا
وقال للمذنب اذهب فادخل الجنة برحمتي وقال للآخر اذهبوا به إلى النار
قال أبو هريرة والذي نفسي بيده لتكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته

رواه أبو داود و حسنه الألبانى

عن جندب رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

« حدث أن رجلا قال: والله لا يغفر الله لفلان، وأن الله تعالى قال:
من ذا الذي يتألى علي أن لا أغفر لفلان فإني قد غفرت لفلان وأحبطت عملك »

رواه مسلم

¿Cómo has encontrado tu casa?

Libros: , ,
Asuntos: , , , , ,
Narró Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
Un hombre de entre las personas del Paraíso será traído. Allah le dirá: ¡Oh hijo de Adán! ¿Cómo has encontrado tu casa? contestara: ¡Oh mi Señor! La mejor de las casas, entonces Allah dirá: Pide y desea (lo que quieras). (El hombre) dirá: desearía ser devuelto al mundo para ser muerto en tu causa diez veces, debido a lo que ve de beneficio en el martirio.

Y un hombre de entre las personas del Infierno será traído. Allah le dirá: ¡Oh hijo de Adán! ¿Cómo has encontrado tu casa? Contestará: ¡Oh mi Señor! La peor de las casas, entonces Allah dirá: ¿Quiere ofrecer como precio de rescate la tierra llena de oro? Dirá: «Sí mi Señor». Allah dirá: «Te pedí lo que fue menos y más fácil que eso. Te pedí no me asociar nada pero no quisiste sino asociarme» Entonces se hizo regresar al Infierno.

عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يؤتى بالرجل من أهل الجنة فيقول له: يا ابن آدم! كيف وجدت منزلك؟ فيقول: أي رب! خير منزل، فيقول: سل وتمن، فيقول: ما أسأل ولا أتمنى إلا أن تردني إلى الدنيا فأقتل في سبيلك عشر مرات- لما يرى من فضل الشهادة- ويؤتى بالرجل من أهل النار فيقول له: يا ابن آدم! كيف وجدت منزلك؟ فيقول: أي رب! شر منزل، فيقول له: أتفتدي منه بطلاع الأرض ذهبا؟
فيقول: أي رب! نعم. فيقول: كذبت! قد سألتك أقل من ذلك وأيسر فلم تفعل.
فيرد إلى النار.
أخرجه مسلم (2805)، والنسائي (3160) مختصرا، وأحمد (13162) واللفظ له

El Itikaf del Profeta Muhammad ﷺ en Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,

Narró Abu Said Al Judri:

“El Mensajero de Allah ﷺ hizo el retiro (Itikaf) en las diez noches del medio de Ramadán, la gente hizo el retiro con él, en la noche veintiuno –era la noche en que las personas en la mañana abandonaban el retiro- él dijo:
«quien hizo el retiro conmigo que lo continúe durante las diez últimas noches, se me ha mostrado esa noche y se me ha hecho olvidar, me he visto postrado sobre agua y barro en el rezo del amanecer de esa noche, así pues búsquenla en las diez últimas noches, en las impares.»
En esa noche cayo una lluvia del cielo por el techo de la mezquita se hicieron goteras y mis ojos vieron al mensajero de Allah ﷺ con rastros de agua y barro en su frente la mañana del día veintiuno”

En un otro relato:

‘Hacíamos ítikáf (quedar en la mezquita por un periodo) con el Mensajero de Allah ﷺ en las segundas diez noches de Ramadán, y la mañana del día veinte.
Él salió y pronunció un discurso, dijo: «Se me mostró laylat ul-qadr (la Noche del Destino), luego se me hizo olvidar, o la olvidé; procuradla.
Pues, en las noches impares entre las diez últimas noches de Ramadán. También me vi prosternándome sobre agua y barro; quien hizo el ítikáfcon el Mensajero de Allah ﷺ, pues, que vuelva a hacerlo».
Y volvimos sin ver ninguna nube en el cielo. De pronto, apareció una nube y dejó caer la lluvia hasta que ésta se escurrió a través del techo de la mezquita, pues este era de hojas de palmera datilera.
En ese momento, se pronunció el iqáma y fue así que vi al Mensajero de Allah ﷺ prosternarse sobre agua y barro, hasta que vi el barro sobre la frente del Mensajero de Allah ﷺ.

En el relato de Ubayy ibn Kaab:

El Mensajero de Allah ﷺ solía cumplir con el itikáf durante los últimos diez días del Ramadán, pero él viajó un año y no realizó el itikáf, entonces el año siguiente él realizó el itikáf durante veinte días.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-:

«أن رسول الله ﷺ كان يعتكف في العشر الأوسط من رمضان. فاعتكف عاما، حتى إذا كانت ليلة إحدى وعشرين -وهي الليلة التي يخرج من صبيحتها من اعتكافه-
قال: من اعتكف معي فليعتكف العشر الأواخر فقد أريت هذه الليلة ثم أنسيتها، وقد رأيتني أسجد في ماء وطين من صبيحتها، فالتمسوها في العشر الأواخر، والتمسوها في كل وتر.
فمطرت السماء تلك الليلة، وكان المسجد على عريش، فوكف المسجد، فأبصرت عيناي رسول الله ﷺ وعلى جبهته أثر الماء والطين من صبح إحدى وعشرين».

وفي رواية أخرى:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجاور في رمضان العشر التي في وسط الشهر فإذا كان حين يمسي من عشرين ليلة تمضي ويستقبل إحدى وعشرين رجع إلى مسكنه ورجع من كان يجاور معه
وأنه أقام في شهر جاور فيه الليلة التي كان يرجع فيها فخطب الناس فأمرهم ما شاء الله ثم قال كنت أجاور هذه العشر ثم قد بدا لي أن أجاور هذه العشر الأواخر
فمن كان اعتكف معي فليثبت في معتكفه وقد أريت هذه الليلة ثم أنسيتها فابتغوها في العشر الأواخر وابتغوها في كل وتر وقد رأيتني أسجد في ماء وطين فاستهلت السماء في تلك الليلة فأمطرت
فوكف المسجد في مصلى النبي صلى الله عليه وسلم ليلة إحدى وعشرين فبصرت عيني رسول الله صلى الله عليه وسلم ونظرت إليه انصرف من الصبح ووجهه ممتلئ طينا وماء.

وفي رواية أبي بن كعب رضى الله عنه:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يعتكف العشر الأواخر من رمضان , فسافر عاما فلم يعتكف , فلما كان العام المقبل اعتكف عشرين

صححه الألبانى.

Expían los pecados que hay entre ellas siempre

Libros: ,
Asuntos: ,

Narró Abu Huraira que el Profeta ﷺ dijo:

“Las cinco oraciones, las oraciones del viernes (rezo del yumuah) y los ayunos de Ramadán a Ramadán expían los pecados que hay entre ellas siempre y cuando se alejen de los pecados mayores”

En un relato:

Las 5 oraciones del viernes al viernes siguiente, de Ramadán a Ramadán siguente, borran lo que hay entre ellos, excepto los pecados mayores.

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

الصلاة الخمس والجمعة إلى الجمعة كفارة لما بينهن ما لم تغش الكبائر

وفي رواية:

الصلوات الخمس والجمعة إلى الجمعة ورمضان إلى رمضان مكفرات لما بينهن ما لم تغشى الكبائر

Hacer la umrah en Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abd Allah Ibn Abbas que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
«Hacer la umrah(peregrinación menor) en Ramadán, equivale a hacer el hayy(peregrinación mayor) conmigo».

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعا:
«عمرة في رمضان تعدل حجة – أو حجة معي».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

Busquen la Noche del destino en las noches impares de las últimas diez de Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,
Aisha reportó que el Profeta ﷺ dijo:
«Busquen la Noche del destino en las noches impares de las últimas diez de Ramadán»
روى البخاري في صحيحه من حديث عائشة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: » تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان»

Encomiéndanos algo definitivo sobre las buenas obras de la religión

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Ibn Abbás relató:

‘Cuando la delegación de Abdul Qays llegó ante el Profeta ﷺ, él les dijo:
«¿Quién es esta gente?» o «¿Quiénes son los delegados?»
Dijeron: «Rabiyah»
Dijo: «!Bienvenidos sean! No temáis desgracia alguna ni arrepentiros de visitarnos!»
Le dijeron: «¡Mensajero de Dios! Nosotros sólo podemos venir ante ti en el mes sagrado. La tribu incrédula de Mudar se interpone entre vosotros y nosotros. ¡Encomiéndanos algo definitivo (Sobre las buenas obras de la religión) para que podamos informarlo a nuestra gente que dejamos atrás y podamos, por estas obras, entrar en el Paraíso!’.

Luego le preguntaron sobre las bebidas. El Profeta ﷺ les ordenó cuatro cosas y les prohibió cuatro.
Les ordenó creer en Dios solamente; les dijo: «¿Sabéis lo que es la fe sólo en Dios?» Dijeron: ‘Dios y Su Enviado saben más’. Les dijo: «Consiste en atestiguar que no hay más Dios sino Dios, Único y sin iguales, y que Muhammad es Mensajero de Dios, practicar la oración (salat), dar el zakat (la limosna obligatoria), ayunar en Ramadán y dar de los botines el quinto«.

Y les prohibió cuatro cosas: AlHautam, Al-Dubbâ, Al-Naqîr y Al-Muzaffat (que son recipientes donde solían preparar sus bebidas alcohólicas; el Profeta ﷺ les mencionaba el recipiente y se refería al embriagante en sí), y tal vez dijo: «Al-Muqayyar» y les dijo: «Aprended esto e informadlo a vuestra gente»’.

En un otro relato:

Los delegados de ‘Abdul Qais llegó al Apóstol de Alá ﷺ y le dijo:
«Los paganos de la tribu de Mudar intervienen entre usted y nosotros por lo tanto no podemos venir a usted, excepto en los meses de Santo.
Así que por favor ordenénos hacer algo bueno (actos religiosos) por el cual podemos entrar en el Paraíso (actuando sobre ellos) y podemos informar a nuestro pueblo que hemos dejado atrás para observarlo. »
El Profeta ﷺ dijo: «Os ordeno hacer cuatro cosas y os prohibo cuatro cosas: …. »

En un otro relato de Abu Saíd Al Judri:

Cuando la delegación de la tribu de ‘Abdul Qays vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿que tipo de bebida es buena para nosotros?
El Profeta ﷺ dijo: «No bebáis en las jarras de vino». Dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿sabes lo que es el naquir? Contestó: «Es un tronco que agujereáis en el medio», y agregó: «No uséis calabazas o receptáculos (para beber), usad odres con la boca atada».

وعن ابن عباس رضي الله عنهما:

{ أن وفد عبد القيس لما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم قال: من القوم؟ أو من الوفد؟ قالوا: ربيعة،
قال: مرحبا بالقوم -أو بالوفد- غير خزايا ولا ندامى،
فقالوا: يا رسول الله! إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في الشهر الحرام، وبيننا وبينك هذا الحي من مضر، فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا، وندخل به الجنة
فأمرهم بأربع، ونهاهم عن أربع، أمرهم بالإيمان بالله وحده، قال: أتدرون ما الإيمان بالله وحده؟
قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: شهادة أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصيام رمضان، وأن تعطوا الخمس من المغنم،
ونهاهم عن أربع؛ عن الحنتم، والدباء، والنقير، والمزفت، وربما قال المقير، وقال: احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم }.

وفي رواية:

قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: مرحبا بالقوم، غير خزايا ولا الندامى.
فقالوا: يا رسول الله إن بيننا وبينك المشركين من مضر، وإنا لا نصل إليك إلا في أشهر الحرم (ذو القعدة، وذو الحجة، والمحرم، ورجب)، حدثنا بجمل من الأمر: إن عملنا به دخلنا الجنة، وندعو به من وراءنا.
قال: آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع، الإيمان بالله، هل تدرون ما الإيمان بالله؟ شهادة أن لا إله إلا الله، وإقام الصلاة, وإيتاء الزكاة، وصوم رمضان، وأن تعطوا من المغانم الخمس.
وأنهاكم عن أربع: ما انتبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت

وفي رواية عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

أن وفد عبد القيس لما أتوا نبي الله صلى الله عليه وسلم، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك ماذا يصلح لنا من الأشربة؟ فقال: لا تشربوا في النقير، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك، أو تدري ما النقير؟ قال: نعم، الجذع ينقر وسطه، ولا في الدباء، ولا في الحنتمة، وعليكم بالموكى.