¿Cuál es la Caridad que tiene más recompensa?

Libros: , , , ,
Asuntos: ,

Narró Abú Hurairah :

«El Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado: «¿Cuál es la Sadaqa que tiene más recompensa?»
Dijo: «La que da un hombre que posee pocos bienes, y empezad por vuestra familia.»
(Transmitido por Ahmad y Abü Dá’ud. Ibn Juzaima, Ibn Hibbán y Al-Hákím lo consideraron Sahih).

عن أبي هريرة – رضي الله عنه – قال:

قلت: يا رسول الله، أي الصدقة أفضل؟، قال: » جهد المقل وابدأ بمن تعول «

Todos estarán bajo la sombra de su Caridad

Libros: , ,
Asuntos: ,

Narró ‘Uqba bin ‘Aamir : «Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir:

«Todos estarán bajo la sombra * de su Sadaqa hasta que finalice el juicio entre las personas.»
Fue Clasificado como autentico por Al Albani

عن حرملة بن عمران، أنه سمع يزيد بن أبي حبيب، يحدث، أن أبا الخير، حدثه، أنه سمع عقبة بن عامر – رضي الله عنه – قال: سمعت رسول الله ﷺ يقول:

«كل امرئ في ظل صدقته، حتى يفصل بين الناس – أو قال: يحكم بين الناس».

Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido

Libros: , ,
Asuntos: , , , , ,

Se narró que Abu Umaamah al-Baahili dijo: Oí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mientras estaba durmiendo, vinieron dos hombres y me tomaron de los brazos, me llevaron a una montaña y me dijeron: “Escala”. Yo dije: “No puedo”. Ellos dijeron: “Te lo facilitaremos”.
Entonces, escalé hasta que, cuando estaba en la cima de la montaña, escuché fuertes voces. Dije: “¿De quién son esas voces?”. Él dijo: “Son los lamentos de las personas que están en el Infierno”.
Luego me tomaron, y vi a algunas personas colgando de sus talones, con los costados de sus bocas desgarrados y sangrando.
Dije: “¿Quiénes son?”. Ellos dijeron: “Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido”.”
Luego continuamos hacia unas gentes muy gruesas, nauseabundas y muy feas. Les dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Son incrédulos muertos.
Luego continuamos hacia gentes que se sentían aún peor como si su olor fuera el del retrete. Yo dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Estos son los que cometieron fornicación (zina).
Luego continuamos hacia mujeres que tenían los senos mordidos por serpientes. Yo dije: ¿Quiénes son ellas? Ellos me respondieron: Son aquellas que privan a sus hijos de su leche (*).
Luego continuamos hacia niños que jugaban entre dos ríos. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son los hijos de los creyentes.
Luego subimos y vimos a tres personas que bebían vino. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Yáfar, Zayd e Ibn Rawáha (unos mártires entre los discípulos del Profeta Muhammad ﷺ).
Luego seguimos subiendo y vimos a tres hombres. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Abraham, Moisés y Jesús que te esperan «.
(*) Es decir, que ellas se negaban a amamantar a sus hijos.

Narrado por Ibn Hibbán y al-Hákim (1/210, 290); clasificado como sahíh por al-Albáni en al-Sahihah (3951).

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :

بينما أنا نائم أتاني رجلان فأخذا بضبعي فأتيا بي جبلا وعرا ، فقالا : اصعد .
فقلت : إني لا أطيقه ، فقالا : سنسهله لك .
فصعدت حتى إذا كنت في سواد الجبل ، إذا بأصوات شديدة ، قلت : ما هذه الأصوات ؟
قالوا : هذا عواء أهل النار ثم انطلق بي ، فإذا أنا بقوم معلقين بعراقيبهم ، مشققة أشداقهم ، تسيل أشداقهم دما .
قال : قلت من هؤلاء ؟
قيل : الذين يفطرون قبل تحلة صومه »
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا وأسوأه منظرا . فقلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء قتلى الكفار
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا كأن ريحهم المراحيض . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء الزانون
ثم انطلق بي فإذا أنا بنساء تنهش ثديهن الحيات . قلت : ما بال هؤلاء ؟ قيل : هؤلاء يمنعن أولادهن ألبانهن
ثم انطلق بي فإذا بغلمان يلعبون بين نهرين . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء ذراري المؤمنين
ثم شرف بي شرفا فإذا أنا بثلاثة يشربون من خمر لهم . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء جعفر وزيد وابن رواحة
ثم شرف بي شرفا آخر فإذا أنا بنفر ثلاثة . قلت : من هؤلاء قال هذا إبراهيم وموسى وعيسى وهم ينتظرونك

رواه النسائي في الكبرى (2/246) وابن حبان والحاكم والبيهقي وصححه ووافقه الذهبي .

Ayunar el día en el que tenga duda está prohibido

Libros: , , , , , ,
Asuntos: ,
Sula ibn Zufar dijo: Estábamos con Ammár ibn Yáser en el día de la duda (la día en el que van a ver si el novilunio de Ramadán va a aparecer o no), y se nos trajeron una oveja (para comer). Un hombre se mantuvo alejado diciendo: «Estoy ayunando».
Ammár dijo: «Cualquiera que ayune un día en el que tenga duda, ha desobedecido a Abul Casim ﷺ.»

«كنا عند عمار بن ياسر فأتى بشاة مصلية فقال كلوا فتنحى بعض القوم فقال إني صائم فقال عمار: «من صام اليوم الذي يشك فيه فقد عصى أبا القاسم صلى الله عليه وسلم

رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة وابن حبان والحاكم والبيهقي وغيرهم

¿Qué decía el Profeta Muhammad ﷺ mientras rompe el ayuno?

Libros: ,
Asuntos: ,
Abdullah ibn Umar reportó que el Profeta ﷺ decía mientras rompe el ayuno:
«La sed ha sido saciada, y las venas se han humedecido y llenado, y la recompensa es segura, si Dios quiere”
في سنن أبي داوود من حديث عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطر قال: ذهب الظمأ وابتلت العروق وثبت الأجر إن شاء الله. وحسنه الشيخ الألباني.

Temí que la oración del witr se hiciera obligatoria para ustedes

Libros: , ,
Asuntos: ,

Narró Yabir Ibn Abdullah :

El Mensajero de Allah ﷺ rezó con nosotros en Ramadán ocho rakaat y la oración impar (witr) en la siguiente noche nos reunimos en la mezquita deseando que salga a nosotros, esperamos hasta el alba y no salió.
Así que entramos hacia el Mensajero de Allah ﷺ y le dijimos:
¡Mensajero de Alah! deseábamos que salieras y rezaras con nosotros, él dijo:
«Temí que la oración del witr se hiciera obligatoria para ustedes»

En un otro relato dijo:

«Temí que se les prescribiera la oración de la noche»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنه قال :

صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في شهر رمضان ثمان ركعات وأوتر ، فلما كانت القابلة اجتمعنا في المسجد ورجونا أن يخرج ، فلم نزل فيه حتى أصبحنا ،
ثم دخلنا ، فقلنا يا رسول الله ، اجتمعنا البارحة في المسجد ، ورجونا أن تخرج إلينا فتصلي بنا ،
فقال : إني خشيت أن يكتب عليكم «

وفي رواية قال:

«خَشيت أن تفرض عليكم صلاة الليل»

حسنه الألبانى.

Si a alguien se le olvida que está ayunando y come o bebe

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero ﷺ dijo:

“Si a alguien se le olvida que está ayunando y come o bebe y luego se da cuenta, pues que siga ayunando ya que Allah le ha dado de comer o de beber.”

En un otro relato en Ibn Juzaima y Al-Daraqutny:

No tiene que recuperar ese ayuno ni ofrecer expiación

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي ﷺ قال:

« من نسي وهو صائم فأكل أو شرب ، فليتم صومه ، فإنما أطعمه الله وسقاه.»

وفي رواية عند ابن خزيمة والدارقطني:

فلا قضاء عليه ولا كفارة

حسنه الألبانى.

Antes de la aparición del Dayyál (Anti-Cristo) habrá tres años difíciles

Libros: , , ,
Asuntos: ,

Fue narrado de Abu Umámah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Antes de la aparición del Dayyál habrá tres años difíciles en los que las personas sufrirán intensamente el hambre.
En el primer año, Allah ordenará al cielo retener un tercio de su lluvia, y a la tierra retener un tercio de su vegetación.
En el segundo año, ordenará al cielo retener dos tercios de su lluvia, y a la tierra dos tercios de su vegetación.
En el tercer año ordenará al cielo retener toda su lluvia, y ni una gota caerá, y a la tierra retener toda su vegetación.
Así que ninguna planta crecerá y ningún animal con pesuñas sobrevivirá; todos morirán excepto aquellos a quienes Allah salve”.
Alguien preguntó: ¿Y que mantendrá a las personas vivas en ese tiempo?
Él respondió: “El Tahlíl (decir Lá iláha illa Allah(No hay Dios excepto Allah)), el Takbir (decir Allahu Akbar(Allah es más grande)) y el Tahmid (decir Al Hamdu Lilláh(Alabado sea Allah)).
Esto tomará el lugar del alimento para ellos.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة أن النبي – صلى الله عليه وسلم – قال:

«إن قبل خروج الدجال ثلاث سنوات شداد، يصيب الناس فيها جوع شديد، يأمر الله السماء في السنة الأولى أن تحبس ثلث مطرها،
ويأمر الأرض أن تحبس ثلث نباتها، ثم يأمر السماء في السنة الثانية فتحبس ثلثي مطرها، ويأمر الأرض فتحبس ثلثي نباتها،
ثم يأمر السماء في السنة الثالثة فتحبس مطرها كله، فلا تقطر قطرة، ويأمر الأرض فتحبس نباتها كله، فلا تنبت خضراء،
فلا يبقى ذات ظلف إلا هلكت؛ إلا ما شاء الله ، قيل: فما يعيش الناس في ذلك الزمان؟
قال: التهليل والتكبير، والتحميد، ويجزئ ذلك عليهم مجزأة الطعام»

صححه الألباني في صحيح الجامع

El Dayyál (El Anti Cristo) tiene un ojo blanquecino

Libros: , , , ,
Asuntos: ,
Narró Abu Hurairah que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
«Allah no envió a un profeta sin advertir a su nación la venida del tuerto y mentiroso. Es verdaderamente tuerto y Vuestro Dios no es tuerto. Y está escrito tres letras (árabes) escritas:[ Kaa(K) ,Faa (F),Raa(R)] entre sus ojos (estas tres letras en este orden forman la base de la palabra árabe “Kafir” que significa incrédulo, entre los ojos del Dayal)
En la narración de Ibn Juzayma, Ibn Mayah y Al Hakim hay este incremento:
«Cualquier creyente pueden leerlas (las tres letras) [ Kaa(K) ,Faa (F),Raa(R)] sea alfabeto o analfabeto.»
Y en la narración de Muslim:
«Cualquiera persona que odia su acción o cualquier creyente puede leerlas»
ففي صحيح البخاري عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما بعث نبي إلا أنذر أمته الأعور الكذاب، ألا إنه أعور، وإن ربكم ليس بأعور، وإن بين عينيه مكتوب كافر».
وفي صحيح ابن خزيمة وسنن ابن ماجة ومستدرك الحاكم بإسناد صحيح عن أبي أمامة: «وأنه مكتوب بين عينيه كافر يقرؤه كل مؤمن كاتب أو غير كاتب»، وفي صحيح مسلم: «إنه مكتوب بين عينيه كافر، يقرؤه من كره عمله، أو يقرؤه كل مؤمن»