Los mejores días del mundo son los días diez

Libros: ,
Asuntos:

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

los mejores días del mundo son los días diez (o sea los diez días de Dhul-Hiyya).
Al ALbani clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«أفضل أيام الدنيا أيام العشر»

La peor de las mentiras

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Wázilah ibn al-Asqa` que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La peor de las mentiras es que un hombre afirma que él es hijo de alguien que no sea su propio padre,
o diga que ha visto algo con sus ojos sin haberlo visto realmente,
o que dice que el Mensajero de Allah ﷺ ha dicho algo que no lo dijo realmente.”

En un otro relato en Ibn Hibbán:

«Ciertamente, hay tres que son entre la mayor de las mentiras. Quien dice haber soñado algo que no soñó,
Quien me atribuye algo que no he dicho,
Y quien afirma que él es hijo de alguien que no sea su propio padre. »

Shuaib Al Arnaót clasificó este hadiz como aceptado.

عن واثلة بن الأسقع -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

إن من أعظم الفرى أن يدعي الرجل إلى غير أبيه، أو يري عينه ما لم تره ، أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل

وفى رواية أخرى عند ابن حبان:

« إن من أعظم الفرية ثلاثا ، أن يفري الرجل على نفسه ، يقول : رأيت ، ولم ير شيئا في المنام ،أو يتقول الرجل على والديه ، فيدعى إلى غير أبيه ،
أو يقول : سمع مني ، ولم يسمع مني . »

قال شعيب الأرنؤوط: إسناده قوى

Quien otorga una donación en el sendero de Allah

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Yahia Juraym Bin Fátik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien otorga una donación en el sendero de Allah se le computará su valor multiplicado setecientas veces”.
Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي يحيى خريم بن فاتك -رضي الله عنه- مرفوعا:

«من أنفق نفقة في سبيل الله كتب له سبعمائة ضعف».
صححه الألبانى

Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Hudhaifa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras. Se ha hecho que nuestras filas sean como las filas de los ángeles.
Se ha hecho toda la tierra un lugar adecuado para realizar nuestras oraciones y su tierra es un elemento de purificación en el caso de ausencia del agua.
Y mencionó una tercera.

La tercera está mencionada en un otro relato de Ahmad e ibn Hibbán:

“Se me otorgaron esas aleyas del final del capítulo de la Vaca [Corán, 2] de un tesoro que está debajo del Trono (de Allah), no ha sido otorgado algo de él a nadie antes de mí, ni será otorgado algo de él a nadie después de mí”.

عن حذيفة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«فضلنا على الناس بثلاث جعلت صفوفنا كصفوف الملائكة
وجعلت لنا الأرض كلها مسجدا
وجعلت تربتها لنا طهورا إذا لم نجد الماء .
و ذكر خصلة أخرى»

جاء ذكر الخصلة الثالثة في رواية أحمد وابن حبان:

وأوتيت هؤلاء الآيات آخر سورة البقرة من كنز تحت العرش لم يعط منه أحد قبلي، ولا يعطى منه أحد بعدي

Seguidme, con el permiso de Allah

Libros: ,
Asuntos:

De Yábir que dijo:

“Nos detuvimos en un valle perfumado, y el Mensajero de Allah ﷺ necesitaba responder al llamado de la naturaleza. Lo seguí, llevando conmigo una botella con agua, pero él no pudo encontrar ningún lugar donde pudiera ocultarse.

Había dos árboles a uno de los lados del valle. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ se acercó a uno de ellos, tomó una de sus ramas y dijo: ‘Seguidme, con el permiso de Allah’. El árbol lo siguió como un camello guiado por una cuerda, hasta que se juntó con el otro árbol. Tomó una de las ramas del otro árbol y dijo:
‘Seguidme, con el permiso de Allah’.
Y el árbol lo siguió hasta que alcanzó a los dos a mitad de camino, luego los juntó y les dijo:
‘Mantenedse juntos y cubridme, con el permiso de Allah’.
Y ellos permanecieron juntos”.

Yábir dijo: “Me mantuve alejado, por temor a que el Mensajero de Allah ﷺ sienta mi presencia y quiera alejarse más todavía. Así que tomé asiento y me quedé pensando, y cuando giré, vi al Mensajero de Allah ﷺ viniendo hacia mí, y vi que los dos árboles se habían separado y habían vuelto a sus lugares originales.”.

عن جابر رضي الله عنه أنه قال:

كنا في سفر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، (ذهب رسول الله يقضي حاجته، فلم ير شيئا يستتر به، فاذا بشجرتين بشاطئ الوادي، فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم الى احداهما، فأخذ بغصن من اغصانها،
فقال: انقادي علي بأذن الله فانقادت معه كالبعير المخشوش الذي يصانع قائده، وذكر انه فعل بالاخرى مثل ذلك حتى اذا كان بالمنصف بينهما،
قال: التئما علي باذن الله. فالتأمتا فجلس خلفها، وبعد ان قضى حاجته، أمر أن يعود كل منهما الى مكانها.

وفي رواية أخرى:

فقال: يا جابر! قل لهذه الشجرة: يقول لك رسول الله إلحقي بصاحبتك حتى أجلس خلفكما. فزحفت حتى لحقت بصاحبتها.
فجلس خلفهما، فخرجت أحضر، وجلست احدث نفسي، فالتفت فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم مقبلا، والشجرتان قد أفترقتا،
فقامت كل واحدة منهما على ساق، فوقف رسول الله صلى الله عليه وسلم وقفة فقال برأسه هكذا يمينا وشمالا)

Obtiene por ello la recompensa equivalente a una caridad

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Abu Masúd Al Badrí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si un Musulmán hace un gasto en su familia, bus¬cando su acercamiento a Allah, obtiene por ello la recompensa equivalente a una sádaqa.”

En un otro relato en Al Adab Al Mufrad

«Quien hace un gasto en su familia»
Al Albani clasificó este relato como autentico.

عن أبي مسعود الأنصاري – رضي الله عنه – عن النبي – صلى الله عليه وسلم – قال:

((إذا أنفق المسلم نفقة على أهله، وهو يحتسبها كانت له صدقة))

و فى رواية الأدب المفرد

من أنفق نفقة على أهله ؛ و هو يحتسبها ؛ كانت له صدقة

و فى رواية النسائى و ابن حبان

إذا أنفق الرجل على أهله وهو يحتسبها كانت له صدقة

Quien que coma de estas verduras no se acerque a nuestras mezquitas

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘A quienquiera que coma de estas verduras (la primera vez dijo ‘ajo’, luego ‘ajo, cebolla y puerro’), que no se acerque a nuestras mezquitas, ya que los ángeles se sentirán ofendidos por lo que sea que ofenda a la gente”.

En un otro relato:

“Quien coma ajos y cebollas, que se mantenga apartado de nosotros y nuestra mezquita, y que se quede en su casa”.

عن جابر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

(من أكل البصل والثوم والكراث فلا يقربن مسجدنا؛ فإن الملائكة تتأذى مما فإن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه الإنس

وفي رواية:

من أكل ثوما أو بصلا فليعتزلنا ، أو قال : فليعتزل مسجدنا ، وليقعد في بيته

El agua y las hojas de la acacia la purificarán

Libros: , , ,
Asuntos:

Alaaliya Bint Subai’ dijo:

“Tenía ovejas en Uhud, pero enfermaron y murieron, así que fue a ver a Maimúna, la esposa del Mensajero del Allah ﷺ y le conté lo que me había sucedido.

Ella me dijo: ‘puedes aprovechar de sus pieles’. Le dije: ‘¿pero me está permitido hacerlo?’
Ella contestó: ‘Sí, puesto que algunos hombres de la tribu de Quraish pasaron delante del Mensajero de Allah ﷺ arrastrando una oveja muerta.
Él les dijo: ‘Pueden aprovechar de su piel’. Le dijeron: ‘Pero está muerta’.
Les dijo: ‘el agua y las hojas de la acacia la purificarán’”.
Este hadiz fue aceptado por Al Albani

عن العالية بنت سبيع قالت:

كان لي غنم بأحد، فوقع فيها الموت، فدخلت على ميمونة زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-، فذكرت ذلك لها، فقالت لي ميمونة: لو أخذت جلودها فانتفعت بها. فقالت: أو يحل ذلك؟ قالت: نعم، مر على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رجال من قريش يجرون شاة لهم مثل الحمار،
فقال لهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لو أخذتم إهابها».
قالوا: إنها ميتة.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يطهرها الماء والقرظ».
صححه الألبانى

Si supieran eso, quisieran que su pobreza y necesidad aumentarán

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

Narró Fadala Ibn Ubaid

El Mensajero de Allah ﷺ cuando rezaba con las personas algunos hombres caían en la oración por el hambre que tenían, eran la gente de as suffah (vivían en las afueras de la mezquita).

Algunas personas decían que eran unos dementes, cuando el Profeta ﷺ finalizaba la oración se dirigía a ellos y les decía:
“Si supieran lo que Allah tiene reservado para ustedes, quisieran que su pobreza y necesidad aumentarán”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن فضالة بن عبيد -رضي الله عنه-:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا صلى بالناس يخر رجال من قامتهم في الصلاة من الخصاصة -وهم أصحاب الصفة- حتى يقول الأعراب: هؤلاء مجانين.
فإذا صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- انصرف إليهم، فقال:
«لو تعلمون ما لكم عند الله -تعالى-، لأحببتم أن تزدادوا فاقة وحاجة».

حسنه الألبانى.

La caridad no es lícita para nosotros, y el esclavo de una persona es uno de ellos

Libros: , , ,
Asuntos:

Narró Abü Ráfi’ :

«El Profeta ﷺ envió a un hombre de Banu Majzum para recaudar las caridades y éste le pidió a Abü Ráfi’ que lo acompañara para que obtuviera algo de ella. Abü Ráfi’ dijo: «No, hasta que le pregunte al Profeta ﷺ.»
Luego fue a verlo y le preguntó. Éste le dijo: «La caridad no es lícita para nosotros, y el esclavo de una persona es uno de ellos.»
(Transmitido por Ahmad, Ibn Juzaima, Ibn Hibbán y Abu Dawúd).

حدثنا محمد بن جعفر وبهز قالا حدثنا شعبة عنالحكم عن ابن أبي رافع عن أبي رافع

,» أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث رجلا من بني مخزوم على الصدقة فقال لأبي رافع اصحبني كيما تصيب منها قال : » لا حتى آتي رسول اللهﷺ فأسأله . فانطلق إلى النبي فسأله ، فقال : الصدقة لا تحل لنا وإن مولى القوم من أنفسهم «