No hay nada por medio del cual uno pueda acercarse al Paraíso y alejarse del Infierno, excepto lo que se le ha explicado

Libros:
Asuntos:

De Abu Dharr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay nada por medio del cual uno pueda acercarse al Paraíso y alejarse del Infierno, excepto lo que se le ha explicado.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما بقي من شيء يقرب من الجنة ويباعد من النار إلا وقد بين لكم».

صححه الألبانى.

Surgirá una gente de mi nación que beberán el Corán como beben la leche

Libros:
Asuntos: , , ,

De Sahl Ibn Ḥaníf que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Surgirá una gente de mi nación que beberán el Corán como beben la leche.”
[*] Significa: Ellos moverán únicamente sus lenguas con ello, sin reflexionar sobre sus significados ni interés por sus leyes y normas. En cambio, este solamente pasará sobre sus lenguas como si una bebida de leche pasara rápidamente sobre ellos.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن سهل بن حنيف رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«سيخرج قوم من أمتي يشربون القرآن كشربهم اللبن».

حسنه الألبانى.

Aquel que reza ad-Duha en 4 rak’as y antes de la primera 4 rak’as

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Músa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Aquel que reza «ad-Duha» en 4 rak’as y antes de la primera (la oración de Al-Dhuhr)* 4 rak’as, se le construye una casa (bayt) en el Paraíso.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي موسى رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من صلى الضحى أربعا وقبل الأولى أربعا بني له بيت في الجنة».

حسنه الألبانى.

Eso es como un demonio masculino que se encuentra en su camino a una demonio femenino

Libros:
Asuntos: , ,

De Asmaa Bint Yazid que dijo:

“Ella estaba una vez ante la presencia del Mensajero de Allah ﷺ, y había hombres y mujeres sentados. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“¿Es posible que un hombre discuta aquello que hace con su esposa, o que una mujer informe a alguien aquello que hizo con su esposo?” La gente se mantuvo en silencio.
Entonces yo dije: “¡Oh, si! Oh Mensajero de Allah, verdaderamente, tanto las mujeres como los hombres hacen eso.”
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No hagáis eso. ¡Eso es como un demonio masculino que se encuentra en su camino a una demonio femenino, y mantienen relaciones sexuales mientras la gente les mira!”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أسماء بنت يزيد أم سلمة الأنصارية رضي الله عنها قال:

«كنا عند رسول الله (صلى الله عليه وسلم) الرجال والنساء، فقال :
عسى رجل يحدث بما يكون بينه وبين أهله ، أو عسى امرأة تحدث بما يكون بينها وبين زوجها،
فأرم القوم، فقلت : أي والله يا رسول الله، إنهم ليفعلون وإنهن ليفعلن.
قال : فلا تفعلوا ،فإن مثل ذلك مثل شيطان لقى شيطانة في ظهر الطريق ، فغشيها والناس ينظرون».

حسنه الألبانى.

El amor lo concede Allah, y la separación proviene del demonio

Libros: ,
Asuntos: ,

De Shaqíq que dijo:

“Un hombre llamado Abu Hariz vino a Ibn Masúd dijo: “Me he casado con una chica joven, y tengo miedo que me desprecie.”
Abdullah Ibn Mas´ud le contestó: “En verdad, el amor lo concede Allah, y la separación proviene del demonio, quien desea hacer despreciable y/o vil todo aquello que Allah ha permitido.
Así que cuando tu esposa venga a ti, dile que rece dos rakaat detrás de ti.”

En otra versión de la misma historia, “Abdullah continuó diciendo:

´Y di: ´Oh Allah, haz que ella sea una bendición para mi esposa, y haz que yo sea una bendición para ella.
Oh Allah, únenos siempre que sea para el bien, y sepáranos si la separación es lo mejor para nosotros”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن شقيق بن سلمة قال:

جاء رجل يقال له : أبو حريز ، فقال : إني تزوجت جارية شابة [ بكرا ] ، وإني أخاف أن تفركني ،
فقال عبد الله ( يعني ابن مسعود ) : إن الإلف من الله ، والفرك من الشيطان ، يريد أن يكره إليكم ما أحل الله لكم ، فإذا أتتك فأمرها أن تصلي وراءك ركعتين .

زاد في رواية أخرى عن ابن مسعود :

وقل : اللهم بارك لي في أهلي ، وبارك لهم في ، اللهم اجمع بيننا ما جمعت بخير ؛ وفرق بيننا إذا فرقت إلى خير .

صححه الألبانى.

Lo primero y lo ultimo que se quitará de las personas

Libros:
Asuntos: , ,

De Zaid ibn Zábit que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Lo primero que se removerá de las personas (es decir, de esta nación) será la honestidad y lo último que quedará de su religión será la oración; y tal vez uno rezará pero no tendría ninguna porción (aceptación o recompensa) con Allah.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أول ما يرفع من الناس الأمانة وآخر ما يبقى من دينهم الصلاة ورب مصل لا خلاق له عند الله تعالى».

حسنه الألبانى.

Haced la siesta, porque los demonios no lo hacen

Libros:

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Haced la siesta, porque los demonios no lo hacen.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«قيلوا فإن الشياطين لا تقيل».

حسنه الألبانى.

Un hombre judío lo había hechizado y que los materiales usados se encontraban en el pozo de tal persona

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Zaid ibn Arqam que dijo:

Un judío solía acercarse al Mensajero de Allah ﷺ en quien confiaba. Él ataba algunos nudos y los colocaba en las pertenencias de un hombre del Ansár(los discípulos habitantes de la Medina).
Él sufría por esta causa durante muchos días luego dos ángeles vinieron a visitarlo. Uno se sentó en su cabecera y el otro a sus pies.
Uno de ellos dijo: “¿Sabes lo que lo está afligiendo?” Él dijo: “Aquel que solía acercarse ató algunos nudos por él y los arrojó dentro del agua de tal y tal, el hombre de Ansár. Debe enviar a alguien para desatar esto, y descubrirá que el agua se ha vuelto amarilla».
Luego se le acercó Gabriel, trayendo la revelación de al-Mu’wadhatain (los capitulos 113 y 114 del Sagrado Corán), y le dijo que un hombre judío lo había hechizado y que los materiales usados se encontraban en el pozo de tal persona.
Luego envió a Ali que descubrió que el agua estaba amarilla. Sacó el manojo y se lo acercó, y le dijo que lo desatara y recitara un versículo del Corán.
Comenzó a recitar y a desatarlo, y cada nudo que desataba lo hacía sentir mejor, hasta que se recuperó por completo»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال:

كان رجل من اليهود يدخل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وكان يأمنه ، فعقد له عقدا فوضعه في بئر رجل من الأنصار ، فاشتكى لذلك أياما.
فأتاه ملكان يعودانه فقعد أحدهما عند رأسه والآخر عند رجليه ، فقال أحدهما : أتدري ما وجعه ؟ قال : فلان الذي كان يدخل عليه عقد له عقدا ، فألقاه في بئر فلان الأنصاري ، فلو أرسل إليه رجلا وأخذ منه العقد لوجد الماء قد اصفر . فأتاه جبريل فنزل عليه بالمعوذتين
وقال : إن رجلا من اليهود سحرك ، والسحر في بئر فلان ، قال : فبعث عليا رضي الله عنه فوجد الماء قد اصفر فأخذ العقد فجاء بها ،
فأمره أن يحل العقد ويقرأ آية ، فجعل يقرأ ويحل ، فجعل كلما حل عقدة وجد لذلك خفة ، فبرأ

صححه الألبانى.

El sello de la profecía fue varios vellos que crecen juntos

Libros: , ,
Asuntos:

De Abu Zaid Amr Ibn Ajtab al Ansári que dijo:

“Yo toqué la espalda (del Mensajero de Allah ﷺ), y mis dedos tocaron el sello (de la profecía).”
Él fue preguntado: “؟qué es la marca?” Él dijo. “varios vellos que crecen juntos.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عمرو بن أخطب أبو زيد الأنصاري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فمسحت ظهره ، فوقعت أصابعي على الخاتم . وسئل : ما الخاتم ؟ قال : شعرات مجتمعات».

حسنه الألبانى.

¿Qué pasó con tu camello perdido?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Juwwát ibn Yubair que dijo:

“Acampamos con el Mensajero de Allah ﷺ en Mar az-Zahrán (un lugar cercano a La Meca).
Yo salí de mi tienda y vi a algunas mujeres hablando entre ellas. Me gustaron, así que volví, dejé la leña y saqué una prenda de vestir (hillah). Me la puse, volví y me senté con ellas.
El Mensajero de Allah ﷺ llegó y me dijo: “¡Oh, Abu ‘Abd Allah! (es decir, me estaba regañando por haberme sentado con esas mujeres con quienes no tenía parentesco alguno)”.
Cuando vi al Mensajero de Allah, me asusté y comencé a tartamudear. Dije: “Oh, Mensajero de Allah, mi camello se perdió y estoy buscando una cuerda para atarlo” (es decir, se escudó en una falsa excusa para justificar lo que había hecho).
Él se fue, y yo lo seguí. Él me arrojó su capa y se fue entre algunos árboles de arák, y es como si todavía pudiera ver la blancura de su espalda contra el verdor de los árboles.
Él hizo sus necesidades fisiológicas, hizo la ablución y volvió a donde yo estaba con el agua goteando de su barba y pecho, y dijo:
“Oh, Abu ‘Abd Allah, ¿Qué pasó con tu camello perdido?”. Entonces continuamos nuestro viaje, y cada vez que él me encontraba, me decía:
“La paz sea contigo, Abu Abd Allah, ¿qué pasó con tu camello?”. Cuando me di cuenta de esto, me apresuraba en Medina y evitaba la mezquita y las reuniones con el Profeta ﷺ.
Cuando esto había seguido así por mucho tiempo, intenté ir a la mezquita cuando no había nadie más alrededor. Fui a la mezquita y comencé a rezar, pero el Mensajero de Allah ﷺ salió de uno de sus habitaciones y comenzó a rezar dos rak’as. Yo alargué mi oración, con la esperanza de que se fuera.
Él dijo: “Hazla tan larga como quieras, Abu ‘Abd Allah, porque yo no voy a ir a ninguna parte hasta que termines”. Me dije: “Por Allah, debería disculparme con el Mensajero de Allah y complacerlo”. Cuando yo había terminado, él dijo: “Assalamo ‘aleika, Oh, Abu ‘Abd Allah. ¿Qué pasó con tu camello?”.
Yo respondí: “Por Aquél que te envió con la verdad, que no se me ha perdido un camello desde que me he convertido al Islam”.
Él dijo: “Que Dios tenga misericordia de ti”, y lo repitió tres veces, y luego no lo volvió a mencionar jamás”.

Al-Haizami dijo: at-Tabaráni lo reportó con dos cadenas de transmisión. Los transmisores de una de ellas eran todos fiables excepto al-Jarráh ibn Mujállad, que es ziqáh. Al-Mayma’, 9/401.
Al remitirnos a al-Mu’yam al-Kabír de at-Tabaráni, 4/203, se hace claro que el reporte de Zaid ibn Aslam está hablando de Juwwát ibn Yubair, quien dijo: “Acampamos…”.
En la biografía de Juwwát, en at-Tahdíb, dice:
“Zaid ibn Aslam reportó mursal de él. En al-Isábah dice que Juwwát falleció en el 40 ó 42 después de la Hégira (inmigración), y en as-Siyár dice que Zaid ibn Aslam falleció en el 136 después de la Hégira; en base a esto, hay una ruptura en la cadena de transmisión.

عن خوات بن جبير رضي الله عنه قال:

نزلنا مع رسول الله صلى الله عليه و سلم مر الظهران قال : فخرجت من خبائي فإذا نسوة يتحدثن فأعجبني فرجعت فاستخرجت عيبتي فاستخرجت منها حلة فلبستها وجئت فجلست معهن فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : » أبا عبد الله «.
فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم هبته واختلطت قلت : يا رسول الله جمل لي شرد وأنا أبتغي له قيدا فمضى واتبعته فألقى إلي رداءه ودخل الأراك كأني أنظر إلى بياض متنه في خضرة الأراك فقضى حاجته وتوضأ وأقبل والماء يسيل من لحيته على صدره فقال: » أبا عبد الله ما فعل شراد جملك ؟» .
ثم ارتحلنا فجعل لا يلحقني في المسير إلا قال : » السلام عليك أبا عبد الله ما فعل شراد ذلك الجمل ؟ » . فلما رأيت ذلك تعجلت إلى المدينة واجتنبت المسجد ومجالسة النبي صلى الله عليه و سلم فلما طال ذلك تحينت ساعة خلوة المسجد
فخرجت إلى المسجد وقمت أصلي وخرج رسول الله صلى الله عليه و سلم من بعض حجره فجاء فصلى ركعتين خفيفتين وطولت رجاء أن يذهب ويدعني فقال : » طول أبا عبد الله ما شئت أن تطول فلست قائما حتى تنصرف «.
فقلت في نفسي : والله لأعتذرن إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم ولأبرئن صدر رسول الله صلى الله عليه و سلم فلما انصرفت قال :
» السلام عليك أبا عبد الله ما فعل شراد جملك ؟ » . فقلت : والذي بعثك بالحق ما شرد ذلك الجمل منذ أسلمت فقال: » رحمك الله » -ثلاثا- ثم لم يعد لشيء مما كان

قال الهيثمي رواه الطبراني من طريقين ورجال أحدهما رجال الصحيح غير الجراح بن مخلد وهو
ثقة. المجمع 2/964 وبالرجوع إلى المعجم الكبير للطبراني 9/568 تبين أن الرواية من طريق زيد بن أسلم يحدّث أن خوات بن جبير قال نزلنا..
وفي ترجمة خوات رضي الله عنه في التهذيب: وأرسل عنه زيد بن أسلم وفي الإصابة في وفاة خوات سنة 96 أو 95
وأما زيد بن أسلم ففي السير أنه توفي سنة 488 وعلى ذلك فالسند منقطع.