¡Glorificado sea Allah! ¡Qué rigor ha descendido acerca de la deuda!

Libros:
Asuntos:

De Muhammed Ibn Yahsh que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«¡Glorificado sea Allah! ¡Qué rigor ha descendido acerca de la deuda!
Juro por Aquel que tiene mi alma en Su mano que si un hombre fuera asesinado en el sendero de Allah y luego reviviera, luego fuera asesinado (otra vez en el sendero de Allah) y después reviviera y a continuación fuera asesinado (en el sendero de Allah) habiendo contraído una deuda no entrará en el paraíso hasta que se le salde su deuda.»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن محمد بن عبد الله بن جحش رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ﺳﺒﺤﺎﻥ اﻟﻠﻪ! ﻣﺎﺫا ﺃﻧﺰﻝ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺪﻳﻦ
ﻭاﻟﺬﻱ ﻧﻔﺴﻲ ﺑﻴﺪﻩ ﻟﻮ ﺃﻥ ﺭﺟﻼ ﻗﺘﻞ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻠﻪ ﺛﻢ ﺃﺣﻴﻲ ﺛﻢ ﻗﺘﻞ ﺛﻢ ﺃﺣﻴﻲ ﺛﻢ ﻗﺘﻞ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﺩﻳﻦ ﻣﺎ ﺩﺧﻞ اﻟﺠﻨﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻀﻰ ﻋﻨﻪ دينه

حسنه الألبانى.

Solo ahora has hecho se enfríe su piel

Libros: , ,
Asuntos:

De Yábir ibn Abdullah que dijo:

Un hombre ha muerto, entonces le aportamos al Mensajero de Allah ﷺ y dijimos:
¿Reza su funeral?. El Mensajero de Allah ﷺ dio un paso, y luego preguntó:
(¿Está endeudado? Dijero: Dos dináres.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ se fue. Abu Qatáda dijo que encargará (la deuda).
Al día siguiente preguntó a quien se hizo cargo de la deuda ¿has pagado la deuda? Dijo que no, y en el tercer día volvió a preguntarle ¿has pagado la deuda? Dijo que no.
En el cuarto día le preguntó ¿has pagado la deuda? Dijo que sí, dijo entonces el profeta, la paz y las bendiciones de Allah sean con él, solo ahora has hecho se enfríe su piel))

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«توفي رجل فغسلناه وحنطناه وكفناه، ثم أتينا به رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي عليه، فقلنا: تصلي عليه،
فخطا خطوة ثم قال: أعليه دين؟ قلنا: ديناران، فانصرف فتحملها أبو قتادة،
فأتيناه فقال أبو قتادة: الديناران علي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قد أوفى الله حق الغريم وبرئ منها الميت، قال: نعم، فصلى عليه،
ثم قال بعد ذلك بيوم: ما فعل الديناران، فقال: إنما مات أمس قال: فعاد إليه في الغد،
فقال: لقد قضيتهما، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الآن بردت عليه جلدته.».

حسنه الألبانى.

Ciertamente Allah y Sus ángeles bendicen el (los que rezan en) primeras líneas

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Al-Barráa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Ciertamente Allah y Sus ángeles bendicen el (los que rezan en) primeras líneas (en salah).”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن البراء رضي الله عنه قال:

« إن الله عز وجل وملائكته يصلون على الصفوف الأول».

صححه الألبانى.

Tanto como puedan

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo:

Cuando hicimos juramento de obediencia al Profeta ﷺ, él nos decía: «Tanto como puedan».

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

كنا إذا بايعنا رسول الله – صلى الله عليه وسلم – على السمع والطاعة يقول لنا : فيما استطعتم.

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la venta del excedente del agua

Libros:
Asuntos:

De Iyás Ibn Abdulláh Al Muzani que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la venta del excedente del agua.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن إياس بن عبد الله المزني رضي الله عنه قال:

« إن رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نهى عن بيعِ فضلِ الماءِ».

صححه الألبانى.

El juez debe escuchar los dos partes

Libros: , , ,
Asuntos:

De Ali que el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:

“O Ali, cuando dos contendientes (en una disputa) se presenten ante ti, no te apresures a juzgar entre ellos hasta que hayas escuchado la versión de la segunda parte como escuchaste al primero. Sólo entonces sabrás juzgar”

Ahmad Shákir y Shuaib Al Arnaút clasificaron este hadiz como aceptado.

عن علي رضي الله عنه أن النبى -صلى الله عليه وسلم قال له:

«يا علي ، إذا جلس إليك الخصمان فلا تقض بينهما حتى تسمع من الآخر كما سمعت من الأول ، فإنك إذا فعلت ذلك تبين لك القضاء قال : فما اختلف علي قضاء بعد ، أو ما أشكل علي قضاء بعد».

صححه أحمد شاكر وشعيب الأرناؤوط.

Los rezos se realizan entre estas horas

Libros:
Asuntos:

De Yábir ibn ‘Abdullah que dijo:

El ángel Gabriel se llegó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
“Ponte de pie y reza” e hicieron la oración del mediodía cuando el sol había pasado su cenit. Volvió a la tarde donde estaba el Mensajero de Dios y le dijo: “Ponte de pie y reza” y cumplieron con el rezo de la tarde en tanto el largo de la sombra era igual al largo del objeto.
Después volvió a la puesta del sol y le dijo: “Ponte de pie y reza” y así lo hicieron hasta que el sol desapareció. Regresó a la noche y le dijo: “Ponte de pie y reza” y observaron el rezo de la noche cuando el crepúsculo se había extinguido.
Gabriel retornó al día siguiente al mediodía y dijo (al Mensajero de Dios): “Ponte de pie y reza” y repitieron el rezo del mediodía cuando el largo de la sombra de algo era cercano al largo del objeto.
Volvió a la tarde y le dijo: “Ponte de pie y reza” y así procedieron cuando la sombra de algo era el doble del largo del objeto. Retornó a la misma hora (que el día anterior) para la oración de la puesta del sol sin ninguna modificación.
Se presentó de nuevo para el rezo de la noche después que había transcurrido la mitad de la misma (“o” dijo, “un tercio de la noche”). Después regresó cuando el cielo estaba muy amarillo y le dijo: “Ponte de pie y reza” y cumplimentaron el rezo de la mañana.
A continuación dijo Gabriel:
“Los rezos se realizan entre estas horas”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنهما:

جاء جبريل إلى النبي حين زالت الشمس فقال : قم يا محمد فصل الظهر حين مالت الشمس ،
ثم مكث حتى إذا كان فيء الرجل مثله جاءه للعصر فقال : قم يا محمد فصل العصر ، ثم مكث حتى إذا غابت الشمس جاءه فقال : قم فصل المغرب ، فقام فصلاها حين غابت الشمس سواء ،
ثم مكث حتى إذا ذهب الشفق جاءه فقال : قم فصل العشاء فقام فصلاها ، ثم جاءه حين سطع الفجر في الصبح فقال : قم يا محمد فصل ، فقام فصلى الصبح ، ثم جاءه من الغد حين كان فيء الرجل مثله فقال : قم يا محمد فصل ، فصلى الظهر ،
ثم جاءه جبريل عليه السلام حين كان فيء الرجل مثليه فقال : قم يا محمد فصل ، فصلى العصر ،
ثم جاءه للمغرب حين غابت الشمس وقتا واحدا لم يزل عنه فقال : قم فصل فصلى المغرب ،
ثم جاءه للعشاء حين ذهب ثلث الليل الأول فقال : قم فصل ، فصلى العشاء ، ثم جاءه للصبح حين أسفر جدا فقال : قم فصل ، فصلى الصبح ،
فقال : ما بين هذين وقت كله. »

صححه الألبانى.

Al compararlo con la luna, encontré que su apariencia era mejor que la de la luna

Libros: ,
Asuntos:

De Yábir ibn Samura que dijo:

“Vi al Mensajero de Allah ﷺ en una noche de luna llena, luminosa, él vestía una capa roja. Al compararlo con la luna, encontré que su apariencia era mejor que la de la luna.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«رأيت رسول الله في ليلة إضحيان ، وعليه حلة حمراء ، فجعلت أنظر إليه وإلى القمر ، فلهو عندي أحسن من القمر».

حسنه الألبانى.

Si llegamos al Profeta ﷺ el uno de nosotros se sienta donde termina la reunión

Libros: , , ,
Asuntos:

De Yábir Ibn Samurah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si llegamos al Profeta ﷺ el uno de nosotros se sienta donde termina la reunión.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كنا إذا أتينا النبي -صلى الله عليه وسلم- جلس أحدنا حيث ينتهي. ».

حسنه الألبانى.

¡Oh Allah! Otorgue a Muáwiyah el conocimiento del Libro (es decir, el Corán) y matemáticas y sálvelo del tormento

Libros: , , ,
Asuntos:

De Al-Irbáḍ b. Sáriyyah al-Sulamī que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«¡Oh Allāh! Otorgue a Muáwiyah el conocimiento del Libro (es decir, el Corán) y al-ḥisáb (matemáticas, aritmética, contabilidad, etc.), y sálvelo del tormento».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن العرباض رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«اللهم علم معاوية الكتاب والحساب وقه العذاب».

حسنه الألبانى.