La Hermandad de la tribu de Al Ashari

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Musa Al Ashári que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:

“Ciertamente los de la tribu de Al Ashári, cuando se les acababan las provisiones en la lucha contra el enemigo o cuando sus familias tenían poca comida en Medina, juntaban todas sus pertenencias un trozo de tela y después las repartían con una sola vasija por igual entre ellos. Así pues, ellos son de los míos y yo soy de ellos.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو، أو قل طعام عيالهم بالمدينة، جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد، ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية، فهم مني وأنا منهم».

Alquilar a cambio de plata no nos lo prohibió

Libros: ,
Asuntos:
De Rafi’ Ibn Jadiy, que Allah esté complacido con él, que dijo:
“De entre todos los Ansar (seguidores del Profeta Muhammad ﷺ en Medina), éramos los que más tierras de cultivo poseíamos. Solíamos alquilar la tierra, a cambio de reservarnos una parte y dejar otra para el arrendatario. Sin embargo, a veces una parte daba sus frutos y la otra no, así que nos prohibió seguir haciéndolo. No obstante, alquilar a cambio de plata no nos lo prohibió”.
عن رافع بن خديج -رضي الله عنه- قال: «كنا أكثر الأنصار حقلا، وكنا نكري الأرض، على أن لنا هذه، ولهم هذه، فربما أخرجت هذه، ولم تخرج هذه فنهانا عن ذلك، فأما بالورق: فلم ينهنا».

Que no concedo este cargo a quien lo pida ni a quien persiga ostentarlo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Musa Al Ashari, Allah esté complacido con él, que dijo:

“Entré a ver al Mensajero de Allah ﷺ junto con dos primos míos por parte de padre, y uno de ellos dijo:
‘¡Mensajero de Allah, empléame como gobernante de alguno de los territorios que Allah, Ensalzado y Majestuoso sea, te ha facilitado’.
El otro dijo lo mismo. El Mensajero de Allah ﷺ les respondió:
‘¡Por Allah! Que no concedo este cargo a quien lo pida ni a quien persiga ostentarlo’.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال:

دخلت على النبي -صلى الله عليه وسلم- أنا ورجلان من بني عمي، فقال أحدهما: يا رسول الله، أمرنا على بعض ما ولاك الله -عز وجل- وقال الآخر مثل ذلك، فقال:
«إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله، أو أحدا حرص عليه».

Que lo primero a lo que lo invites sea que unifiquen a Allah

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Narró Ibn Abbas -Allah se complazca de ambos ﷺ cuando envió a Muadh al Yemen le dijo:

«Iras a un pueblo de la Gente del Libro, que lo primero a lo que lo invites sea al testimonio de que nada ni nadie tiene derecho a ser adorado excepto Allah»

En otra narración:

«a que unifiquen a Allah» si te obedecen en ello enséñales que Allah les ha impuesto cinco rezos durante el día y la noche.
Si te obedecen en ello enséñales que Allah les ha impuesto una caridad que se toma de sus ricos y se reparte entre sus pobres.
Si te obedecen en ello no tomes lo mejor de sus riquezas.
Teme la suplica del oprimido ya que entre esa súplica y Allah no hay ningún impedimento»

En otra narración:

Cuando el Profeta envió Mu’adh a Yemen, le dijo, «Vas a una nación de la gente de la Escritura, así que la primera cosa a la que les invitamos, el Tauhid de Dios.
Si se enteran de que, diles que Allah les ha ordenado que, cinco oraciones que se ofrecen en un día y una noche.
Y si oran, diles que Allah les ha ordenado que el Zakat de sus propiedades y que se debe tomar de los ricos entre ellos y dado a los pobres.
Y si están de acuerdo en que, a continuación, tomar de ellos Zakat pero evite la mejor característica de la gente.

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لما بعث معاذا إلى اليمن قال له:

«إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أول ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله» –

وفي رواية:

«إلى أن يوحدوا الله-، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة،
فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم،
فإن هم أطاعوك لذلك فإياك وكرائم أموالهم،
واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب».

وفي رواية:

إنك تقدم على قوم من أهل الكتاب، فليكن أول ما تدعوهم إلى أن يوحدوا الله تعالى، فإذا عرفوا ذلك فأخبرهم أن الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم، فإذا صلوا فأخبرهم أن الله افترض عليهم زكاة في أموالهم تؤخذ من غنيهم فترد على فقيرهم، فإذا أقرّوا بذلك فخذ منهم، وتوق كرائم أموال الناس

Si Fátima la hija de Muhammad hubiese robado habría cortado su mano

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Durante la vida del Profeta Muhammad ﷺ ocurrió que una mujer del clan de Majzúm robó y por ello fue condenada. Los Quraishíes (de la tribu de Quraish) se encontraban preocupados por la sentencia cuestión y se preguntaban:
¿Quién podrá interceder por ella ante el Profeta de Allah ﷺ?
Alguien dijo: “Nadie salvo Usama bin Zaid, pues es el más querido por el Mensajero de Allah ﷺ.
Usama intercedió por aquella mujer ante el Mensajero de Allah ﷺ, quien le respondió: “Acaso pretendes interceder para que no se aplique una sentencia prescrita por Allah?”.
Acto seguido se levantó y exhortó a la gente: “Ciertamente, lo que llevó a los pueblos que os precedieron a la perdición y la destrucción fue que dejaban libre al noble cuando robaba. Juro por Allah que si Fátima, la propia hija de Muhammad, hubiese robado habría sentenciado que su mano fuese cortada”

عن عائشة رضى الله عنها :

كانت امرأة مخزومية تستعير المتاع وتجحده فأمر النبي صلى الله عليه وسلم أن تقطع يدها

وفي رواية أخرى عن عائشة رضي الله عنها – أيضا – :

أن قريشا أهمهم شأن المرأة المخزومية التي سرقت في عهد النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة الفتح
فقالوا من يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ومن يجترئ عليه إلا أسامة بن زيد حب رسول الله صلى الله عليه وسلم
فأتي بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمه فيها أسامة بن زيد
فتلون وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أتشفع في حد من حدود الله فقال له أسامة استغفر لي يا رسول الله
فلما كان العشي قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختطب فأثنى على الله بما هو أهله ثم قال
أما بعد فإنما أهلك الذين من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد
وإني والذي نفسي بيده لو أن فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها

La Envidia está permitida sólo en dos casos

Libros: ,
Asuntos: , , ,

Según Abdullah ibn Masúd que el Mensajero de Dios ﷺ dijo:

“La Envidia está permitida sólo en dos casos: un hombre a quien Dios le ha dado riqueza y la gasta en la Verdad.
Y otro a quien Dios ha concedido la sabiduría y da veredictos con base en ella y enseña a los demás”.

En un otro relato de Abu Hurairah:

“No hay envidia excepto en dos casos: un hombre a quien Dios enseña el Corán. Este lo recita durante la noche y durante el día, y su vecino lo oye y dice:
“Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”,
Y un hombre a quien Dios le ha dado riquezas y las gasta todas por la causa de la verdad.
Otro hombre dirá: “Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”.

En un otro relato de Abdullah ibn Umar:

“No se justifica la envidia excepto por dos: Un hombre al que habiéndole dado Allah (el conocimiento de) este Libro, se comporta de acuerdo a él y lo recita durante la noche y el día, y un hombre al que Allah le dio riquezas que expende en caridad durante la noche y el día.”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:

‏ “ لا حسد إلا فى اثنتين ‏:‏ رجل آتاه الله مالا ، فسلطه على هلكته فى الحق، ورجل آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها”

وفي رواية أخرى عن أبي هريرة رضي الله عنه:

» لا حسد إلا في اثنتين رجل علمه الله القرآن فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار فسمعه جار له فقال
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل
ورجل آتاه الله مالا فهو يهلكه في الحق فقال رجل
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل »

وفي رواية أخرى عن ابن عمر رضي الله عنهما:

لا حسد إلى فى اثنتين‏:‏ رجل آتاه الله القرآن، فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار،
ورجل آتاه الله مالا فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار

وفي رواية أخرى:

(لا حسد إلا على اثنتين:
رجل آتاه الله هذا الكتاب، فقام به آناء الليل وآناء النهار؛ ورجل آتاه الله مالا فتصدق به آناء الليل وآناء النهار

¿Qué se pasa si un juez dicta sentencia con su mejor criterio?

Libros: ,
Asuntos: , ,

Amr b. al-Ás relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Si un juez dicta sentencia con su mejor criterio y es correcto, entonces recibirá doble recompensa (de Dios). Si utiliza su mejor juicio pero comete un error, entonces recibirá una sola recompensa”.

عن عمرو بن العاص ‏- رضى الله عنه ‏- أنه سمع رسول الله ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يقول:

{ إذا حكم الحاكم فاجتهد , ثم أصاب فله أجران , وإذا حكم فاجتهد , ثم أخطأ فله أجر» }

Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra

Libros: ,
Asuntos: , , , , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra en el Día en que no habrá más sombra que la Suya:

  • un gobernante justo;
  • un joven que creció adorando a Di
  • os;
  • alguien cuyo corazón está apegado a las mezquitas;
  • dos hombres que se aman el uno al otro por la causa de Dios, y se reúnen o se separan por Él;
  • un hombre que es tentado por una mujer rica y bella y la rechace diciendo “Yo temo a Dios”;
  • alguien que da en caridad hasta tal punto que su mano izquierda no sabe cuánto ha dado su derecha;
  • una persona que recuerda mucho a Dios cuando está sola, y se le llenan los ojos de lágrimas”

.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

‏‏»‏سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله‏:‏ إمام عادل،
وشاب نشأ في عبادة الله ،
ورجل قلبه معلق في المساجد، أو بالمساجد
ورجلان تحابا في الله، اجتمعا عليه، وتفرقا عليه،
ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال، فقال‏:‏ إنى أخاف الله،
ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه،
ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه”

Toma a otra persona por testigo ya que no atestiguo nada falso

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Nuaman Ibn Bashir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi padre me donó una parte de sus bienes, y mi madre Amrah Bint Rawaha dijo: ‘No estaré satisfecha de ello hasta que no tomes al Mensajero de Allah por testigo’.

Mi padre se fue a ver al Mensajero ﷺ para que sea testigo de la donación que me hizo mi padre. El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: ‘¿Has hecho lo mismo con todos tus hijos?’
Mi padre respondió: ‘No’.
A lo que el Mensajero de Allah ﷺ le replicó: ‘Tened temor en Al-lah y sed justos entre vuestros hijos’. Así que mi padre volvió y retomó la donación que me quería hacer”. En otro relato: “No me tomes por testigo pues, ya que no atestiguo nada falso.” En otro relato: “Toma a otra persona por testigo”.

Númán bin Bashír narró:

que su madre, bint Rawaha, le pidió a su padre que le diera algunos obsequios (propiedades) a su hijo. El padre de Númán pospuso el asunto por un año y luego decidió hacerlo. Ella (la madre de Nu’man) dijo: No estaré satisfecha con tu decisión de darle este regalo a tu hijo a menos que llames al Mensajero de Allah ﷺ como testigo.
Nu’man dijo: Entonces mi padre tomó mi mano, yo era un niño en ese momento, y fuimos al Mensajero de Allah ﷺ.
Y mi padre dijo: Oh Mensajero de Allah, la madre de mi hijo, Bint Rawaha, quiere que te llame como testigo de lo que le daré como regalo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Bashir, ¿tienes otros hijos además de este niño? El dijo que sí. Él (el Profeta) dijo: ¿Les diste regalos a todos? Él dijo: No.
Luego, El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Entonces no me llames como testigo, porque no puedo ser testigo de una injusticia.

عن النعمان بن بشير-رضي الله عنهما- قال:

تصدق علي أبي ببعض ماله، فقالت أمي عمرة بنت رواحة: لا أرضى حتى تشهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فانطلق أبي إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليشهد على صدقتي
فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أفعلت هذا بولدك كلهم؟ قال: لا،
قال: «اتقوا الله واعدلوا في أولادكم، فرجع أبي، فرد تلك الصدقة». وفي لفظ: «فلا تشهدني إذا؛ فإني لا أشهد على جور».
وفي لفظ: «فأشهد على هذا غيري».

وفي رواية:

أن أمه بنت رواحة، سألت أباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا أرضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني ‏.‏
فأخذ أبي بيدي وأنا يومئذ غلام فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أم هذا بنت رواحة أعجبها أن أشهدك على الذي وهبت لابنها ‏.‏
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ يا بشير ألك ولد سوى هذا ‏»‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ فقال ‏»‏ أكلهم وهبت له مثل هذا ‏»‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏
قال ‏»‏ فلا تشهدني إذا فإني لا أشهد على جور ‏»‏ ‏.

La gente será resucitada desnuda, descalza y incircuncisa

Libros: ,
Asuntos: ,

Aisha relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

«La gente será resucitada desnuda, descalza y incircuncisa»
Aisha le preguntó: «¿Y los hombres y las mujeres se mirarán unos a otros?»
El Profeta Muhammad ﷺ respondió:
«Ese asunto será mucho más serio que lo que planteas Aisha.»

حديث عائشة -رضي الله تعالى عنها- قالت: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:

((يحشر الناس يوم القيامة حفاة عراة غرلا))
قلت: يا رسول الله، الرجال والنساء جميعا ينظر بعضهم إلى بعض؟،
قال: ((يا عائشة الأمر أشد من أن يهمهم ذلك))