Sé que te gusta orar conmigo, pero tu oración en tu habitación es mejor para ti

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Umm Humayd, la esposa de Abu Humayd al-Saa’idi que dijo al Mensajero de Allah ﷺ:

“Oh, Mensajero de Allah, me gusta orar contigo».
Él dijo: «Sé que te gusta orar conmigo, pero tu oración en tu habitación es mejor para ti que tu oración en tu patio y tu oración en tu patio es mejor que tu oración en tu casa,
y tu oración en tu casa es mejor para ti que tu oración en la mezquita de tu pueblo,
y tu oración en la mezquita de tu pueblo es mejor para ti que tu oración en mi mezquita «.
Así que ella emitió órdenes de que se preparara un lugar de oración para ella en el la parte más alejada y más oscura de su casa, y ella solía orar allí hasta que se encontró con Allah (es decir, murió).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أم حميد امرأة أبي حميد الساعدي رضي الله عنهما : ( أنها جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت :

يا رسول الله إني أحب الصلاة معك قال : قد علمت أنك تحبين الصلاة معي ، وصلاتك في بيتك خير لك من صلاتك في حجرتك ،
وصلاتك في حجرتك خير من صلاتك في دارك ، وصلاتك في دارك خير لك من صلاتك في مسجد قومك ، وصلاتك في مسجد قومك خير لك من صلاتك في مسجدي ،
قال : فأمرت فبني لها مسجد في أقصى شيء من بيتها وأظلمه فكانت تصلي فيه حتى لقيت الله عز وجل )

حسنه الألبانى.

Yo le doy a uno de ellos un regalo y él lo toma y lo conserva hasta que su brazo está en el Fuego

Libros:
Asuntos: , ,

De Habashi ibn Yanáda Al-Salúli que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Yo le doy a uno de ellos un regalo y él lo toma y lo conserva hasta que su brazo está en el Fuego”.
Le preguntaron: “¿Por qué se los das entonces?”.
Él respondió: “Ellos insisten en pedírmelo, y Allah me insiste en que no debo ser tacaño.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن حبشي بن جنادة السلولي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

و إني لأعطي الرجل العطية فينطلق بها تحت إبطه ، و ما هي إلا النار . فقال له عمر:
و لم تعطي يا رسول الله ما هو نار؟
فقال : أبى الله لي البخل، و أبوا إلا مسألتي .

حسنه الألبانى.

Allah manifiesta Su orgullo ante Sus ángeles respecto del pueblo de Arafah

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah manifiesta Su orgullo ante la gente del cielo (Sus ángeles) respecto del pueblo de Arafah. Él dice:
‘Observad a Mis siervos que han venido desaliñados y cubiertos de polvo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الله يباهي بأهل عرفات أهل السماء، فيقول لهم:
انظروا إلى عبادي، جاؤوني شعثا غبرا.»

وفى رواية:

«إن الله تعالى يباهي ملائكته عشية عرفة بأهل عرفة ، فيقول : انظروا إلى عبادي أتوني شعثا غبرا.»

صححه الألبانى.

Quien use vestimentas de fama y vanidad en este mundo

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien use vestimentas de fama y vanidad en este mundo, Dios lo vestirá con las vestimentas de la humillación en el Día de la Resurrección, y las llamas del Infierno lo rodearán”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» من لبس ثوب شهرة في الدنيا ألبسه الله ثوب مذلة يوم القيامة ثم ألهب فيه نارا»

حسنه الألبانى.

¿Qué si una mujer usa sandalias de hombre?

Libros: ,
Asuntos: ,

Se le preguntó a Aisha:

“¿Qué si una mujer usa sandalias de hombre?”.
Ella respondió: “El Mensajero de Allah ﷺ maldijo a las mujeres que actúan como los hombres”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

قيل لعائشة رضي الله عنها:

إن المرأة تلبس النعل؟
فقالت «لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الرجلة من النساء»

حسنه الألبانى بشواهده.

No son parte de nosotros las mujeres que imitan a los hombres ni los hombres que imitan a las mujeres

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Amr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No son parte de nosotros las mujeres que imitan a los hombres ni los hombres que imitan a las mujeres.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ليس منا من تشبه بالرجال من النساء ، و لا من تشبه بالنساء من الرجال».

حسنه الألبانى.

Si una mujer sale hacia la mezquita y su fragancia sobrecoge a la gente, Dios no aceptará su oración

Libros: , ,
Asuntos:

De Músa ibn Yasár que dijo:

Una mujer pasó por donde estaba Abu Hurairah y su perfume lo sobrecogió.
Le dijo: “Oh, servidora de Dios, ¿estás yendo a la mezquita?”. Ella dijo: “Sí”, y él respondió: “¿Te has puesto perfume para eso?”. Ella respondió: “Sí”.
Entonces él le dijo: “Vuelve y lávate, porque he oído al Mensajero de Allah ﷺ decir:
“Si una mujer sale hacia la mezquita y su fragancia sobrecoge a la gente, Allah no aceptará ninguna de sus oraciones hasta que vuelva a su casa y se lave”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

En un otro relato:

que Abu Hurairah se encontró con una mujer que llevaba perfume, encaminándose a la mezquita.
Le dijo: “Oh, servidora de al-Yabbár (uno de los nombres de Allah), ¿a dónde te diriges?”.
Ella dijo: “A la mezquita”. Él le dijo: “¿Y te has puesto perfume para eso?”. Ella respondió: “Sí”.
Él le dijo: “He oído al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Si una mujer se perfuma y luego va a la mezquita, Dios no acepta sus oraciones hasta que se bañe”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن موسى بن يسار قال:

أن امرأة مرت بأبي هريرة تعصف ريحها فقال : يا أمة الجبار المسجد تريدين ؟ قالت : نعم ،
قال: وله تطيبت ؟ قالت : نعم ، قال : فارجعي فاغتسلي فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :
» ما من امرأة تخرج إلى المسجد تعصف ريحها فيقبل الله منها صلاة حتى ترجع إلى بيتها فتغتسل

حسنه الألبانى لغيره.

وفي رواية أخرى:

أن أبا هريرة لقي امرأة متطيبة تريد المسجد فقال : يا أمة الجبار أين تريدين ؟ قالت : المسجد . قال : وله تطيبت . ؟! قالت نعم .
قال : فإني سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم ) يقول : أيما امرأة تطيبت ثم خرجت إلى المسجد لم تقبل لها صلاة حتى تغتسل .

Si alguna de ustedes sale hacia la mezquita, que no toque ningún perfume

Libros: ,
Asuntos:

De Záinab az-Zaqafíyah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguna de ustedes sale hacia la mezquita, que no toque ningún perfume.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن زينب الثقفية رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا خرجت إحداكن إلى المسجد فلا تقربن طيبا».

صححه الألبانى.

Dile que use un vestido debajo, porque temo que pueda describir el tamaño de sus huesos

Libros: ,
Asuntos:

De Usama ibn Zaid que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ me dio una gruesa vestimenta egipcia que fue uno de los regalos que le dio Duhiat al-Kalbi, y yo se lo di a mi esposa para que lo vistiera.
Él dijo: “¿Por qué no te veo usando la vestimenta egipcia?”.
Le dije: “Se lo di a mi esposa para que la usara”.
Él respondió: “Dile que use un vestido debajo, porque temo que pueda describir el tamaño de sus huesos”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أسامة بن زيد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» كساني رسول الله صلى الله عليه وسلم قبطية كثيفة مما أهداها له دحية الكلبي فكسوتها امرأتي
فقال: ما لك لم تلبس القبطية ؟ قلت : كسوتها امرأتي ،
فقال : مرها فلتجعل تحتها غلالة ، فإني أخاف أن تصف حجم عظامها »

حسنه الألبانى.

La recompensa de decir esas palabras en un día

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Quien diga:
“La iláha ílla Allah wáhdahu, la sharika láh, láhul mulku wa láhul hámd, wa húa ‘ala kúlli shai-in qadír”
cien veces en un día, tendrá una recompensa equivalente a la de liberar diez esclavos.
Se le registrarán cien bendiciones (hasanát, buenas obras), y se le borrarán cien malas obras (sai’át), estará protegido de Satanás por eso hasta que la tarde llegue.
Nadie puede hacer algo mejor que lo que él ha hecho, excepto quien hace más que eso.
Quien diga “Subhana Allah wa bi hámdihi (Glorificado y alabado sea Dios)
cien veces en un día, sus pecados serán borrados aún si fueran como la espuma del mar”.

En un otro relato:

“Quien diga por la mañana y por la noche, “Subhana Allah wa bi hámdih” (Glorificado y alabado sea Dios) cien veces, nadie llegará en el Día de la Resurrección con algo mejor que eso, excepto quien diga lo mismo, o más”.

En un otro relato:

Quien diga diez veces durante la mañana:[Lā ʾilāha ʾil-la Al-lāhu waḥdahu lā šarīka lah, lahuʾl-mulku wa lahuʾl-ḥamdu yuḥyī wa yumītu wa huwa ‘alā kul-li šayʾin qadīr], entonces Allāh escribirá diez recompensas por cada vez que lo dijo. Diez malas obras serán borradas.
Allāh lo elevará por diez niveles y es equivalente a liberar diez esclavos.
Es una protección para él desde el comienzo del día hasta el final del día.
No hará una mejor acción [de entre las acciones opcionales] ese día que sea mejor.
Y si lo dice al comienzo de la noche entonces recibe la misma recompensa.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

من قال : لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير ، في يوم ، مائة مرة . كانت له عدل عشر رقاب.
وكتبت له مائة حسنة. ومحيت عنه مائة سيئة. وكانت له حرزا من الشيطان، يومه ذلك ، حتى يمسي. ولم يأت أحد أفضل مما جاء به إلا أحد عمل أكثر من ذلك.
ومن قال : سبحان الله وبحمده ، في يوم ، مائة مرة، حطت خطاياه . ولو كانت مثل زبد البحر

وفى رواية أخرى:

من قال حين يصبح وحين يمسي : سبحان الله وبحمده مائة مرة لم يأت أحد يوم القيامة بأفضل مما جاء به إلا أحد قال مثل ما قال أو زاد عليه

وفى رواية أخرى:

من قال حين يصبح : لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، له الملك ، و له الحمد يحيي و يميت ، و هو على كل شيء قدير – عشر مرات ،
كتب الله له بكل واحدة قالها عشر حسنات ، وحط عنه بها عشر سيئات ، ورفعه بها عشر درجات ، وكن له كعشر رقاب ، وكن له مسلحة من أول النهار إلى آخره ،
ولم يعمل يومئذ عملا يقهرهن ، فإن قالها حين يمسي ، فكذلك

صححه الألبانى.