Narró Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
Hubo dos personas fraternalmente relacionadas entre los Hijos de Israel. Uno de ellos pecaba mientras que el otro se esmeraba en la adoración. El devoto veía a su compañero que pecaba y le aconsejaba: Abandónalos (los pecados).
Un día al encontrar a su compañero cometiendo un pecado, le dijo: apártate de ellos (los pecados), pero su compañero le contesto: Déjame solo con mi señor. ¿Acaso te han enviado para que me vigiles? Entonces el piadoso le dijo: Juro por Allah que él no ha de perdonarte ni te admitirá en el Paraíso.
Al morir se reunieron ante el Señor de los mundos. Allah le preguntó al devoto: ¿Acaso conocías (mi deseo) o considerabas tener poder por encima de lo que estaba en mis Manos? Entonces le dirá al pecador: Ve y entra al Paraíso en virtud de mi Misericordia, y dirá al otro: Llevadlo al Infierno.
Después de narrar el Hadiz, Abu Huraira comentó: «Por aquel en cuyas manos esta mi alma (e.d. juro por Allah): Una palabra dicha por el piadoso estropeó sus buenas obras en este mundo así como en el más allá.»
Relatado por Abu Dawúd y Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
Yundub narró que el Mensajero de Allah ﷺ comentó que una persona dijo:
Juro por Allah que Allah no ha de perdonar a fulano. De inmediato Allah Exaltado sea, dijo: ¿Quién es el que dice que yo no he de perdonar a fulano? Por cierto que yo he perdonado a fulano y he anulado sus buenas obras (de quien había jurado). O como dijo el Mensajero.
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
كان رجلان في بني إسرائيل متواخيين فكان أحدهما يذنب والآخر مجتهد في العبادة فكان لا يزال المجتهد يرى الآخر على الذنب فيقول أقصر فوجده يوما على ذنب فقال له أقصر فقال خلني وربي أبعثت علي رقيبا فقال والله لا يغفر الله لك أو لا يدخلك الله الجنة فقبض أرواحهما فاجتمعا عند رب العالمين فقال لهذا المجتهد أكنت بي عالما أو كنت على ما في يدي قادرا وقال للمذنب اذهب فادخل الجنة برحمتي وقال للآخر اذهبوا به إلى النار قال أبو هريرة والذي نفسي بيده لتكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته
رواه أبو داود و حسنه الألبانى
عن جندب رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
« حدث أن رجلا قال: والله لا يغفر الله لفلان، وأن الله تعالى قال: من ذا الذي يتألى علي أن لا أغفر لفلان فإني قد غفرت لفلان وأحبطت عملك »
“Salimos con el Mensajero de Allah ﷺ para el funeral de un hombre entre los musulmanes de Medina. Llegamos a la tumba y cuando el fallecido fue colocado en ella, el Mensajero de Allah ﷺ se sentó y nosotros nos sentamos alrededor de él, como si hubieran pájaros sobre nuestras cabezas (es decir, tranquilos y en silencio). En su mano tenía una vara con la cual estaba escarbando el suelo. Entonces levantó su cabeza y dijo: “Busquen refugio en Allah del tormento de la tumba”, y lo dijo dos o tres veces. Luego él mencionó el alma del creyente y cómo era bendecida en la tumba.
Dijo: “Cuando siervo creyente está a punto de partir de este mundo y de entrar en el Más Allá, llegan ángeles con sus rostros claros como el sol, y se sientan a su alrededor, hasta donde el ojo puede ver. Ellos traen consigo velos y perfumes del Paraíso. Luego el Ángel de la Muerte llega y se sienta cerca de su cabeza, y dice: “Oh, alma bondadosa, adelántate al perdón de Allah y Su complacencia”. Luego sale rápidamente, como una gota de agua del pico de una botella. Cuando la atrapa, no la dejan en su mano ni por un instante antes de agarrarla y ponerla en esos velos con esos perfumes, y sale de allí una fragancia como el más delicado almizcle de la faz de la tierra.
Luego ascienden, y no pasan por delante de ningún grupo de ángeles sin decir: “¿Quién es esa alma bondadosa?”, y dicen, “Es tal, el hijo de tal y tal, llamándolo por los mejores nombres por los que se lo ha conocido en este mundo, hasta que llegan al paraíso inferior. Pidieron ingresar y les fue autorizado, y (el alma) es bienvenida y acompañada al próximo cielo por los cercanos de Allah, hasta que llegan al séptimo cielo. Luego Allah dice: “Registren el libro de mi siervo en ‘Illiyun en el séptimo cielo, y regrésenlo a la tierra, porque para ella los creé y a ella se los devuelvo, y de ella los volveré a tomar”. Por lo tanto, su alma regresa al cuerpo, y vienen a él dos ángeles que lo hacen sentar y le dicen: “¿Quién es tú Señor?” El dice: “Allah”. “¿Cuál es tu religión?” dice: “Mi religión es el Islam”. Ellos dicen: “¿Quién es el hombre que ha sido enviado entre ustedes?” El dice: “Es el Mensajero de Allah ﷺ. Ellos dicen “¿Qué has hecho?” El dice: “He leído el Libro de Allah y he creído en él”. Luego una voz llama desde el cielo: “Mi siervo ha dicho la verdad, preparen para él una cama y vestimentas del Paraíso, y abran una puerta del Paraíso para él”. Luego, llegan a él algunas de sus fragancias, y su tumba se agranda tanto como él lo puede ver. Luego, se acerca a él un hombre de rostro y ropas atractivas, y con una fragancia agradable, que le dice: “Recibe las buenas noticias que te traerán alegría en este día”. Él dice: “¿Quién eres? Tú rostro es un rostro que trae buenas noticias”. Él dice: “Soy tus buenas acciones”. Él dice: “¡Oh, Señor!, apresura la Hora, así puedo regresar con mi familia y mis riquezas”.
Y luego dijo: “Y cuando el incrédulo está por partir de este mundo e ingresar en el Más Allá, descienden de los cielos hacia él ángeles con el rostro negro, trayendo un saco de arpillera, y se sientan alrededor de él hasta donde el ojo puede ver. Luego el ángel de la muerte llega y se sienta a su cabeza, y dice: “Oh, alma malvada, ven a conocer la ira de Dios”. Entonces su alma se dispersa dentro de su cuerpo, y sale desgarrando las venas y los nervios como un abrojo pasando a través de la lana. Cuando el ángel de la muerte lo arrebata de su cuerpo, los demás ángeles no lo dejan en su mano ni un instante y lo toman y lo colocan en la bolsa de arpillera, y sale de ella un hedor tan funesto como el de un cadáver descomponiéndose sobre el suelo. Luego ascienden y cada vez que pasan cerca de otro grupo de ángeles preguntan: “¿Quién es esta alma malvada?” y le responden: “Es fulano de tal, hijo de fulano de tal”, y es llamado por los peores nombres con los que fue conocido en este mundo, hasta que llegan a la parte más baja del cielo. Ellos piden que se abran las puertas, pero no les serán abiertas”. Luego el Mensajero de Allah ﷺ recitó el verso (traducción del significado):
“A quienes hayan desmentido Nuestros signos y se hayan ensoberbecido no se les abrirán las puertas del cielo ni entrarán en el Paraíso hasta que un camello pase por el ojo de la aguja. Así castigamos a los pecadores” (Al-A’ráf, 7:40).
Y luego dijo: “Luego Dios dice: “Registren el libro de mi servidor en As-Siyyín en la parte más baja de la Tierra, y regrésenlo a él a la Tierra porque de ella lo he creado, a ella retornarán y de ella los traeré nuevamente”.
Entonces su alma será arrojada al fondo”. Luego el Mensajero de Dios ﷺ recitó el verso (traducción del significado):
“Quien atribuye copartícipes a Dios es como quien se cae del cielo y lo arrastran las aves o el viento a un lugar lejano” (Al-Hayy, 22:31).
Luego dijo: “Luego esta alma retorna a su cuerpo, y llegan a él dos ángeles que lo hacen sentar y le preguntan: “¿Quién es tu Señor?”. Él responde: “Eh, eh, no sé”. Ellos le preguntan: “¿Cuál es tu religión?”. Él dice: “Eh, no sé”. Entonces se oye una voz desde los cielos que dice: “Preparen para él una cama en el Infierno; vístanlo con ropas del Infierno y abran allí una puerta para él”. Luego llega hasta allí un viento que trae algo de su calor, y su tumba se estrecha y se comprime hasta que sus costillas se quiebran. Luego llega a él un hombre con un rostro horrible, feas vestimentas y un olor hediondo, quien le dice: “Recibe las malas nuevas, este es el día que se te había prometido”. Él pregunta: “¿Quién eres tú? Tu rostro es un preludio del mal”. Él responde: “Yo soy tus obras”. Entonces el alma dice: “Oh, Señor, no permitas que La Hora llegue, no permitas que llegue…”.
Este reporte fue clasificado como auténtico por al-Albani en Ahkám al-Yaná’iz, página 156
وعن البراء بن عازب رضي الله عنه، قال:
كنا في جنازة في بقيع الغرقد، فأتانا النبي صلى الله عليه وسلم، فقعد وقعدنا حوله، كأن على رؤوسنا الطير، وهو يلحد له، فقال: ((أعوذ بالله من عذاب القبر، ثلاث مرات، ثم قال: إن العبد المؤمن إذا كان في إقبال من الآخرة وانقطاع من الدنيا، نزلت إليه الملائكة، كأن على وجوههم الشمس، معهم كفن من أكفان الجنة، وحنوط من حنوط الجنة، فجلسوا منه مد البصر، ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه، فيقول: يا أيتها النفس الطيبة، اخرجي إلى مغفرة من الله ورضوان، قال: فتخرج تسيل كما تسيل القطرة من في السقاء، فيأخذها، فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين، حتى يأخذوها فيجعلوها في ذلك الكفن وذلك الحنوط، ويخرج منها كأطيب نفحة مسك وجدت على وجه الأرض،
قال: فيصعدون بها، فلا يمرون بها، يعني على ملأ من الملائكة، إلا قالوا: ما هذه الروح الطيبة؟ فيقولون: فلان ابن فلان، بأحسن أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا، حتى ينتهوا بها إلى السماء، فيستفتحون له، فيفتح له، فيشيعه من كل سماء مقربوها، إلى السماء التي تليها، حتى ينتهي بها إلى السماء التي فيها الله، فيقول الله عز وجل: اكتبوا كتاب عبدي في عليين، وأعيدوه إلى الأرض، فإني منها خلقتهم، وفيها أعيدهم، ومنها أخرجهم تارة أخرى، قال: فتعاد روحه في جسده، فيأتيه ملكان، فيجلسانه، فيقولان له: من ربك؟ فيقول ربي الله، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: ديني الإسلام، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بعث فيكم؟ فيقول: هو رسول الله، فيقولان له: ما علمك؟ فيقول: قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت، فينادي مناد من السماء: أن صدق عبدي، فأفرشوه من الجنة، وافتحوا له بابا إلى الجنة، قال: فيأتيه من روحها وطيبها، ويفسح له في قبره مد بصره، قال: ويأتيه رجل حسن الوجه، حسن الثياب، طيب الريح، فيقول: أبشر بالذي يسرك هذا يومك الذي كنت توعد، فيقول له: من أنت؟ فوجهك الوجه الذي يجيء بالخير، فيقول: أنا عملك الصالح، فيقول: يا رب، أقم الساعة حتى أرجع إلى أهلي ومالي، قال: وإن العبد الكافر إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة، نزل إليه من السماء ملائكة سود الوجوه، معهم المسوح، فيجلسون منه مد البصر، ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه، فيقول: أيتها النفس الخبيثة، اخرجي إلى سخط من الله وغضب، قال: فتتفرق في جسده، فينتزعها كما ينتزع السفود من الصوف المبلول، فيأخذها، فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين، حتى يجعلوها في تلك المسوح، ويخرج منها كأنتن ريح خبيثة وجدت على وجه الأرض، فيصعدون بها، فلا يمرون بها على ملأ من الملائكة إلا قالوا: ما هذا الروح الخبيث؟ فيقولون فلان ابن فلان، بأقبح أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا، حتى ينتهي بها إلى السماء الدنيا، فيستفتح له، فلا يفتح له، ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط، فيقول الله عز وجل: اكتبوا كتابه في سجين، في الأرض السفلى، فتطرح روحه طرحا، ثم قرأ: ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق، فتعاد روحه في جسده، ويأتيه ملكان فيجلسانه، فيقولان له: من ربك؟ فيقول: هاه، هاه، لا أدري، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بعث فيكم، فيقول: هاه هاه، لا أدري، فينادي مناد من السماء: أن كذب، فأفرشوه من النار، وافتحوا له بابا إلى النار، فيأتيه من حرها وسمومها، ويضيق عليه قبره، حتى تختلف أضلاعه، ويأتيه رجل قبيح الوجه، قبيح الثياب منتن الريح، فيقول: أبشر بالذي يسوؤك، هذا يومك الذي كنت توعد، فيقول: من أنت، فوجهك الوجه (الذي) يجيء بالشر، فيقول: أنا عملك الخبيث، فيقول رب لا تقم الساعة))
Sula ibn Zufar dijo: Estábamos con Ammár ibn Yáser en el día de la duda (la día en el que van a ver si el novilunio de Ramadán va a aparecer o no), y se nos trajeron una oveja (para comer). Un hombre se mantuvo alejado diciendo: «Estoy ayunando». Ammár dijo: «Cualquiera que ayune un día en el que tenga duda, ha desobedecido a Abul Casim ﷺ.»
«كنا عند عمار بن ياسر فأتى بشاة مصلية فقال كلوا فتنحى بعض القوم فقال إني صائم فقال عمار: «من صام اليوم الذي يشك فيه فقد عصى أبا القاسم صلى الله عليه وسلم
رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة وابن حبان والحاكم والبيهقي وغيرهم
Abdullah ibn Umar reportó que el Profeta ﷺ decía mientras rompe el ayuno: «La sed ha sido saciada, y las venas se han humedecido y llenado, y la recompensa es segura, si Dios quiere”
في سنن أبي داوود من حديث عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطر قال: ذهب الظمأ وابتلت العروق وثبت الأجر إن شاء الله. وحسنه الشيخ الألباني.
Abu Huraira reportó que el Profeta ﷺ dijo: Cuando alguno de vosotros escucha el azán mientras tiene una taza en su mano (o sea, comiendo sajúr (la comida antes de la madrugada para preparar por el ayuno)), no debe bajarla hasta que haya satisfecho su necesidad (de comer).
عن أبي سلمة عن أبي هريرة – رضي الله عنه – 61556; قال: قال رسول الله –صلى الله عليه وسلم- 61541; : «إذا سمع أحدكم النداء، والإناء على يده ،فلا يضعه حتى يقضي حاجته منه » .
“El Mensajero de Allah ﷺ cuando se disponía a rezar, empezaba su oración diciendo “Allahu Akbar” (Allah es el Más Grande). Luego repetía “Allahu Akbar” al inclinarse, poniendo las manos sobre las rodillas. Luego decía: “Sami‘a Allahu liman hamidah” (Allah escucha a quien lo alaba) al levantarse, hasta quedar erguido. Luego decía, estando aún erguido: “Rabbana wa lakal-hamd” (Señor nuestro, para Ti es la alabanza). Luego decía: “Allahu Akbar” al colocar su frente en el suelo en prosternación. Luego decía: “Allahu Akbar” al levantar su cabeza del suelo quedando sentado de rodillas. Luego decía: “Allahu Akbar” al prosternarse nuevamente. Luego decía “Allahu Akbar” al levantarse de la prosternación hasta quedar erguido. Luego volvía a hacer lo mencionado (Raka) hasta completar su oración. También decía: “Allahu Akbar” al levantarse de la sentada intermedia (después de haber cumplido las dos primeras Rakas). Luego, Abu Huraira dice: “De todos ustedes, yo soy el que más se asemeja al Mensajero de Allah ﷺ en la realización de la oración”.
Relatado por Al Bujari y Muslim
Narró Mohammad Ibn ‘Amru Ibn ‘Ataa dijo: «Oí a Abu Hamid Al Saa’dy, quien estaba entre diez de los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ de entre ellos Abu Qatadah, que dijo:
«Les voy a enseñar sobre la oración del Mensajero de Allah ﷺ». Dijeron: ¿Por qué? por Allah, que no pasabas más tiempo con él que nosotros, ni tampoco comenzaste a acompañarlo antes que nosotros. Dijo: «Por supuesto que sí». Dijeron: «Pues muéstranos». Dijo: «Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se disponía a hacer la oración, levantaba sus manos hasta que quedaban al lado de sus hombros. A continuación hacía el takbir hasta que todos sus músculos quedaban en su sitio de manera enderezada. Después recitaba y hacía el takbir hasta que sus manos quedaban al lado de sus hombros. A continuación, hacía ruku’ (inclinación) y ponía las palmas de las manos sobre las rodillas, quedándose de manera equilibrada, sin bajar ni subir la cabeza. Seguidamente levantaba la cabeza y decía: «Samia Allah liman hamida» (Allah oye a quien le da gracias y alabanzas) levantaba las manos hasta que estaban al lado de sus hombros y decía:»Allahu Akbar» y descendía al suelo, separando las manos del costado (en suyud). A continuación levantaba la cabeza, doblaba la pierna izquierda y se sentaba sobre ella. Cuando hacía suyud (prosternación) abría los dedos de los pies. Entonces hacía suyud. Decía «Allahu Akbar», levantaba la cabeza, doblaba su pierna izquierda y se sentaba sobre ella hasta que todo músculo volvía a su sitio. Y así hacía en la otra. Seguidamente cuando se levantaba de los dos rakas hacía el takbir y levantaba las manos hasta que quedaban a lado de sus hombros como en el takbir de entrada a la oración(takbir al ihram). Así hacía en el resto de su oración hasta que si estaba en la prosternación en la que contiene el taslim (el saludo final) y se sentaba apoyándose sobre la pierna izquierda. Dijeron: «Es verdad. Así era la oración del Mensajero de Allah ﷺ».
Relatado por Abu Dawúd y Ibn Mayah. Al Albani clasificó este hadiz como autentico
عن أبي هريرة قال:
«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة يكبر حين يقوم، ثم يكبر حين يركع، ثم يقول: سمع الله لمن حمده، حين يرفع صلبه من الركعة، ثم يقول وهو قائم: ربنا ولك الحمد حين يرفع صلبه من الركوع، ثم يقول وهو قائم: ((ربنا ولك الحمد)) ثم يكبر حين يهوي، ثم يكبر حين يرفع رأسه، ثم يكبر حين يسجد، ثم يكبر حين يرفع رأسه، ثم يفعل ذلك في صلاته كلها حتى يقضيها، ويكبر حين يقوم من الثنتين بعد الجلوس. ثم يقول: أبو هريرة «إني لأشبهكم صلاة برسول الله -صلى الله عليه وسلم-». متفق عليه.
عن محمد بن عمرو بن عطاء، قال: سمعت أبا حميد الساعدي، في عشرة من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- منهم أبو قتادة، قال أبو حميد: أنا أعلمكم بصلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قالوا: فلم؟ فوالله ما كنت بأكثرنا له تبعا ولا أقدمنا له صحبة، قال: بلى، قالوا: فاعرض، قال:
«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه ، ثم يكبر حتى يقر كل عظم في موضعه معتدلا، ثم يقرأ، ثم يكبر فيرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه، ثم يركع ويضع راحتيه على ركبتيه، ثم يعتدل فلا يصب رأسه ولا يقنع ، ثم يرفع رأسه، فيقول: سمع الله لمن حمده، ثم يرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه معتدلا، ثم يقول: الله أكبر ثم يهوي إلى الأرض فيجافي يديه عن جنبيه، ثم يرفع رأسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها، ويفتح أصابع رجليه إذا سجد، ويسجد ثم يقول: الله أكبر، ويرفع رأسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها حتى يرجع كل عظم إلى موضعه، ثم يصنع في الأخرى مثل ذلك، ثم إذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه كما كبر عند افتتاح الصلاة، ثم يصنع ذلك في بقية صلاته حتى إذا كانت السجدة التي فيها التسليم أخر رجله اليسرى وقعد متوركا على شقه الأيسر، قالوا: صدقت هكذا كان يصلي -صلى الله عليه وسلم-.
Fue narrado que ‘Ali dijo: El Mensajero de Allâh ﷺ dijo:
«Aun si sólo le quedase un día (de existencia) a la humanidad, Allâh enviaría a un hombre de entre mi familia, para llenarla con justicia después de que ésta haya estado colmada de injusticia.»
Esto lo narraron Ahmad y Abû Daûd.362 Este es un Hadîz Sahîh. Ver Sahîh Al Yâmi‘ As Sagîr, 5/71, Hadîz N°. 5181
En una otra narracion:
«Aun si le quedara un sólo día de existencia a este mundo, Allâh lo extendería, hasta que envié a un hombre de mí -o de entre mi familia- su nombre será como mi nombre y el nombre de su padre será como el nombre de mi padre. Él llenará la Tierra con justicia después de que ésta había estado colmada de injusticia y opresión.»
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن علي، رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
لو لم يبق من الدهر إلا يوم لبعث الله رجلا من أهل بيتي يملؤها عدلا كما ملئت جورا
وهذه الرواية صححها الالباني
و فى رواية أخرى:
» لو لم يبق من الدنيا إلا يوم لطول الله ذلك اليوم حتى يبعث فيه رجلا من أهل بيتي يواطئ اسمه اسمي ، واسم أبيه اسم أبي ، يملأ الأرض قسطا وعدلا ، كما ملئت ظلما وجورا «
De Abu Saíd Al Judri dijo: El Mensajero de Allâh dijo:
«El Mahdi es de mí [descendencia]. Él tendrá una frente ancha y una nariz encorvada. Llenará la Tierra con igualdad y justicia, después de que ésta haya estado llena con la injusticia y la opresión, y gobernará durante siete años. »
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
En un otro relato:
“No acontecerá la Hora (Final) hasta que la Tierra se llene de injusticia e iniquidad. Luego surgirá un hombre de mi descendencia, o de la gente de mi casa (ahlu baitî) que la llenará de justicia y equidad, así como antes habrá sido llenada de injusticia e iniquidad”.
Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como aceptado.
عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
المهدي مني.. أجلى الجبهة أقنى الأنف يملأ الأرض قسطا وعدلا، كما ملئت ظلما وجورا، يملك سبع سنين.
حسنه الألبانى.
وفي رواية:
2 – لا تقوم الساعة حتى تمتلئ الأرض ظلما وعدوانا، قال: ثم يخرج رجل من عترتي، أو من أهل بيتي، من يملؤها قسطا وعدلا، كما ملئت ظلما وعدوانا.