Sembradlas, pues de la manera que queráis

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

“¡Los judíos solían decir que si un hombre penetra a su esposa por la vagina pero de espaldas, su hijo sería bizco! Entonces Allah reveló el versículo:
“Vuestras esposas son como un campo de labranza para vosotros, así pues, acercaos a vuestro campo de labranza como y cuando queráis.” [Corán 2:223].
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “De frente o de espalda, siempre y cuando sea por la vagina.”

El reporte de Muslim (1435) del relato de Yábir citado arriba, acerca de la razón para la revelación de este verso, en el cual dice:

“Si quiere, cuando ella yace de frente; y si quiere de otra forma, en tanto sea por la vía natural”.

En el reporte de Abu Dawud del mismo reporte (2163) dice: “Se narró que Muhámmad ibn al-Munkadir dijo: “Oí a Yábir decir:

“Los judíos decían que si un hombre mantenía relaciones con su esposa por la vagina, tomándola por detrás, el niño saldría bizco.
Entonces Dios reveló las palabras (traducción del significado): “Vuestras mujeres son como vuestros campos de labranza; sembradlas, pues de la manera que queráis [manteniendo relaciones con ellas]”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر رضي الله عنه قال:

كانت اليهود تقول : اذا جامعها من ورائها جاء الولد أحول ؛ فنزلت الاية : { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

عن محمد بن المنكدر أن جابر بن عبد الله أخبره :

أن اليهود قالوا للمسلمين من أتى امرأة وهى مدبرة جاء الولد أحول ؛ فأنزل الله { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم } فقال رسول الله : » مقبلة ومدبرة اذا كان فى الفرج »

وفي رواية أبي داود عن جابر رضي الله عنه:

أن اليهود يقولون إذا جامع الرجل أهله في فرجها من ورائها كان ولده أحول ،
فأنزل الله سبحانه وتعالى : ( نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم )

صححه الألبانى.

Quitar las gotas de impureza del vestimento

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

Una de nosotras tenía una vestimenta que había usado mientras había estado menstruando o luego de mantener relaciones, y luego vio una gota de sangre en ella, así que puso un poco de saliva en su dedo y la refregó”.

De acuerdo a otra versión:

“Una de nosotras tenía sólo una vestimenta que usaba cuando estaba menstruando, y si algo de sangre caía en ella, la mojaba con saliva y la refregaba con la uña”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها عن قالت:

«قد كان يكون لإحدانا الدرع [ نوع من الثياب ] ، فيه تحيض وفيه تصيبها الجنابة ، ثم ترى فيه قطرة من دم ، فتقصعه بريقها)

وفي لفظ :

(ما كان لإحدانا إلا ثوب ، فيه تحيض ، فإن أصابه شيء من دمها بلته بريقها ، ثم قصعته بظفرها».

صححه الألبانى.

Hay cosas más prioritarias que esta

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Ibn Amru Ibn Al Ás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ pasó caminando mientras arreglábamos una casa nuestra (añadió en una otra versión: Yo estaba colocando adobes en una pared)
Nos dijo: ¿Qué hacen? Dijimos: se ha deteriorado y la estamos arreglando, él dijo: “Hay cosas más prioritarias que esta”. *

* es decir: el tiempo (de vida) es corto y es probable que mueras antes de que tu casa llegue a derrumbarse por lo que arreglar tus obras es más importante que arreglar tu casa, lo visible acá es que la reparación que hacia no era importante, sino que era por deseos de reforzarla

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- قال:

مر علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ونحن نعالج خصا لنا، فقال: «ما هذا؟»
فقلنا: قد وهى، فنحن نصلحه، فقال: «ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك»

صححه الألبانى.

La mujer dirigiendo las mujeres en la oración

Libros:
Asuntos:

De Umm Waraqah bint ‘Abd-Allah Ibn Naufal al-Ansaaríyah que dijo:

“le pidió permiso al Mensajero de Allah ﷺ para designar a alguien que llame a la oración, y él le recomendó dirigir a la gente de su casa en la oración.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Umm Waraqah bint ‘Abd-Allah Ibn Naufal al-Ansáríyyah que dijo:

“Le pidió permiso al Mensajero de Allah ﷺ para designar a alguien que llame a la oración, y él le recomendó dirigir a la gente de su casa en la oración.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أم ورقة بنت عبدالله بن الحارث رضي الله عنها قال:

«أنها استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم أن تتخذ في دارها مؤذنا فأذن لها وأمرها أن تؤم أهل دارها».

حسنه الألبانى.

وعن أم الحسن:

أنها رأت أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تؤم النساء تقوم معهن في صفهن .

صححه الألبانى.

¿Qué decir a escuchar el canto del gallo y el rebuzno del burro?

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando escuchen el canto del gallo, pidan a Allah que les conceda Su bendición, y depositen sus esperanzas en El ya que (el gallo) ha visto un ángel.
Cuando escuchen el rebuzno del burro, buscan refugio en Allah del satanás ya que (el burro) ha visto un demonio.”

Y de Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en Abu Dawúd:

Cuando escuchen el ladrido de los perros y el rebuzno de los burros en la noche, busquen refugio en Allah contra el maldito Satanás, ya que ellos ven lo que ustedes no pueden ver.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا سمعتم صياح الديكة فاسألوا الله من فضله؛ فإنها رأت ملكا، وإذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان؛ فإنه رأى شيطانا».

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال عند أبي داود:

إذا سمعتم نباح الكلاب ونهيق الحمر بالليل فتعوذوا بالله ، فإنهن يرين ما لا ترون

صححه الألبانى.

Quien fuera que revitalice tierras yermas, se convierte en propietario de ellas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Saíd ibn Zaid que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien fuera que revitalice tierras yermas, se convierte en propietario de ellas. El sudor del malhechor no cuenta para nada (su trabajo es inútil)”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato:

“Quien cerque un terreno con un muro, se convierte en suyo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن سعيد بن زيد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« من أحيا أرضاً ميتة ؛ فهي له وليس لعرق ظالم حق».

حسنه الألبانى.

وفي رواية:

«من أحاط حائطاً على أرض ؛ فهي له».

حسنه الألبانى.

No le está permitido a un musulmán asustar a otro musulmán

Libros:
Asuntos: ,

De Abdur-Rahman ibn Abi Laila que dijo:

Que estaba en un viaje con el Mensajero de Allah ﷺ un hombre fue a dormir, cuando entró en su sueño lo asustaron con una cuerda.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No le está permitido a un musulmán asustar a otro musulmán.”

Shuaib Al-Arnaút y Al-Mundhiri clasificaron este hadiz como aceptado.

عن عبد الرحمن بن أبي ليلى أن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أنهم كانوا يسيرون مع النبي صلى الله عليه وسلم فنام رجل منهم فانطلق بعضهم إلى حبل معه فأخذه ففزع فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحل لمسلم أن يروع مسلما

حسنه شعيب الأرناؤوط والمنذري.

Oh Amr, guiaste en la oración a tus compañeros mientras estabas yunub

Libros:
Asuntos: , , ,

De Amr ibn al-Áas que que dijo:

“Tuve un sueٌo erَtico en una noche muy fría durante la campaña de Dhaat al-Salásil, y tuve miedo de morir si realizaba el ghusl.
Por eso hice el tayammum y oré, luego en la mañana mis compañeros le mencionaron eso al Mensajero de Allah ﷺ.
Él dijo: ‘Oh ‘Amr, guiaste en la oración a tus compañeros mientras estabas yunub. Le dije lo que me impidió realizar el ghusl y dijo:
‘He oído que Allah dice (interpretación del significado): “No os matéis a vosotros mismos. Allah es Misericordioso con vosotros.” [al-Nisa’ 4:29]’.
El Mensajero de Allah ﷺ sonrió y no dijo nada”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال:

احتلمت في ليلة باردة في غزوة ذات السلاسل فأشفقت إن اغتسلت أن أهلك فتيممت ثم صليت بأصحابي الصبح
فذكروا ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال يا عمرو صليت بأصحابك وأنت جنب فأخبرته بالذي منعني من الاغتسال
وقلت إني سمعت الله يقول ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يقل شيئا

صححه الألبانى.

Lo que impidió Gabriel entrar la casa del Mensajero de Allah ﷺ

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Gabriel vino a mí y me dijo:
“Vine la noche anterior y nada me habría impedido entrar excepto que había estatuas en la puerta, una cortina en la cual había pinturas, y un perro en la casa.
Así que dile a alguien que corte las cabezas de las estatuas que están en la puerta de la casa para que sean como árboles, y que descuelgue la cortina y la separe en dos piezas que puedan ser colocadas en el piso donde la gente pueda sentarse, y quite el perro”.
Y el Mensajero de Allah ﷺ hizo eso. El perro pertenecía a Al-Hasan o a Al-Husein, y estaba bajo la mesa de ellos. Entonces él ordenó sacarlo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أتاني جبريل فقال : إني كنت أتيتك البارحة فلم يمنعني أن أكون دخلت عليك البيت الذي كنت فيه إلا أنه كان في باب البيت تمثال الرجال ،
وكان في البيت قرام ستر فيه تماثيل ، وكان في البيت كلب فمر برأس التمثال الذي بالباب فليقطع ، فليصير كهيئة الشجرة ، ومر بالستر فليقطع ويجعل منه وسادتين منتبذتين يوطآن ، ومر بالكلب فيخرج ،
ففعل رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان ذلك الكلب جروا للحسن أو الحسين تحت نضد له فأمر به فأخرج

صححه الألبانى.

Decir una súplica tres veces y pedir perdón tres veces

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

“Al Mensajero de Allah ﷺ gustaba decir una súplica tres veces y pedir perdón tres veces.”

Al Albáni clasificó este hadiz como débil pero Ahmad Shákir y Shuaib Al Arnaút lo clasificaron como aceptado.

عن ابن مسعود رضي الله عنه:

«أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يعجبه أن يدعو ثلاثا ويستغفر ثلاثا».

ضعفه الألبانى لكن حسنه أحمد شاكر وشعيب الأرناؤوط.