Te habría bastado con hacer esto con tus manos

Libros: ,
Asuntos:

Shaqíq relató: Estaba sentado con Abdullah (ibn Masúd) y Abu Músa, y dijo Abu Musa:

‘¡Abu Abdur Rahmán! (kunya de Abdullah) Si un hombre está yunub (en estado de impureza ritual) y no encuentra agua durante un mes , ¿cómo hace con la oración?’
Respondió Abdullah: ‘Que no haga tayammum aunque no encuentre agua durante un mes.’
Dijo Abu Músa:
‘Entonces que pasa con esta aleya de la sura de la Mesa Servida: Y si no encontráis agua, procuraos entonces tierra buena… (5:6).’
Dijo Abdullah: ‘Si tuvieran permiso basados en esta aleya, me parece que si el agua estuviera fría para ellos harían tayammum con tierra.’ Entonces le dijo Abu Músa a Abdullah: ‘¿No has escuchado las palabras de Ammár (cuando dijo):
“Me envió el Mensajero de Allah ﷺ a hacer una diligencia. En el camino entré en estado de impureza mayor, y no hallé agua para purificarme. Así que restregué todo mi cuerpo con arena limpia, como hacen los animales cuando se revuelven en la tierra.

Cuando volví a ver al Mensajero de Allah ﷺ le conté lo que hice. Él me dijo:
“Te habría bastado con hacer esto con tus manos”.
Y colocó las palmas de sus manos sobre el suelo y luego pasó la palma izquierda sobre la derecha y después sobre la parte superior de sus manos y sobre la cara”
Enseguida golpeó la tierra con sus manos una sola vez, luego pasó su mano izquierda sobre la derecha y sobre la parte exterior de sus manos y sobre su rostro’?.’
Entonces respondió Abdullah:
‘¿No has visto que ‘Umar no estaba satisfecho con las palabras de Ammár?’

En un otro relato:

“‘Hubiera sido suficiente para ustedes hacer ésto’ – luego él golpeó las palmas de sus manos contra el suelo, se quitó el polvo, frotó la parte superior de cada mano con la otra, luego frotó su cara y sus manos”.

En un otro relato:

“Golpeó sus manos contra el piso y les quitó el polvo, luego golpeó su mano derecha con la izquierda, y su mano izquierda con la derecha, luego, frotó su cara”.

Fue narrado que ‘Abd al-Rahmaan ibn Abza dijo:

Un hombre vino a Umar ibn al-Jattáb y dijo: Estoy yunub y no puedo encontrar agua. Ammár ibn Yásir le dijo a Umar ibn al-Jattáb: “؟No recuerdas cuando estábamos de viaje y ambos estábamos yunub? Tú no oraste, pero yo rodé por el polvo y oré.
Le mencioné eso al Mensajero de Allah ﷺ y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Bastaba con que hicieras esto’, y el Mensajero de Allah ﷺ puso las palmas de sus manos en el suelo, luego las sopló, y frotó su cara y sus manos”.

عن شقيق قال كنت جالسا مع عبد الله وأبي موسى فقال أبو موسى:

يا أبا عبد الرحمن أرأيت لو أن رجلا أجنب فلم يجد الماء شهرا كيف يصنع بالصلاة فقال عبد الله لا يتيمم وإن لم يجد الماء شهرا فقال أبو موسى فكيف بهذه الآية في سورة المائدة فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا
فقال عبد الله لو رخص لهم في هذه الآية لأوشك إذا برد عليهم الماء أن يتيمموا بالصعيد فقال أبو موسى لعبد الله ألم تسمع قول عمار
«بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في حاجة فأجنبت فلم أجد الماء
فتمرغت في الصعيد كما تتمرغ الدابة ، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له ،
فقال : إنما كان يكفيك أن تقول بيديك هكذا . ثم ضرب بيديه الأرض ضربة واحدة ، ثم مسح الشمال على اليمين وظاهر كفيه ووجهه .»
فقال عبد الله أولم تر عمر لم يقنع بقول عمار

وفي رواية:

إنما كان يكفيك أن تصنع هكذا ؛ فضرب بكفه ضربة على الأرض ثم نفضها ، ثم مسح بهما ظهر كفه بشماله ، أو ظهر شماله بكفه ، ثم مسح بهما وجهه

وفي رواية:

فضرب بيده على الأرض فنفضها ، ثم ضرب بشماله على يمينه ، وبيمينه على شماله على الكفين ، ثم مسح وجهه

عن عبد الرحمن بن أبزى قال :

جاء رجل إلى عمر بن الخطاب فقال : إني أجنبت فلم أصب الماء ،
فقال عمار بن ياسر لعمر بن الخطاب : أما تذكر أنا كنا في سفر أنا وأنت فأما أنت فلم تصل وأما أنا فتمعكت ( أي : تمرغت في التراب )
فصليت فذكرت للنبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم :
إنما كان يكفيك هكذا فضرب النبي صلى الله عليه وسلم بكفيه الأرض ونفخ فيهما ثم مسح بهما وجهه وكفيه.