¿Que hizo contigo tu Señor? Contestó: Me perdonó por haber emigrado con su Profeta ﷺ

Libros:
Asuntos:

de Yábir que Tufayl ibn ‘Amr Al-Dawsî vino al Profeta ﷺ y dijo:

“¡Mensajero de Allah! ¿Necesitas una protección fuerte y segura? (la tribu de Daus tenía una fortaleza en los tiempos pre-islámicos).
El Profeta ﷺ rechazó la oferta ya que esto lo había reservado Allah para los Ansar (la gente de Medina) . Cuando el Profeta ﷺ emigró al Medina, Tufayl ibn ‘Amr también lo hizo y con el emigró un hombre de su gente, pero el clima de Medina le cayó mal, se enfermó y se sintió tan mal que tomó la punta de hierro de una flecha y se cortó las articulaciones de los dedos perdiendo así tanta sangre que se murió.
Y Tufayl ibn ‘Amr lo vio en un sueño percibiéndolo en buen estado pero con sus manos vendadas, y le preguntó: ‘¿Que hizo contigo tu Señor?’ Contestó:
‘Me perdonó por haber emigrado con su Profeta ﷺ’. Preguntó: ‘¿Por qué tienes tus manos vendadas?’ Contestó: ‘Me dijo (Allah): ‘No te curaremos algo que tú mismo dañaste’.’
Y Tufayl se lo contó al Mensajero de Allah ﷺ. Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: «¡Oh Allah! ¡Perdónale sus manos!».”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال:

يا رسول الله هل لك في حصن حصين ومنعة قال حصن كان لدوس في الجاهلية فأبى ذلك النبي صلى الله عليه وسلم للذي ذخر الله للأنصار
فلما هاجر النبي صلى الله عليه وسلم إلى المدينة هاجر إليه الطفيل بن عمرو وهاجر معه رجل من قومه فاجتووا المدينة فمرض فجزع فأخذ مشاقص له فقطع بها براجمه فشخبت يداه حتى مات فرآه الطفيل بن عمرو في منامه فرآه وهيئته حسنة ورآه مغطيا يديه
فقال له ما صنع بك ربك فقال غفر لي بهجرتي إلى نبيه صلى الله عليه وسلم فقال ما لي أراك مغطيا يديك قال قيل لي لن نصلح منك ما أفسدت فقصها الطفيل على رسول الله صلى الله عليه وسلم
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اللهم وليديه فاغفر