El Mensajero de Allah ﷺ solía limpiar el recipiente de la gata para que bebiese de él

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Aishah que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía limpiar el recipiente de la gata para que bebiese de él, y luego hacía la ablución con el resto de la agua.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«كان يصغي للهرة الإناء، فتشرب، ثم يتوضأ بفضلها».

حسنه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ cuando hacía el taslím a su lado derecho

Libros:
Asuntos:

De Wáel Ibn Hayar que dijo:

«Recé con el Mensajero de Allah ﷺ cuando hacía el taslim a su lado derecho decía: As salam aleikum warahmatullah wabarakatuh (que la paz, las bendiciones y la misericordia de Alláh sea con ustedes) y a su lado izquierdo: As salam aleikum warahmatullah (que la paz y la misericordia de Alláh sean con ustedes)».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن وائل بن حجر رضي الله عنه قال:

صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم ، فكان يسلم عن يمينه: «السلام عليكم ورحمة الله وبركاته»، وعن شماله: «السلام عليكم ورحمة الله».

صححه الألبانى.

Repetir las frases del adhán y decir una sola vez las del iqáma

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo:

“En el tiempo del Mensajero de Allah ﷺ, solía repetir las frases del adhân y decir una sola vez las del iqáma, excepto la frase: Qad Qámat is Salát (la oración está a punto de iniciarse).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

كان الأذان على عهد رسول الله : مثنى مثنى ، والإقامة مرة مرة إلا أنك تقول قد قامت الصلاة ، قد قامت الصلاة

حسنه الألبانى.

Los inmigrantes devolvieron a los ansáríes las manáih que les habían dotado para que disfruten de sus frutos

Libros:
Asuntos:

Anas bin Málik relató: que el dijo:

‘Los inmigrantes llegaron de La Meca a Medina sin posesiones. Los ansâríes (habitantes de la Medina) tenían tierras y propiedades; así es que se las dieron a los inmigrantes con la condición de que les den la mitad de la cosecha y que se encarguen del trabajo y los insumos necesarios para la agricultura’.
La madre de Anas, Umm Sulaym, también madre de ‘Abdullah bin Abû Talha, dio algunas palmeras datileras al Mensajero de Allah ﷺ (maníha). El Mensajero de Allah ﷺ, a su vez, se las dio a Umm Ayman, su mawla, también madre de Usâma bin Zayd.
Anas bin Málik añadió: ‘Cuando el Mensajero de Allah ﷺ terminó de combatir a la gente de Jaybar y retornó a Medina, los muhâÿirûn (inmigrantes) devolvieron a los ansâríes las manâ’ih (plural de maníha) que les habían dotado para que disfruten de sus frutos’.
El Mensajero de Allah ﷺ devolvió a la madre de Anas sus palmares y dio a Umm Ayman una parcela de su huerto en lugar de su anterior obsequio.

عن أنس رضي الله عنه قال:

لما قدم المهاجرون المدينة من مكة، وليس بأيديهم -يعني شيئا- وكانت الأنصار أهل الأرض والعقار، فقاسمهم الأنصار على أن يعطوهم ثمار أموالهم كل عام، ويكفوهم العمل والمؤونة،
وكانت أمه أم أنس أم سليم كانت أم عبد الله بن أبي طلحة، فكانت أعطت أم أنس رسول الله صلى الله عليه وسلم عذاقا، فأعطاهن النبي صلى الله عليه وسلم أم أيمن مولاته أم أسامة بن زيد.
قال ابن شهاب: فأخبرني أنس بن مالك: أن النبي صلى الله عليه وسلم لما فرغ من قتل أهل خيبر، فانصرف إلى المدينة رد المهاجرون إلى الأنصار منائحهم التي كانوا منحوهم من ثمارهم، فرد النبي صلى الله عليه وسلم إلى أمه عذاقها، وأعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم أم أيمن مكانهن من حائطه.
[وفي رواية]: مكانهن من خالصه.

Da la tierra en caridad permanente (waqf): Que no se venda, que no se regale, que no se herede y que se donen sus frutos

Libros:
Asuntos: ,

Abdullah bin ‘Umar relata

que su padre dio en caridad algo de su propiedad en la época del Mensajero de Allah ﷺ; era un huerto llamado Zamg que tenía palmeras. ‘Umar dijo: ‘¡Mensajero de Allah! Yo gané una propiedad que aprecio mucho y deseo darla en caridad’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Da la tierra en caridad permanente (waqf): Que no se venda, que no se regale, que no se herede y que se donen sus frutos». Y ‘Umar la dio en caridad; la dio en la causa de Dios, para libertar esclavos, para los necesitados, para los huéspedes, para los viajeros en problemas, para los parientes.
Quien administraba la propiedad no tenía prohibido comer de sus frutos con medida ni que invite a algún amigo sin intenciones de lucrar con ello.

عن ابن عمر رضي الله عنهما:

أن عمر تصدق بمال له على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان يقال له ثمغ وكان نخلا فقال عمر يا رسول الله إني استفدت مالا وهو عندي نفيس فأردت أن أتصدق به
فقال النبي صلى الله عليه وسلم تصدق بأصله لا يباع ولا يوهب ولا يورث ولكن ينفق ثمره فتصدق به عمر فصدقته تلك في سبيل الله وفي الرقاب والمساكين والضيف وابن السبيل ولذي القربى ولا جناح على من وليه أن يأكل منه بالمعروف أو يوكل صديقه غير متمول به.»

Sobre el carne de lagarto

Libros:
Asuntos:

De Jálid ibn Al-Walíd relató:

Que fue con el Mensajero de Allah ﷺ a lo de Maymûnah bint Al-Hâriz que era su tía materna.
Y le sirvieron al Mensajero de Allah ﷺ carne de lagarto que Umm Hufayd bint Al-Hâriz había traído del Naÿd. Ella estaba casada con un hombre de los Banû Ÿa‘far.
El Mensajero de Allah ﷺ no co- mía nada hasta saber lo que era. El resto del hadiz es el mismo pero agrega al final:
“Ibn Al-Asamm lo transmitió de Maymûnah y él estaba bajo su cuidado”.

عن خالد بن الوليد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على ميمونة بنت الحارث وهي خالته، فقدم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم لحم ضب جاءت به أم حفيد بنت الحارث من نجد، وكانت تحت رجل من بني جعفر،
وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يأكل شيئا حتى يعلم ما هو…، ثم ذكر بمثل حديث يونس. وزاد في آخر الحديث: وحدثه ابن الأصم، عن ميمونة وكان في حجرها.
وفي رواية : أتي النبي صلى الله عليه وسلم ونحن في بيت ميمونة بضبين مشويين بمثل حديثهم، ولم يذكر يزيد بن الأصم، عن ميمونة.

Cada uno de los [siguientes] tres tiene garantía con Allāh – si vive, él es sustentado [y cuidado], y si muere entrará al Paraíso

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Cada uno de los [siguientes] tres tiene garantía con Allāh – si vive, él es sustentado [y cuidado], y si muere entrará al Paraíso: El que entra a su casa con ‹salām› tiene una garantía con Allāh el Más Alto y Majestuoso. Quien sale hacia la mezquita, tiene una garantía con Allāh. Y quien sale en el camino de Allāh, tiene una garantía con Allāh”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

من دخل بيته فسلم فهو ضامن على الله ومن خرج إلى المسجد فهو ضامن على الله ومن خرج في سبيل الله فهو ضامن على الله

صححه الألبانى.

Este es el lugar donde le descendió la sûra al baqara

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Masúd:

que hizo el ramyi desde el fondo del valle y se le dijo que al- gunos lo habían hecho desde la parte superior. El dijo: ‘¡Por Aquél que no hay deidad sino Él! Este es el lugar donde le descendió la sûra al baqara (La vaca, Nro. 2)’.

Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como aceptado.

En un relato en Bujári:

que Ibn Mas‘ûd llegó hasta la ÿamara al kubra (la piedra mayor) y se colocó de manera que la Ka‘ba quedó a su izquierda y Mina a su derecha. Lanzó las sie- te piedras hacia la ÿamra y dijo: ‘Así lanzó aquel a quien se reveló sûra ul-baqara (la sura de La vaca, Nro. 2)’.

عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه:

أن عبد الله بن مسعود استبطن الوادي، واعترض الجمار اعتراضا، وجعل الجبل فوق ظهره، ثم رمى، وقال: هذا مقام الذي أنزلت عليه سورة البقرة.

حسنه شعيب الأرناؤوط.

وفي رواية:

أنه انتهى إلى الجمرة الكبرى جعل البيت عن يساره ومنى عن يمينه ورمى بسبع وقال: هكذا رمى الذي أنزلت عليه سورة البقرة (صلى الله عليه وسلم) .

Prohibir comprar hasta que la comida alcance el mercado

Libros:
Asuntos:

De Náfi’ que Abd Allah ibn Umar dijo:

“Nosotros solíamos buscar las caravanas y comprarles comida (antes de que lleguen), pero luego el Mensajero de Allah ﷺ nos prohibió comprar hasta que la comida alcance el mercado.”

عن نافع عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال:

«كنا نتلقى الركبان , فنشتري منهم الطعام , فنهانا النبي صلى الله عليه وسلم أن نبيعه حتى يبلغ به سوق الطعام».