Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra

Libros: ,
Asuntos: , , , , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra en el Día en que no habrá más sombra que la Suya:

  • un gobernante justo;
  • un joven que creció adorando a Di
  • os;
  • alguien cuyo corazón está apegado a las mezquitas;
  • dos hombres que se aman el uno al otro por la causa de Dios, y se reúnen o se separan por Él;
  • un hombre que es tentado por una mujer rica y bella y la rechace diciendo “Yo temo a Dios”;
  • alguien que da en caridad hasta tal punto que su mano izquierda no sabe cuánto ha dado su derecha;
  • una persona que recuerda mucho a Dios cuando está sola, y se le llenan los ojos de lágrimas”

.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

‏‏»‏سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله‏:‏ إمام عادل،
وشاب نشأ في عبادة الله ،
ورجل قلبه معلق في المساجد، أو بالمساجد
ورجلان تحابا في الله، اجتمعا عليه، وتفرقا عليه،
ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال، فقال‏:‏ إنى أخاف الله،
ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه،
ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه”

Toma a otra persona por testigo ya que no atestiguo nada falso

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Nuaman Ibn Bashir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi padre me donó una parte de sus bienes, y mi madre Amrah Bint Rawaha dijo: ‘No estaré satisfecha de ello hasta que no tomes al Mensajero de Allah por testigo’.

Mi padre se fue a ver al Mensajero ﷺ para que sea testigo de la donación que me hizo mi padre. El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: ‘¿Has hecho lo mismo con todos tus hijos?’
Mi padre respondió: ‘No’.
A lo que el Mensajero de Allah ﷺ le replicó: ‘Tened temor en Al-lah y sed justos entre vuestros hijos’. Así que mi padre volvió y retomó la donación que me quería hacer”. En otro relato: “No me tomes por testigo pues, ya que no atestiguo nada falso.” En otro relato: “Toma a otra persona por testigo”.

Númán bin Bashír narró:

que su madre, bint Rawaha, le pidió a su padre que le diera algunos obsequios (propiedades) a su hijo. El padre de Númán pospuso el asunto por un año y luego decidió hacerlo. Ella (la madre de Nu’man) dijo: No estaré satisfecha con tu decisión de darle este regalo a tu hijo a menos que llames al Mensajero de Allah ﷺ como testigo.
Nu’man dijo: Entonces mi padre tomó mi mano, yo era un niño en ese momento, y fuimos al Mensajero de Allah ﷺ.
Y mi padre dijo: Oh Mensajero de Allah, la madre de mi hijo, Bint Rawaha, quiere que te llame como testigo de lo que le daré como regalo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Bashir, ¿tienes otros hijos además de este niño? El dijo que sí. Él (el Profeta) dijo: ¿Les diste regalos a todos? Él dijo: No.
Luego, El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Entonces no me llames como testigo, porque no puedo ser testigo de una injusticia.

عن النعمان بن بشير-رضي الله عنهما- قال:

تصدق علي أبي ببعض ماله، فقالت أمي عمرة بنت رواحة: لا أرضى حتى تشهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فانطلق أبي إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليشهد على صدقتي
فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أفعلت هذا بولدك كلهم؟ قال: لا،
قال: «اتقوا الله واعدلوا في أولادكم، فرجع أبي، فرد تلك الصدقة». وفي لفظ: «فلا تشهدني إذا؛ فإني لا أشهد على جور».
وفي لفظ: «فأشهد على هذا غيري».

وفي رواية:

أن أمه بنت رواحة، سألت أباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا أرضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني ‏.‏
فأخذ أبي بيدي وأنا يومئذ غلام فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أم هذا بنت رواحة أعجبها أن أشهدك على الذي وهبت لابنها ‏.‏
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ يا بشير ألك ولد سوى هذا ‏»‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ فقال ‏»‏ أكلهم وهبت له مثل هذا ‏»‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏
قال ‏»‏ فلا تشهدني إذا فإني لا أشهد على جور ‏»‏ ‏.

El Dayyál vendrá del Este, dirigiéndose a Medina

Libros:
Asuntos: ,

Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“El Dayyál(el anti Cristo) vendrá del Este, dirigiéndose a Al Medina, hasta que cuando llegue detrás de Uhud (una montaña a las fronteras de Medina), será interceptado por los Ángeles. Ellos golpearán su rostro y lo devolverán hacia Siria, y allí será destruido, allí será destruido”

عن أبي هريرة رضى الله عنه أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

((يأتي المسيح من قبل المشرق همته المدينة حتى ينزل دبر أحد، ثم تصرف الملائكة وجهه قبل الشام وهناك يهلك)

Las señales de la Hora deberán aparecer una tras otra

Libros: ,
Asuntos:
Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“Las señales deberán aparecer una tras otra, así como los eslabones en una cadena se suceden uno a otro”.
Registrado por Al-Tabaraani en Al-Ausat.
قوله صلى الله عليه وسلم: «خروج الآيات بعضها على إثر بعض، يتتابعن كما تتابع الخرز في النظام» (رواه الطبراني في المعجم الأوسط)

Quien oiga hablar del Dayyál, que se mantenga lejos de él

Libros: ,
Asuntos: ,
Se narra de ‘Imrán Ibn Husain que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“Quien oiga hablar del Dayyál (el anti Cristo), que se mantenga lejos de él, pues por Allah que un hombre vendrá a él considerándose creyente y acabará siguiéndolo, debido a las dudas que él suscita.”
عن عمران بن حصين أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : ( من سمع بالدجال فلينأ عنه ، فوالله إن الرجل ليأتيه وهو يحسب أنه مؤمن فيتبعه مما يبعث به من الشبهات) . رواه أبو داود ( 4319 ) ، وصححه الألباني في » صحيح أبي داود » .

Los Musulmanes y los romanos en el fin del mundo

Libros:
Asuntos:
Se narra que Dbü Majbar dijo: Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
“Vosotros haréis un tratado de paz con los romanos, y ambos atacaréis a un enemigo común. Vosotros seréis victoriosos y tomareis el botín, después volveréis en forma segura hasta que acampéis en Mary Dhi Talul. Entonces uno de los cristianos levantará la cruz y dirá: ‘La cruz ha logrado la victoria’ y uno de los musulmanes se enfadará y la romperá (a la cruz). En ese momento los romanos romperán el tratado y empezarán a prepararse para la gran batalla”
حدثنا النفيلي، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا الأوزاعي، عن حسان بن عطية، قال مال مكحول وابن أبي زكريا إلى خالد بن معدان وملت معهم فحدثنا عن جبير بن نفير، عن الهدنة، قال قال جبير انطلق بنا إلى ذي مخبر – رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم – فأتيناه فسأله جبير عن الهدنة فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏ «‏ ستصالحون الروم صلحا آمنا فتغزون أنتم وهم عدوا من ورائكم فتنصرون وتغنمون وتسلمون ثم ترجعون حتى تنزلوا بمرج ذي تلول فيرفع رجل من أهل النصرانية الصليب فيقول غلب الصليب فيغضب رجل من المسلمين فيدقه فعند ذلك تغدر الروم وتجمع للملحمة ‏»
صحيح الألباني ،صحيح دار السلام(سنن ابن ماجة)

¿Cómo se encontrarán cuando Allah los tome a todos?

Libros: ,
Asuntos:

Abdullah ibn Amr relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“¿Cómo se encontrarán cuando Allah los tome a todos juntos como flechas en una caja, durante cincuenta mil años, durante los cuales Él no los mirará?”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما ، قال :

تلا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الآية : » يوم يقوم الناس لرب العالمين ، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم : » كيف بكم إذا جمعكم الله كما يجمع النبل في الكنانة خمسين ألف سنة ، ثم لا ينظر الله إليكم » .

حسنه الألبانى بشواهده.

Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo

Libros:
Asuntos: ,

Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo, romperá la cruz, matará a los cerdos La paz prevalecerá y la gente utilizará sus espadas como hoces. Toda bestia dañina será inofensiva, el cielo enviará lluvia en abundancia, y la tierra brindará sus bendiciones. Un niño jugará con un zorro y no sufrirá daño alguno; el lobo pacerá con la oveja y el león con la vaca, sin hacerles daño”

Ibn Kazír y Shuaib Al Arnaút clasificaron este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ينزل عيسى ابن مريم إماما عادلا ، وحكما مقسطا ، فيكسر الصليب ، ويقتل الخنزير ، ويرجع السلم ، ويتخذ السيوف مناجل ، وتذهب حمة كل ذات حمة ، وتنزل السماء رزقها ، وتخرج الأرض بركتها ، حتى يلعب الصبي بالثعبان فلا يضره ويراعي الغنم الذئب فلا يضرها ويراعي البقر الأسد فلا يضرها

صححه ابن كثير و وشعيب الأرناؤوط

No llegará la hora hasta que los lobos hablen con el hombre

Libros: ,
Asuntos:
Dijo Abu Horayra:
“llegó un lobo a un pastor y se llevó una oveja, le persiguió el pastor hasta quitársela y subió el lobo a una montaña y se sentó, luego dijo (el lobo) al pastor:
Fui por algo que Dios me obsequió, y tú me lo quitaste
Respondió el hombre: Dios mío, nunca escuché a un lobo que habla
Contestó el Lobo: Voy a decirte algo más extraño y maravilloso que yo, Muhammad ﷺ avisa a la gente lo que aconteció.
Este hombre fue a Medina, entró en la casa donde estaba el Profeta Muhammad ﷺ y le contó lo ocurrido.
Salió el Profeta Muhammad ﷺ a la gente y dijo al pastor: cuente a la gente lo que habló el lobo.
Luego confirmó el Profeta Muhammad ﷺ lo que dijo el pastor, y dijo:
“esta es una señal del día del Juicio Final, que hablen los lobos con el hombre. No llegará la hora hasta que los lobos hablen con el hombre y que hable el hombre con su zapato y su flagelo, que le avisarán lo que hizo su gente después de él “ (Ahmed)
قال الإمام أحمد : حدثنا يزيد ، ثنا القاسم بن الفضل الحداني ، عن أبي نضرة ، عن أبي سعيد الخدري قال : عدا الذئب على شاة فأخذها ، فطلبه الراعي ، فانتزعها منه ، فأقعى الذئب على ذنبه فقال : ألا تتقي الله؟ تنزع مني رزقا ساقه الله إلي؟! فقال : يا عجبا! ذئب مقع على ذنبه يكلمني كلام الإنس؟! فقال الذئب : ألا أخبرك بأعجب من ذلك؟ محمدصلى الله عليه وسلم بيثرب يخبر الناس بأنباء ما قد سبق . قال : فأقبل الراعي يسوق غنمه حتى دخل المدينة ، فزواها إلى زاوية من زواياها ، ثم أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأخبره ، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فنودي : الصلاة جامعة . ثم خرج فقال للراعي : » أخبرهم » . فأخبرهم ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : » صدق ، والذي نفس محمد بيده ، لا تقوم الساعة حتى يكلم السباع الإنس ، ويكلم الرجل عذبة سوطه ، وشراك نعله ، ويخبره فخذه بما أحدث أهله بعده » . وهذا إسناد على شرط الصحيح وقد صححهالبيهقي ، ولم يروه إلا الترمذي من قوله : » والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى يكلم السباع الإنس إلى آخره ، عن سفيان بن وكيع ، عن أبيه ، عن القاسم بن الفضل . ثم قال : وهذا حديث حسن غريب صحيح ، لا نعرفه إلا من حديث القاسم ،وهو ثقة مأمون عند أهل الحديث ، وثقه يحيى وابن مهدي .

¿Qué puede hacer este papel contra todos estos libros?

Libros: , , ,
Asuntos: , ,
Según Abdullah ibn Amr ibnul Ás (r.a.a.) dijo el Mensajero de Allah ﷺ:

«En el Día del Juicio, Allah (s.w.t.) da su retribución a un hombre de mi comunidad a la vista de todos. Le entrega noventa y nueve libros (que contienen sus obras). Cada libro es de largo lo que alcance la vista. Y le pregunta (Allah a.w.y.):
¿Niegas algo de (todo) esto (que está escrito)? ¿Han sido injustos (contigo) mis fieles escribanos?
Y contesta (el hombre): «No, mi Señor».
Sin embargo, (continúa diciendo Allah s.w.t.), has hecho una cosa buena: hoy no se hará injusticia (contigo). Se saca un (trozo de) papel donde está escrito: «Reconozco que no hay nada divino salvo Allah y Muhammad es su siervo y profeta» (que una vez dijo ese hombre).
Y (Allah) se dirige a él: Trae tu balanza. (El siervo) dice: «Yâ Mi Señor, ¿qué puede hacer este papel contra todos estos libros?».
Y se le contesta: No habrá injusticia contigo.
Se ponen los libros en un plato de la balanza y el papel en el otro, se levanta el plato de los libros y cae el del papel. (En el día del Juicio) nada pesará más que (haber pronunciado con reverencia) el nombre de Allah».

وأخرج الترمذي وابن ماجة والحاكم وابن حبان وأحمد عن عبد الله بن عمرو بن العاص ـ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الله سيخلص رجلا من أمتي على رؤوس الخلائق يوم القيامة فينشر عليه تسعة وتسعين سجلا كل سجل مثل مد البصر، ثم يقول: أتنكر من هذا شيئا؟ أظلمك كتبتي الحافظون؟ فيقول لا يا رب، فيقول: أفلك عذر؟ فيقول لا يا رب، فيقول: بلى إن لك عندنا حسنة، فإنه لا ظلم عليك اليوم، فتخرج بطاقة فيها أشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمد عبده ورسوله، فيقول: احضر وزنك، فيقول يا رب ما هذه البطاقة مع هذه السجلات؟ فقال: إنك لا تظلم، قال: فتوضع السجلات في كفة، والبطاقة في كفة فطاشت السجلات وثقلت البطاقة، فلا يثقل مع اسم الله