«No juzgues entre dos estando enfadado,pues oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«Que ninguno de vosotros juzgue entre dos estando enfadado».Y en otra narración:»Que no emita una sentencia legal entre dos estando enfadado»
Encuentre los hadices auténticos del Profeta Muhammad ﷺ.
El Mensajero de Allah ﷺ nos dijo dos hadices, de los cuales he visto uno y espero el otro:
Nos dijo que la amanah (veracidad,fidelidad con los compromisos), había descendido en lo más profundo del corazón de la persona. Después había descendido el Corán y así conocieron parte del Corán y parte de la Sunnah.
Después nos dijo que desaparecería la «amanah» y dijo:
«Un hombre duerme y se toma de su corazón la «amanah»(la fe) en su forma más completa, la veracidad, la fidelidad con respecto a los compromisos) y queda un pequeño rastro de la misma como una ligera mancha.
Después duerme y se toma la «amanah» de su corazón y queda un resto de ella como una mancha que cuesta quitar, como un brasa que se hace rodar por la pierna y de la que salen pequeñas ampollas. Entonces, ves que se abultan pero no hay nada en ellas». Después tomó un guijarro y lo pasó por su pierna.
Luego las personas que venden y compran, casi no encontrarán a nadie que lo haga con honestidad, hasta el punto de que se diga:
«Ciertamente en la tribu tal hay un hombre honesto, veraz».
Y hasta que se le diga al hombre:»¡Qué firmeza! ¡Qué elocuencia! ¡Qué inteligencia!, y no haya en su corazón ni como el tamaño de un grano de mostaza de la fe».
Y ciertamente viví en un tiempo en el que no me importaba a quien vendía:
Si era musulmán su religión era una garantía. Si era cristiano o judío el gobernante era una garantía. Sin embargo hoy en día, no vendo si no a fulano y a mengano».
2179 حدثنا هناد حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب عن حذيفة بن اليمان :
حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثين قد رأيت أحدهما وأنا أنتظر الآخر
حدثنا أن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال:
ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل الوكت
ثم ينام نومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر المجل كجمر دحرجته على رجلك فنفطت فتراه منتبرا وليس فيه شيء ثم أخذ حصاة فدحرجها على رجله
قال فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحدهم يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا
وحتى يقال للرجل ما أجلده وأظرفه وأعقله وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان
قال ولقد أتى علي زمان وما أبالي أيكم بايعت فيه لئن كان مسلما ليردنه علي دينه ولئن كان يهوديا أو نصرانيا ليردنه علي ساعيه فأما اليوم فما كنت لأبايع منكم إلا فلانا وفلانا
De Abu Musa Al Ashári que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Ciertamente los de la tribu de Al Ashári, cuando se les acababan las provisiones en la lucha contra el enemigo o cuando sus familias tenían poca comida en Medina, juntaban todas sus pertenencias un trozo de tela y después las repartían con una sola vasija por igual entre ellos. Así pues, ellos son de los míos y yo soy de ellos.
عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو، أو قل طعام عيالهم بالمدينة، جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد، ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية، فهم مني وأنا منهم».
De Abu Musa Al Ashari, Allah esté complacido con él, que dijo:
“Entré a ver al Mensajero de Allah ﷺ junto con dos primos míos por parte de padre, y uno de ellos dijo:
‘¡Mensajero de Allah, empléame como gobernante de alguno de los territorios que Allah, Ensalzado y Majestuoso sea, te ha facilitado’.
El otro dijo lo mismo. El Mensajero de Allah ﷺ les respondió:
‘¡Por Allah! Que no concedo este cargo a quien lo pida ni a quien persiga ostentarlo’.
عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال:
دخلت على النبي -صلى الله عليه وسلم- أنا ورجلان من بني عمي، فقال أحدهما: يا رسول الله، أمرنا على بعض ما ولاك الله -عز وجل- وقال الآخر مثل ذلك، فقال:
«إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله، أو أحدا حرص عليه».
Narró Ibn Abbas -Allah se complazca de ambos ﷺ cuando envió a Muadh al Yemen le dijo:
«Iras a un pueblo de la Gente del Libro, que lo primero a lo que lo invites sea al testimonio de que nada ni nadie tiene derecho a ser adorado excepto Allah»
En otra narración:
«a que unifiquen a Allah» si te obedecen en ello enséñales que Allah les ha impuesto cinco rezos durante el día y la noche.
Si te obedecen en ello enséñales que Allah les ha impuesto una caridad que se toma de sus ricos y se reparte entre sus pobres.
Si te obedecen en ello no tomes lo mejor de sus riquezas.
Teme la suplica del oprimido ya que entre esa súplica y Allah no hay ningún impedimento»
En otra narración:
Cuando el Profeta envió Mu’adh a Yemen, le dijo, «Vas a una nación de la gente de la Escritura, así que la primera cosa a la que les invitamos, el Tauhid de Dios.
Si se enteran de que, diles que Allah les ha ordenado que, cinco oraciones que se ofrecen en un día y una noche.
Y si oran, diles que Allah les ha ordenado que el Zakat de sus propiedades y que se debe tomar de los ricos entre ellos y dado a los pobres.
Y si están de acuerdo en que, a continuación, tomar de ellos Zakat pero evite la mejor característica de la gente.
عن ابن عباس -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لما بعث معاذا إلى اليمن قال له:
«إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أول ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله» –
وفي رواية:
«إلى أن يوحدوا الله-، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة،
فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم،
فإن هم أطاعوك لذلك فإياك وكرائم أموالهم،
واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب».
وفي رواية:
إنك تقدم على قوم من أهل الكتاب، فليكن أول ما تدعوهم إلى أن يوحدوا الله تعالى، فإذا عرفوا ذلك فأخبرهم أن الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم، فإذا صلوا فأخبرهم أن الله افترض عليهم زكاة في أموالهم تؤخذ من غنيهم فترد على فقيرهم، فإذا أقرّوا بذلك فخذ منهم، وتوق كرائم أموال الناس
De Aisha que dijo:
Durante la vida del Profeta Muhammad ﷺ ocurrió que una mujer del clan de Majzúm robó y por ello fue condenada. Los Quraishíes (de la tribu de Quraish) se encontraban preocupados por la sentencia cuestión y se preguntaban:
¿Quién podrá interceder por ella ante el Profeta de Allah ﷺ?
Alguien dijo: “Nadie salvo Usama bin Zaid, pues es el más querido por el Mensajero de Allah ﷺ.
Usama intercedió por aquella mujer ante el Mensajero de Allah ﷺ, quien le respondió: “Acaso pretendes interceder para que no se aplique una sentencia prescrita por Allah?”.
Acto seguido se levantó y exhortó a la gente: “Ciertamente, lo que llevó a los pueblos que os precedieron a la perdición y la destrucción fue que dejaban libre al noble cuando robaba. Juro por Allah que si Fátima, la propia hija de Muhammad, hubiese robado habría sentenciado que su mano fuese cortada”
عن عائشة رضى الله عنها :
كانت امرأة مخزومية تستعير المتاع وتجحده فأمر النبي صلى الله عليه وسلم أن تقطع يدها
وفي رواية أخرى عن عائشة رضي الله عنها – أيضا – :
أن قريشا أهمهم شأن المرأة المخزومية التي سرقت في عهد النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة الفتح
فقالوا من يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ومن يجترئ عليه إلا أسامة بن زيد حب رسول الله صلى الله عليه وسلم
فأتي بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمه فيها أسامة بن زيد
فتلون وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أتشفع في حد من حدود الله فقال له أسامة استغفر لي يا رسول الله
فلما كان العشي قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختطب فأثنى على الله بما هو أهله ثم قال
أما بعد فإنما أهلك الذين من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد
وإني والذي نفسي بيده لو أن فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها
Según Abdullah ibn Masúd que el Mensajero de Dios ﷺ dijo:
“La Envidia está permitida sólo en dos casos: un hombre a quien Dios le ha dado riqueza y la gasta en la Verdad.
Y otro a quien Dios ha concedido la sabiduría y da veredictos con base en ella y enseña a los demás”.
En un otro relato de Abu Hurairah:
“No hay envidia excepto en dos casos: un hombre a quien Dios enseña el Corán. Este lo recita durante la noche y durante el día, y su vecino lo oye y dice:
“Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”,
Y un hombre a quien Dios le ha dado riquezas y las gasta todas por la causa de la verdad.
Otro hombre dirá: “Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”.
En un otro relato de Abdullah ibn Umar:
“No se justifica la envidia excepto por dos: Un hombre al que habiéndole dado Allah (el conocimiento de) este Libro, se comporta de acuerdo a él y lo recita durante la noche y el día, y un hombre al que Allah le dio riquezas que expende en caridad durante la noche y el día.”
عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
“ لا حسد إلا فى اثنتين : رجل آتاه الله مالا ، فسلطه على هلكته فى الحق، ورجل آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها”
وفي رواية أخرى عن أبي هريرة رضي الله عنه:
» لا حسد إلا في اثنتين رجل علمه الله القرآن فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار فسمعه جار له فقال
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل
ورجل آتاه الله مالا فهو يهلكه في الحق فقال رجل
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل »
وفي رواية أخرى عن ابن عمر رضي الله عنهما:
لا حسد إلى فى اثنتين: رجل آتاه الله القرآن، فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار،
ورجل آتاه الله مالا فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار
وفي رواية أخرى:
(لا حسد إلا على اثنتين:
رجل آتاه الله هذا الكتاب، فقام به آناء الليل وآناء النهار؛ ورجل آتاه الله مالا فتصدق به آناء الليل وآناء النهار
Amr b. al-Ás relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“Si un juez dicta sentencia con su mejor criterio y es correcto, entonces recibirá doble recompensa (de Dios). Si utiliza su mejor juicio pero comete un error, entonces recibirá una sola recompensa”.
عن عمرو بن العاص - رضى الله عنه - أنه سمع رسول الله - صلى الله عليه وسلم -يقول:
{ إذا حكم الحاكم فاجتهد , ثم أصاب فله أجران , وإذا حكم فاجتهد , ثم أخطأ فله أجر» }