No llegará la Hora del Juicio hasta que no hayáis combatido a los turcos

Libros: ,
Asuntos:
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No llegará la Hora del Juicio hasta que no hayáis combatido a los turcos. Personas de ojos pequeño, caras rojas y de nariz chata. Sus caras están aplastadas como las láminas de acero de un capacete de guerra. No llegará la Hora del Juicio hasta que no hayáis combatido a unas gentes cuyo calzado está confeccionado de pelo”.
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تقوم الساعة حتى تقاتلوا الترك، صغار الأعين حمر الوجوه ذلف الأنوف كأن وجوههم المجان المطرقة، ولا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما نعالهم الشعر».

Levanta tu cabeza y habla que serás escuchado

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Se narró que Anas ibn Maalik dijo: Muhammad ﷺ nos dijo:

“Cuando llegue el Día de la Resurrección, la gente surgirá como olas. Se acercarán a Adán y le dirán: “Intercede por nosotros ante tu Señor”. Él dirá: “No puedo hacerlo. Vayan con Abraham porque es Amigo Cercano del Más Misericordioso”. Entonces se acercarán a Abraham y le dirán: “Intercede por nosotros ante tu Señor”. Él dirá: “No puedo hacerlo. Vayan con Moisés porque es con quien Allah habla directamente”.

Entonces se acercarán a Moisés y le dirán: “Intercede por nosotros ante tu Señor”. Él dirá: “No puedo hacerlo. Vayan con ‘isa porque es una alma creada por Allah y Su Palabra”. Entonces se acercarán a Jesús y le dirán: “Intercede por nosotros ante tu Señor”. Él dirá: “No puedo hacerlo. Vayan con Muhammad ﷺ”.

Así ellos se acercarán a mí y yo diré: “Puedo hacerlo”. Entonces, le pediré a mi Señor permiso y Él me lo otorgará, y Él me inspirará con palabras de alabanza con las que Lo alabaré, palabras que no conozco ahora. Así Lo alabaré con esas palabras y me postraré ante Él. Él dirá “Oh Muhammad, levanta tu cabeza. Habla y se te concederá la intercesión, pide y se te otorgará, intercede y tu intercesión será aceptada». Yo diré: «Oh, Señor, ¡mi ummah (nación), mi ummah!». Él dirá: “Ve y trae a todo aquel en cuyos corazones la fe tenga el peso de un grano de cebada”. Así lo haré.

Luego regresaré y lo alabaré con esas palabras y me postraré ante Él. Él dirá “Oh Muhammad, levanta tu cabeza. Habla y se te concederá la intercesión, pide y se te otorgará, intercede y tu intercesión será aceptada». Yo diré: «Oh, Señor, ¡mi ummah (nación), mi ummah!». Él dirá: “Ve y trae a todo aquel en cuyos corazones la fe tenga el peso de una hormiga pequeña o de una semilla de mostaza”. Así lo haré.

Luego regresaré y lo alabaré con esas palabras y me postraré ante Él. Él dirá “Oh Muhammad, levanta tu cabeza. Habla y se te concederá la intercesión, pide y se te otorgará, intercede y tu intercesión será aceptada». Yo diré: «Oh, Señor, ¡mi ummah (nación), mi ummah!». Él dirá: “Ve y trae del Infierno a todo aquel en cuyos corazones la fe tenga el mismo peso que una semilla de mostaza muy, muy liviana”. Yo iré y así lo haré”.

Al-Hasan dijo: “ Anas me contó la misma historia que a ustedes, y dijo que el Profeta ﷺ agregó:
“Luego regresaré por cuarta vez y Lo alabaré con esas palabras de adoración y me postraré ante Él. Él dirá: “Oh Muhammad, levanta tu cabeza. Habla y se te concederá la intercesión, pide y se te otorgará, intercede y tu intercesión será aceptada». Yo diré: “Oh, Señor permíteme que traiga a todos los que recitaron Laa ilaaha ill-Allaah” (No hay divinidad excepto Allah). Él dirá por Mi Poder, Majestuosidad, Supremacía y Grandeza, por supuesto traeré a los que han recitado la Laa ilaaha ill-Allaah”.

En una otra narración

“Allah reunirá a todos los hombres el Día de la Resurrección, quienes preocupados [por el juicio y desesperados por lo prolongado de ese día] exclamarán:
“¡Si consiguiéramos quién interceda por nosotros ante nuestro Señor se nos aliviaría esta situación!”
Se dirigirán a Adán y le dirán:
“Tú eres Adán, el Padre de la humanidad, Allah te creó con su propia mano, sopló en ti el espíritu y ordenó a los Ángeles que hicieran una reverencia ante ti, intercede por nosotros ante tu Señor para que se nos alivie esta situación.”

Él dirá: “No estoy en posición de hacerlo”. Pues recordará su error [de comer del árbol] y sentirá vergüenza de su Señor por ello y les dirá: “Id a Noé que fue el primer Mensajero de Allah.”

Se dirigirán a Noé pero él les dirá:
“No estoy en posición de hacerlo” pues recordará su error [de rogar contra los incrédulos de su pueblo] y sentirá vergüenza de Su Señor por ello.
Les dirá: “Id ante Abraham al que Allah tomó como allegado.”

Se dirigirán a Abrahampero él dirá:
“No estoy en posición de hacerlo” pues recordará su error [de mentir que estaba enfermo para quedarse en la ciudad, cuando todos salían para celebrar una festividad pagana, y destruir los ídolos que adoraban] y sentirá vergüenza de su Señor por ello.
Les dirá: “Id ante Moisésa quien Allah habló directamente y le concedió la Torá.”

Se dirigirán a Moisés pero él dirá:
“No estoy en posición de hacerlo” pues recordará su error [de pegarle al copto que disputaba con un judío] y tendrá vergüenza de Su Señor por ello.
Dirá entonces: “Id ante Jesús, el espíritu de Allah y Su palabra.”

Se dirigirán a Jesús el espíritu de Allah y Su palabra, pero él dirá:
“No estoy en posición de hacerlo [y no recordará error alguno], pero id ante Muhammad, pues es un siervo al que le han sido perdonados todos sus pecados.
Dijo el Mensajero de Allah: “Entonces vendrán a mí, y pediré permiso a mi Señor [para interceder] y me será concedido y cuando vea a Allah caeré prosternado, y así estaré tanto tiempo como Él quiera.
Luego dirá: “¡Oh, Muhammad! Levanta tu cabeza, habla y serás escuchado, pide y te será concedido, intercede y tu intercesión será aceptada.”

Entonces levantaré mi cabeza y alabaré a mi Señor con una alabanza que él me enseñará en ese momento.
Luego intercederé, pero se me pondrá un límite, lograré que saque del Fuego a los pecadores y que sean ingresados al Paraíso. Luego volveré y caeré prosternado, y así estaré tanto tiempo como Él quiera, luego dirá:
“¡Oh, Muhammad! Levanta tu cabeza, habla y serás escuchado, pide y te será concedido, intercede y tu intercesión será aceptada.”

Entonces levantaré mi cabeza y alabaré a mi Señor con una alabanza que él me enseñará en ese momento. Luego intercederé, pero se me pondrá un límite, lograré que saque del fuego a otros pecadores y que sean ingresados al Paraíso; luego diré:
“¡Oh, Señor mío! No han quedado en el Fuego sino aquellos incrédulos que fueron sentenciados al castigo eterno por el Corán.”

حدثنا سليمان بن حرب حدثنا حماد بن زيد حدثنا معبد بن هلال العنزي قال:
اجتمعنا ناس من أهل البصرة فذهبنا إلى أنس بن مالك وذهبنا معنا بثابت البناني إليه يسأله لنا عن حديث الشفاعة
فإذا هو في قصره، فوافقناه يصلي الضحى فاستأذنا فأذن لنا وهو قاعد على فراشه فقلنا لثابت: لا تسأله عن شيء أول من حديث الشفاعة، فقال:
يا أبا حمزة هؤلاء إخوانك من أهل البصرة جاؤوك يسألونك عن حديث الشفاعة، فقال: حدثنا محمد صلى الله عليه وسلم قال:

إذا كان يوم القيامة ماج الناس بعضهم في بعض فيأتون آدم فيقولون اشفع لنا إلى ربك فيقول لست لها ولكن عليكم بإبراهيم فإنه خليل الرحمن،
فيأتون إبراهيم فيقول: لست لها، ولكن عليكم بموسى فإنه كليم الله،
فيأتون موسى فيقول: لست لها، ولكن عليكم بعيسى فإنه روح الله وكلمته،
فيأتون عيسى، فيقول: لست لها، ولكن عليكم بمحمد صلى الله عليه وسلم،
فيأتونني فأقول أنا لها، فأستأذن على ربي فيؤذن لي ويلهمني محامد أحمده بها لا تحضرني الآن فأحمده بتلك المحامد وأخر له ساجدا،
فيقال: يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع،
فأقول: يا رب أمتي أمتي، فيقال: انطلق فأخرج منها من كان في قلبه مثقال شعيرة من إيمان، فأنطلق فأفعل ثم أعود فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا
فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول: يا رب أمتي أمتي،
فيقال: انطلق فأخرج منها من كان في قلبه مثقال ذرة أو خردلة من إيمان، فأنطلق فأفعل ثم أعود فأحمد بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا
فيقال: يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول يا رب أمتي أمتي، فيقول: انطلق فأخرج من كان في قلبه أدنى أدنى أدنى مثقال حبة خردل من إيمان فأخرجه من النار فأنطلق فأفعل.
فلما خرجنا من عند أنس قلت لبعض أصحابنا: لو مررنا بالحسن وهو متوار في منزل أبي خليفة فحدثناه بما حدثنا أنس بن مالك فأتيناه فسلمنا عليه فأذن لنا فقلنا له: يا أبا سعيد جئناك من عند أخيك أنس بن مالك فلم نر مثل ما حدثنا في الشفاعة فقال: هيه فحدثناه بالحديث فانتهى إلى هذا الموضع فقال: هيه فقلنا لم يزد لنا على هذا فقال: لقد حدثني وهو جميع منذ عشرين سنة فلا أدري أنسي أم كره أن تتكلوا، قلنا: يا أبا سعيد فحدثنا فضحك وقال: خلق الإنسان عجولا، ما ذكرته إلا وأنا أريد أن أحدثكم حدثني كما حدثكم به، وقال: ثم أعود الرابعة فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع وسل تعطى واشفع تشفع فأقول يا رب ائذن لي فيمن قال: لا إله إلا الله، فيقول وعزتي وجلالي وكبريائي وعظمتي لأخرجن منها من قال لا إله إلا الله

عن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

يجتمع المؤمنون يوم القيامة فيقولون لو استشفعنا إلى ربنا
فيأتون آدم فيقولون أنت أبو الناس خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته وعلمك أسماء كل شيء فاشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا
فيقول لست هناكم ويذكر ذنبه فيستحي ائتوا نوحا فإنه أول رسول بعثه الله إلى أهل الأرض
فيأتونه فيقول لست هناكم ويذكر سؤاله ربه ما ليس له به علم فيستحي
فيقول ائتوا خليل الرحمن فيأتونه فيقول لست هناكم ائتوا موسى عبدا كلمه الله وأعطاه التوراة فيأتونه
فيقول لست هناكم ويذكر قتل النفس بغير نفس فيستحي من ربه فيقول ائتوا عيسى عبد الله ورسوله وكلمة الله وروحه
فيقول لست هناكم ائتوا محمدا صلى الله عليه وسلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر
فيأتوني فأنطلق حتى أستأذن على ربي فيؤذن لي
فإذا رأيت ربي وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله
ثم يقال ارفع رأسك وسل تعطه وقل يسمع واشفع تشفع فأرفع رأسي
فأحمده بتحميد يعلمنيه ثم أشفع فيحد لي حدا فأدخلهم الجنة ثم أعود إليه
فإذا رأيت ربي مثله ثم أشفع فيحد لي حدا فأدخلهم الجنة ثم أعود الرابعة
فأقول ما بقي في النار إلا من حبسه القرآن ووجب عليه الخلود
قال أبو عبد الله إلا من حبسه القرآن يعني قول الله تعالى خالدين فيها

La Hora final y yo hemos sido enviados así

Libros: ,
Asuntos:

De Sahl Ibn Saad que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La Hora final y yo hemos sido enviados así (en un relato como esos dos)” y señaló a sus dos dedos índice y medio.

عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

«بعثت أنا والساعة هكذا (وفي رواية كهاتين)»، ويشير بإصبعيه فيمد بهما.

No llegará la Hora del Juicio hasta que no salga un fuego

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No llegará la Hora del Juicio hasta que no salga un fuego de la tierra del Hiyaz (Una región al oeste de Arabia donde se sitúan Meca y Medina) que ilumine las nucas de los camellos en la ciudad de Bosra (una ciudad en Siria)”.
عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعا: «لا تقوم الساعة حتى تخرج نار من أرض الحجاز تضيء أعناق الإبل ببصرى».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

Se levantará una bandera para todo traidor

Libros: , ,
Asuntos: , ,

Abdullah Ibn Umar narró que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando Allah, Exaltado sea, reúna a los primeros y a los últimos, se levantará una bandera para todo traidor y se le dirá: Esta es la traición de fulano hijo de fulano”

En un otro relato:

“Allah colocará un estandarte al traidor en el Día de la Resurrección, que dirá:
“Este es el traidor fulano de tal.”

En un otro relato de Anas en Ahmad:

“Cada traidor tendrá un estandarte en su trasero en el Día de la Resurrección, momento por medio del cual será conocida su traición.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un relato de Abu Saíd Al-Judri en Muslim:

“En el Día del Juicio todos los que hayan traicionado su Islam tendrán una bandera que se levantará en relación a la cuantía de su traición. Y no hay mayor traición que la traición del que gobierna gente”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«إذا جمع الله -عز وجل- الأولين والآخرين: يرفع لكل غادر لواء، فيقال: هذه غدرة فلان بن فلان».

وفى رواية أخرى:

إن الغادر ينصب الله له لواء يوم القيامة، فيقال: ألا هذه غدرة فلان

وفى رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه عند أحمد:

لكل غادر لواء يوم القيامة يعرف به عند استه

صححه الألبانى.

وفي رواية عند مسلم عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

لكل غادر لواء يوم القيامة يرفع له بقدر غدره ألا ولا غادر أعظم غدرا من أمير عامة

Puesto que será envida el Día del Juicio como un peregrino

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Abbás que dijo:

“Un hombre, mientras se encontraba haciendo la parada de Arafa, calló de su montura y se rompió el cuello. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«lavadlo con agua con agua y con hoja de azufaifo, envolvedlo en la tela que llevaba puesta en la peregrinación, pero no le pongáis perfumes ni le cubráis la cabeza, puesto que será envida el Día del Juicio como un peregrino»

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

خر رجل من بعيره فوقص فمات فقال اغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبيه ولا تخمروا رأسه فإن الله يبعثه يوم القيامة ملبيا

وفي رواية أخرى:

بينا رجل واقف مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفة إذ وقع عن راحلته فأقعصته.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اغسلوه بماء وسدر وكفنوه بثوبيه ولا تخمروا رأسه ولا تحنطوه فإنه يبعث يوم القيامة ملبيا

¿Qué te pasa? ¿No mandabas el bien y prohibías el mal?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Usama Ibn Zaid Ibn Hariza que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Vendrá el hombre el día del Juicio. Será arrojado al Infierno y se le saldrán los intestinos del vientre, dando vueltas en el Infierno de la misma forma que da vueltas el burro a la piedra del molino. Se reunirá con él la gente del Infierno y dirá: ‘¡Fulano! ¿Qué te pasa? ¿No mandabas el bien y prohibías el mal?’ Y dirá: ‘¡Claro! ordenaba el bien y no lo cumplía. Prohibía el mal y no lo cumplía

وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة رضي الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول

يؤتى بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق أقتاب بطنه (أو أقتابه) فيدور بها كما يدور الحمار في الرحا
فيجتمع إليه أهل النار فيقولون يا فلان ما لك ألم تكن تأمرنا بالمعروف وتنهى عن المنكر
فيقول بلى كنت آمركم بالمعروف ولا آتيه وأنهى عن المنكر وآتيه

Si a un musulmán se le mueren tres hijos pequeños

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si a un musulmán se le mueren tres hijos pequeños, no lo tocará el Fuego excepto lo que hará que el juramento de Allah sea cumplido (pasar la puente sobre el Infierno)”

En un otro relato en el Bujari de Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay un musulmán que pierda a tres de sus hijos antes de que alcancen la pubertad, sin que Dios lo admita en el Paraíso por virtud de Su misericordia hacia ellos”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«لا يموت لأحد من المسلمين ( ثلاثة من الولد ) فتمسه النار إلا تحلة القسم .».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

و فى رواية أخرى للبخارى عن أنس بن مالك

(ما من الناس مسلم يموت له ثلاثة من الولد لم يبلغوا الحنث إلا أدخله الله الجنة بفضل رحمته إياهم)

El mejor de los tabi’in es un hombre llamado Uways

Libros:
Asuntos:

De Usayr Ibn ‘Amru,también llamado Yabir que dijo:

«Si llegaba alguna tropa del Yemen ‘Umar Ibn Al Jattab les preguntaba:
«¿Acaso entre vosotros está ‘Uwais Ibn ‘Amir?».
Hasta que llegó a donde ‘Uwais y le dijo:»¿Eres tú ‘Uwais Ibn ‘Amir?». Dijo:»Sí».
Dijo:»¿De Murad de Qarn?». Dijo:»Sí».
Dijo:»¿Tenías lepra y te curaste excepto en una zona como el tamaño de un dirham?».Dijo:»Sí».
Dijo:¿Tienes madre?. Dijo:»Sí».
Dijo:»Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:

«Viene a vosotros ‘Uwais Ibn ‘Amir con una tropa del Yemen,de Murad(tribu de Murad), de Qarn, el cual tenía lepra y se curó de ella, excepto por un resto que le quedó del tamaño de un dirham, quien tiene una madre a la que obedece mucho. Si jurara por Allah,se le concedería aquéllo que jura. Si eres capaz de que él pida perdón por tí, hazlo».
Así pues pide perdón por mí. Y así lo hizo. Le dijo ‘Umar:»¿A dónde vas?».Dijo:»A Kufah». Dijo ‘Umar:»¿Quieres que escriba a su amir para que te provea de lo que necesites?». Dijo:»Es más preciado para mí ser de entre la gente normal y corriente, de entre los pobres».
Al siguiente año, vino un hombre de los nobles de Kufah para la peregrinación, el cual se encontró con ‘Umar, y éste le preguntó por ‘Uways. Le dijo:»Le dejé alli siendo su casa humilde y los muebles de la misma pocos».
Dijo ‘Umar: «Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«En verdad va a venir a vosotros Uways Ibn ‘Amir,con una tropa del Yemen,de la tribu de Murad de Qarn él cual tenía lepra y Allah lo curó de ella, excepto por un sitio del tamaño de un dirham y tiene madre a la cual obedece mucho y si jurara que Allah haría algo, Allah lo haría como él dijo.
Así pues, si puede oh ‘Umar,que pida perdón por ti entonces hazlo»
.
Entonces, aquel hombre fue a donde Uways y le dijo: «Pide perdón por mí». Y Uways le dijo:»Tu estás más cercano de haber hecho un viaje bendito,así pues pide perdón por mí». Entonces Uways se dio cuenta de que se habría encontrado con ‘Umar y le preguntó: «¿Te has encontrado con ‘Umar?. Dijo:»Sí».
Entonces ‘Uways pidió perdón por él. La gente estaba fascinada y se dirigían a él(Uways) por lo que se fue de Kufah hacia un lugar donde nadie lo conocía.Y en otra narración de Usayr Ibn Yabir:
«Que gente de Kufah fue enviada a donde ‘Umar y entre ellos había un hombre que conocía a Uways. Entonces ‘Umar dijo:»¿Hay aquí alguien de los «qaraniyun»?».
Entonces vino aquel hombre.
Dijo ‘Umar:»Ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ dijo:«Viene a vosotros un hombre del Yemen,llamado Uways, quien no deja allí más que a su madre. Él tenía lepra y pidió a Allah y le curo excepto por una parte del tamaño de un dirham. Cualquiera de vosotros que lo encuentre que le pida que pida perdón por él».

Y en otra narración suya: de ‘Umar Ibn Al Jattab que dijo:»Ciertamente oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«En verdad el mejor de los tabi’in es un hombre llamado Uways. Tenía madre y una mancha blanca. Así pues, pasad ponde él y pedid que pida perdón por vosotros».

وعن أسير بن عمرو ويقال‏»‏‏:‏ ابن جابر وهو ‏»‏بضم الهمزة وفتح السين المهملة‏»‏ قال‏:‏

كان عمر بن الخطاب إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم‏:‏ أفيكم أويس بن عامر‏؟‏ حتى أتى على أويس رضي الله عنه ، فقال له‏:‏ أنت أويس بن عامر‏؟‏ قال‏:‏ نعم،
قال‏:‏ من مراد ثم من قرن‏؟‏ قال‏:‏ نعم قال‏:‏ فكان بك برص، فبرأت منه إلا موضع درهم‏؟‏
قال نعم قال‏:‏ لك والدة‏؟‏ قال ‏:‏ نعم، قال ‏:
‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول

‏»‏يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد أهل اليمن من مراد، ثم من قرن كان به برص، فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك فافعل‏»‏ فاستغفر لي فاستغفر له،
فقال له عمر‏:‏ أين تريد‏؟‏ قال‏:‏ الكوفة، قال‏:‏ ألا أكتب لك إلى عاملها‏؟‏ قال‏:‏ أكون في غبراء الناس أحب إلي، فلما كان من العام المقبل حج رجل من أشرافهم، فوافق عمر،
فسأله عن أويس، فقال‏:‏ تركته رث البيت قليل المتاع،
قال‏:‏ سمعت رسول الله يقول‏:‏ يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد من أهل اليمن من مراد ، ثم من قرن، كان به برص فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك ‏:‏ فافعل، فأتى أويسا، فقال استغفر لي قال‏:‏ أنت أحدث عهدا بسفر صالح، فاستغفر لي‏.‏
قال‏:‏ لقيت عمر‏؟‏ قال‏:‏ نعم، فاستغفر له، ففطن له الناس، فانطلق على وجهه‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية لمسلم أيضا عن أسير بن جابر رضي الله عنه أن أهل الكوفة وفدوا على عمر رضي الله عنه ، وفيهم رجل ممن كان يسخر بأويس،
فقال عمر‏:‏ هل هاهنا أحد من القرنين‏؟‏ فجاء ذلك الرجل،
فقال عمر‏:‏ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قال‏:‏‏»‏إن رجلا يأتيكم من اليمن يقال له ‏:‏ أويس، لا يدع باليمن غير أم له، قد كان به بياض فدعا الله تعالى، فأذهبه إلا موضع الدينار أو الدرهم ، فمن لقيه منكم، فليستغفر لكم‏»‏‏.‏
وفي رواية له عن عمر رضي الله عنه قال‏:‏ ‏»‏إنى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏»‏إن خير التابعين رجل يقال له‏:‏ أويس‏:‏ وله والدة وكان به بياض، فمروه، فليستغفر لكم‏»‏‏.‏

Ciertamente he otorgado mi amor a quienes se aman por Mí

Libros: , ,
Asuntos: ,

Abu Idris Al Jaulani dijo:

“Entré en la mezquita de Damasco y vi a un joven con los dientes blancos, y había gente junto a él. Si la gente difería en algo, iban a él para que aclarase el asunto y obraban de acuerdo con su parecer.
Así que pregunté por él y me dijeron: “Es Muadh Ibn Yabal -Allah esté complacido con él-”. Al día siguiente fui muy temprano pero encontré que se me había adelantado; lo encontré rezando.
Esperé a que acabara su oración, me acerqué a él y lo saludé. Después le dije: “¡Juro por Allah! Ciertamente te amo por Él”. Y me dijo: “¿Seguro que me amas por Allah?” Dije: “¡Por Allah, que sí!” Y me volvió a preguntar: “¿Seguro que me amas por Allah?” Y le repetí: “¡Por Allah, que sí!”
Luego, me sujetó del extremo de mi ropa, me jaló hacia él y me dijo: “Alégrate entonces, porque he oído al Mensajero de Allah ﷺ decir:
“Ciertamente he otorgado mi amor a quienes se aman por Mí, se reúnen por Mí, se visitan por Mí y a quienes se sacrifican por Mí”

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

وحدثني عن مالك عن أبي حازم بن دينار عن أبي إدريس الخولاني أنه قال

دخلت مسجد دمشق فإذا فتى شاب براق الثنايا وإذا الناس معه إذا اختلفوا في شيء أسندوا إليه وصدروا عن قوله فسألت عنه فقيل هذا معاذ بن جبل
فلما كان الغد هجرت فوجدته قد سبقني بالتهجير ووجدته يصلي
قال فانتظرته حتى قضى صلاته ثم جئته من قبل وجهه فسلمت عليه ثم قلت:
والله إني لأحبك لله فقال ألله فقلت ألله فقال ألله فقلت ألله فقال ألله فقلت ألله
قال فأخذ بحبوة ردائي فجبذني إليه وقال أبشر فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
قال الله تبارك وتعالى وجبت محبتي للمتحابين في والمتجالسين في والمتزاورين في والمتباذلين في

صححه الألبانى

وفى رواية أخرى:

حقت محبتي للمتحابين في ، وحقت محبتي للمتزاورين في، وحقت محبتي للمتباذلين في، وحقت محبتي للمتواصلين في