¡Mensajero de Dios! Perdónalo y excúsalo!

Libros:
Asuntos: ,

Usâma bin Zayd relató que:

El Mensajero de Allah ﷺ montó sobre un asno ensillado con un tejido grueso hecho en Fadak y Usáma montaba detrás de él. Iba a visitar a Sa‘d bin ‘Ubâda donde los Banu Al-Hâriz bin Al-Jazraÿ, antes de la batalla de Badr.
Pasó por un grupo sentado, donde estaba ‘Abdullah bin Ubayy bin Salûl, antes de que se islamice ‘Abdullah bin Ubayy. En el grupo había una mezcla de musulma- nes y politeístas adoradores de estatuas, de judíos y musulmanes.
En el grupo estaba ‘Abdullah bin Rawâha. Cuando una nube de polvo levan- tada por el asno cubrió al grupo, ‘Abdullah bin Ubayy se cubrió con su capa y dijo: ‘¡Nos estás echando polvo!’
El Mensajero de Allah ﷺ los saludó y se detuvo; se bajó y los invitó a (la religión de) Dios y les recitó el Corán. ‘Abdullah bin Ubayy bin Salûl dijo:
‘¡Oye hombre! No hay nada mejor que lo que dices, si fuese verdad; así que no nos molestes con eso en nuestra conversación: Vuelve a tu montura y cuéntale eso a quien vaya a ti’. ‘Abdullah bin Rawâha dijo:
¡Sí, Mensajero de Allah ﷺ! Trae eso a nues- tra conversación, pues nos gusta oírlo’.
Entonces empezaron a insultarse los politeístas, los mu- sulmanes y los judíos hasta que casi se trenzan en una pelea. El Mensajero de Allah ﷺ los tranquilizó hasta que se calmaron; luego montó su animal y partió hasta llegar donde estaba Sa‘d bin ‘Ubâda.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «¡Sa‘d! ¿No has oído lo que dijo Abû Hubâb –sobrenombre de ‘Abdullah bin Ubayy–? Dijo esto y aquello».
Sa‘d bin ‘Ubáda dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Perdónalo y excúsalo ¡Por Aquél que te revela el Libro! La gente de esta ciudad estaba de acuerdo en coronarlo rey y ponerle un turbante (de jefe) cuando Dios llegó con la Verdad que te reveló a ti.
Cuando Dios impidió eso con la Verdad que te concedió, ‘Abdullah se puso celoso y molesto; y eso causó que haga lo que viste’.

عن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال:

أن النبي صلى الله عليه وسلم ركب على حمار، على إكاف على قطيفة فدكية، وأردف أسامة وراءه، يعود سعد بن عبادة قبل وقعة بدر، فسار حتى مر بمجلس فيه عبد الله بن أبي ابن سلول،
وذلك قبل أن يسلم عبد الله، وفي المجلس أخلاط من المسلمين والمشركين عبدة الأوثان واليهود، وفي المجلس عبد الله بن رواحة، فلما غشيت المجلس عجاجة الدابة، خمر عبد الله بن أبي أنفه بردائه، قال: لا تغبروا علينا، فسلم النبي صلى الله عليه وسلم ووقف، ونزل فدعاهم إلى الله فقرأ عليهم القرآن،
فقال له عبد الله بن أبي: يا أيها المرء، إنه لا أحسن مما تقول إن كان حقا، فلا تؤذنا به في مجلسنا، وارجع إلى رحلك، فمن جاءك فاقصص عليه. قال ابن رواحة: بلى يا رسول الله، فاغشنا به في مجالسنا؛ فإنا نحب ذلك، فاستب المسلمون والمشركون واليهود حتى كادوا يتثاورون،
فلم يزل النبي صلى الله عليه وسلم حتى سكتوا، فركب النبي صلى الله عليه وسلم دابته حتى دخل على سعد بن عبادة، فقال له: أي سعد، ألم تسمع ما قال أبو حباب؟ -يريد عبد الله بن أبي-
قال سعد: يا رسول الله، اعف عنه واصفح؛ فلقد أعطاك الله ما أعطاك، ولقد اجتمع أهل هذه البحرة على أن يتوجوه فيعصبوه، فلما رد ذلك بالحق الذي أعطاك شرق بذلك، فذلك الذي فعل به ما رأيت.

Me refugio en las palabras perfectas de Allah

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdel Rahmán ibn Janbash que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Gabriel me vino y me dijo: O Muhammad, ¡Di esto! Dije: ¿Digo qué?
Dijo: “Me refugio en las palabras perfectas de Allah, aquellas que no pueden ser transgredidas por la persona recta ni por la corrupta, de todo mal que ha creado (Allah), del mal que desciende de los cielos y del mal que se eleva.
Del mal que es esparcido sobre la tierra y del mal que proviene de ella, Me refugio del mal de las tribulaciones de la noche y del día, y de todo mal que llega por las noches, y salvo aquella sorpresa que es una albricia que es del Misericordiosísimo”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الرحمن بن خنبش رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أتاني جبريل ، فقال : يا محمد ! قل ، قلت : وما أقول ؟ قال : قل :
أعوذ بكلمات الله التامات ، التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر ، من شر ما خلق ، وذرأ ، وبرأ ، و من شر ما ينزل من السماء و من شر ما يعرج فيها و من شر ما ذرأ في الأرض وبرأ ومن شر ما يخرج منها ، ومن شر فتن الليل والنهار ، ومن شر كل طارق يطرق ، إلا طارقا يطرق بخير ، يا رحمن !

حسنه الألبانى.

Que aquel que toque su sexo repita su ablución

Libros:
Asuntos:

De Umm Habíba que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que aquel que toque su sexo repita su ablución”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أم حبيبة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من مس فرجه فليتوضأ.».

حسنه الألبانى.

Pero si comenzaba el viaje luego de que comenzara el Magrib, adelantaba el Isháa

Libros:
Asuntos:

De Muádh ibn Yabal que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cuando viajó para la batalla de Tabúk si iniciaba el viaje antes de que tuviera lugar el cénit posponía la oración del Dhuhr hasta que llegaba el ‘Asr, y entonces las rezaba juntas.
Pero si iniciaba el viaje luego de que pasara el cénit, rezaba el Dhuhr y el ‘Asr juntas y luego iniciaba el viaje, y si iniciaba el viaje antes de que comenzara el Magrib, retrasaba el Magrib hasta que rezaba el ‘Isha’, pero si comenzaba el viaje luego de que comenzara el Magrib, adelantaba el ‘Isha.»

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه قال:

خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام غزوة تبوك، فكان يجمع الصلاة، فصلى الظهر والعصر جميعا، والمغرب والعشاء جميعا، حتى إذا كان يوما أخر الصلاة، ثم خرج فصلى الظهر والعصر جميعا، ثم دخل، ثم خرج بعد ذلك، فصلى المغرب والعشاء جميعا

¿Quién me coge esta espada?

Libros:
Asuntos:

De Anas que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cogió una espada el día de la batalla de Uhud y dijo:.
«¿Quién me coge esta espada?’
Y todos extendieron sus brazos, diciendo cada uno de ellos: ‘Yo, yo.’
Dijo: ‘¿Pero quién la coge para darle su derecho?’
Se detuvo entonces la gente y dijo Abu Duyana, Allah esté complacido con él: ‘Yo la cogeré para darle su derecho.’
Así que la cogió y cortó con ella las cabezas de los incrédulos asociadores.»

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن رسول الله ( صلى الله عليه وسلم) أخذ سيفا يوم أحد فقال: «من يأخذ مني هذا؟» فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا. فقال: «فمن يأخذه بحقه؟» فأحجم القوم . ففقال أبو دجانة رضي الله عنه : أنا آخذه بحقه. فأخذه ففلق به هام المشركين.

La Revelación descendió al Mensajero de Allah ﷺ cuando él tenía cuarenta años

Libros:
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

La Revelación descendió al Mensajero de Allah ﷺ cuando él tenía cuarenta años. Se quedó trece años en La Meca y luego se le ordenó la Emigración. Entonces emigró a La Medina y estuvo en ella por diez años; luego murió cuando tenía 63 años, la paz y bendiciones de Dios sean con él’.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم لأربعين سنة ، فمكث بمكة ثلاث عشرة سنة ، يوحى إليه ، ثم أمر بالهجرة ، فهاجر عشر سنين ، ومات وهو ابن ثلاث وستين

¿Estás orando con una sola prenda?

Libros:
Asuntos:

Muhámmad ibn al-Munkadir reportó:

Yabir oraba usando solamente un izar (prenda inferior que se envuelve alrededor de la cintura)atado en la espalda, y el resto de su ropa estaba colgada en un gancho. Alguien le dijo:‘¿Estás orando con una sola prenda?’.
Él dijo:‘Lo hice solamente para que una persona tonta me pregunte. ¿Quién de nosotros usaba dos prendas en los tiempos del Mensajero de Allah ﷺ‬?”.

عن محمد بن المنكدر:

دخلت على جابر بن عبد الله: وهو يصلي في ثوب ملتحفا به، ورداؤه موضوع، فلما انصرف قلنا: يا أبا عبد الله تصلي ورداؤك موضوع، قال: نعم، أحببت أن يراني الجهال مثلكم رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي هكذا.

¿Rezaba el Mensajero de Allah ﷺ la oración de Doha?

Libros:
Asuntos:

De Abdallah ibn Shakík que dijo:

He preguntado a Aísha: ¿Rezaba Mensajero de Allah ﷺ la oración de Doha?
– Solo cuando regresaba del viaje, respondió.

عن عبد الله بن شقيق، قال: قلت لعائشة:

هل كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي الضحى؟ قالت: «لا، إلا أن يجيء من مغيبه

Salvo que perfeccionó rukú y suyúd

Libros:
Asuntos:

De Abderrabimán ibn Abou Laila que dijo:

“Nadie, a excepción de Om Hanie me ha dicho haber visto al Mensajero de Allah ﷺ rezar la oración de Doha. Cuenta que el Mensajero de Allah ﷺ entró a su domicilio el día de la conquista de la Meca y se lavó después rezó ocho prosternaciones de las más cortas, salvo que perfeccionó “rukú” (inclinación) y “asujud” (prosternación).”

عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال:

ما أخبرني أحد أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى إلا أم هانئ فإنها حدثت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل بيتها يوم فتح مكة فاغتسل فسبح ثمان ركعات ما رأيته صلى صلاة قط أخف منها غير أنه كان يتم الركوع والسجود

Recordé que tenía algo de oro para repartir de una sádaqa y temí que quedara largo tiempo allí

Libros:
Asuntos:

De Abu Sirua Uqba Ibn Al Háriz que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Hice la oración de la tarde tras el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, en Medina y cuando concluyó con el saludo, se levantó rápidamente, cruzando por entre las filas de gente, para ir a alguna de las casas de sus mujeres. La gente se asustó al ver tanta prisa.
Después dijo al ver que se habían quedado asombrados por su rapidez:
‘Recordé que tenía algo de oro para repartir de una sádaqa y temí que quedara largo tiempo allí. Así pues, corrí a repartirlo enseguida’.»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي سروعة عقبة بن ا لحارث رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

صليت وراء النبي( صلى الله عليه وسلم) بالمدينة العصر فسلم ثم قام مسرعا فتخطى رقاب الناس إلى بعض حجر نسائه، ففزع الناس من سرعته، فخرج عليهم فرأى أنهم قد عجبوا من سرعته.
قال: «ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني فأمرت بقسمته»

حسنه الألبانى.