El Sol no fue detenido por ningún ser humano excepto por Josué

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ El Sol no fue detenido por ningún ser humano excepto por Josué (la paz sea con él), en el día en que marchó sobre Jerusalén.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« إن الشمس لم تحبس على بشر إلا ليوشع ليالي سار إلى بيت المقدس».

حسنه الألبانى.

Aunque la fe estuviera colgada de Zuraya, los hombres entre los no Árabes la habrían atrapado y esto alegrará a la gente

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Vi en un sueño un gran rebaño de color negro mezclándose con un gran rebaño de color blanco”.

Ellos dijeron: ¿Cómo interpretaste este sueño, oh Mensajero de Allah?

El Profeta ﷺ dijo: «Estos son los ‘Ajam (1)quienes se asociarán con vosotros en vuestra religión (2) y en vuestros linajes». (3)

Ellos dijeron: ¿Los ‘Ajam Oh Mensajero de Allah?

El Profeta ﷺ dijo: «Aunque la fe estuviera colgada de Thuraya (4), ciertamente los hombres entre los ‘Ajam la habrían atrapado y esto alegrará a la gente».

(1) Este término se refiere a todas las personas que no son árabes.

(2) Es decir, que abrazarán el Islam y se convertirán en musulmanes.

(3) Es decir, que habrá matrimonios entre los árabes y los ‘Ajam.

(4) Es el nombre de una constelación, de un grupo de estrellas

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

رأيت غنماً كثيرةً سوداء دخلت فيها غنم كثيرة بيض

قالوا : فما أولته يا رسول الله ؟

قال رسول الله صلّى الله عليه وسلّم : العجم يشركونكم في دينكم و أنسابكم

قالوا : العجم يا رسول الله ؟

قال : لو كان الإيمان معلّقاً بالثريا لناله رجال من العجم و أسعد بهم النّاس

صححه الألبانى.

El Profeta ﷺ solía hacer la oración del mediodía cuando el sol pasaba el zenit

Libros:
Asuntos:

De Abu Barza Al Aslami que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Profeta ﷺ solía hacer la oración del mediodía cuando el sol pasaba el zenit.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Jabbáb ibn Al Aratt que dijo:

“Nos quejamos al Mensajero de Allah ﷺ de rezar sobre la tierra ca- liente (o arena caliente) pero él no presto atención a nuestra queja .”
Zuhayr dijo: “Le dije a Abû Ishâq: ‘¿Era sobre la oración del mediodía?’ Dijo: ‘Si.’ Dije: ‘¿Era sobre apurar- la?’ Dijo: ‘Si’.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي برزة الأسلمي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي صلاة الهجير التي تدعونها الظهر إذا دحضت الشمس
».

عن خباب بن الأرت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

شكونا إلى رسول الله ﷺ الصلاة في الرمضاء. فلم يشكنا
قال زهير: قلت لأبي إسحاق: أفي الظهر؟ قال: نعم، قلت: أفي تعجيلها؟ قال: نعم.

حسنه الألبانى.

Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Profeta ﷺ dijo Dos hombres serán sacados de al-Nār (es decir: el Fuego). Entonces serán llevados ante Allah. Luego se les ordenará (regresar) al Fuego. Entonces uno de los dos mirará hacia atrás y dirá: «¡Oh Señor! ¡Esto no era lo que esperaba!» Él (es decir, Allah) dirá: «¿Y cuál era tu esperanza?»
Él (es decir, el hombre) dirá: «Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él».
Entonces Allah tendrá misericordia de él y lo admitirá en el Paraíso.

Shuaib Al Arnáút clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

جاء رجل من بني النبيت قبيل من الأنصار، فقال: أشهد أن لا إله إلا الله، وأنك عبده ورسوله، ثم تقدم فقاتل حتى قتل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: عمل هذا يسيرا، وأجر كثيرا.

حسنه شعيب الآرناؤوط.

La emigración y su gente ya pasó

Libros:
Asuntos:

De Muyáshi que dijo:

‘Yo y mi hermano nos presentamos ante el Mensajero de Allah ﷺ y yo le dije: ‘Te juramos fidelidad comprometiéndonos a emigrar (A Medina)’. El dijo: «La emigración y su gente ya pasó». Yo le dije: ‘¿Sobre qué te juramos fideli- dad?’ Dijo: «Sobre el Islam y el ÿihâd»’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

نن أبي عثمان عن مجاشع رضي الله عنه قال:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم أنا وأخي فقلت : بايعنا على الهجرة. فقال: مضت الهجرة لأهلها .فقلت علام تبايعنا؟ قال: على الإسلام والجهاد .

Que habéis de pasar de un estado a otro!

Libros:
Asuntos:

‘Abdullah bin ‘Abbâs dijo:

Las palabras de Dios: Que habéis de pasar de un estado a otro! (84:19)
‘…Que ha- béis de pasar de un estado a otro! significa: De un estadio a otro; esto se refiere a vuestro Profeta ﷺ’.

قال ابن عباس رضي الله عنهما ( لتركبن طبقا عن طبق) :

حالا بعد حال . قال : هذا نبيكم صلى الله عليه وسلم. «

¿Acaso no seguirás el ejemplo del Mensajero de Dios?

Libros:
Asuntos:

De Ubaid ibn Yabr que dijo:

“Viajé con Abu Basrah al-Ghifari, el compañero del Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él), en un barco desde al-Fustat, en Ramadán.
Él salió y llevó almuerzo (de acuerdo al reporte narrado por Áhmad: “cuando partimos de Marsana él ordenó que le trajeran su comida”). Entonces dijo: “Ven y come”. Yo le dije: “¿Acaso no podemos ver aún nuestras casas?”.
Y Abu Basrah dijo: “¿Acaso no seguirás el ejemplo del Mensajero de Allah ﷺ?” Entonces, él desayunó.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبيد بن جبر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ركبت مع أبي بصرة الغفاري صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفينة من الفسطاط في رمضان ، فدفع ثم قرب غداءه ( وفي رواية لأحمد : فلما دفعنا من مرسانا أمر بسفرته فقربت )
ثم قال : اقترب . فقلت : ألسنا نرى البيوت ! فقال أبو بصرة : أرغبت عن سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟!فأكل

صححه الألبانى.

Vi a una mujer viajando desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah

Libros:
Asuntos: ,

De Adiyy ibn Hátim que dijo:

Mientras estaba con el Mensajero de Allah ﷺ, un hombre se le acercó y se quejó de la pobreza. Luego otro llegó y se quejódel vandalismo.
Él dijo: “Oh, ‘Adiyy ¿has visto a al-al-Hirah?” él dijo: “No lo he visto, pero me han hablado de eso”. Él dijo: “Si vives una larga vida, verás que una mujer viajará desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah”.
‘Adiyy dijo: Y vi a una mujer viajando desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah

عن عدى بن حاتم رضي الله عنه قال:

«بينا أنا عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ أتاه رجل فشكا إليه الفاقة ثم أتاه آخر فشكا قطع السبيل فقال : يا عدي هل رأيت الحيرة ؟ قلت : لم أرها وقد أنبئت عنها .
قال : فإن طالت بك حياة لترين الظعينة ترتحل من الحيرة حتى تطوف بالكعبة لا تخاف أحدا إلا الله ، قال عدي : فرأيت الظعينة ترتحل من الحيرة حتى تطوف بالكعبة لا تخاف إلا الله».

No rezábamos hasta que no descargábamos y desatábamos las monturas

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“Cuando hacíamos un alto en el viaje para descansar o acampar, no rezábamos hasta que no descargábamos y desatábamos las monturas.”

Al Arnáút clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه قال:

«كنا إذا نزلنا منزلا لا نسبح حتى نحل الرحال».

حسنه الأرناؤوط.