Le has pedido a Allâh por algo que ya ha sido determinado

Libros:
Asuntos: ,

Abdullah Ibn Masúd dijo:

Umm Habíbah, la esposa del Profeta ﷺ dijo: ‘¡Oh, Allah! Déjame disfrutar de mi esposo, el Mensajero de Allah, de mi padre Abu Sufián y de mi hermano Muáuiah. (Es decir no los dejes morir antes que yo muera).
El Profeta ﷺ le dijo: «Le has pedido a Allah por algo que ya ha sido determinado, días que ya han sido contados y de una dotación que ya ha sido repartida. Allah no se apresura ni se retrasa ninguna cosa de su tiempo establecido.
Si le hubieses pedido a Allah que te proteja del tormento del Infierno y del castigo de la tumba hubiera sido mejor.»
Un hombre dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿los monos son aquéllos que han sido transformados?’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Allah no permite que aquéllos que han sido transformados tengan descendencia. Los monos y cerdos existieron antes de eso.’” *

* Al-Nawawi dijo: “Las palabras del Profeta ‘los monos y cerdos existían antes de que fuesen castigados los hijos de Israel indica que los monos y cerdos actuales no son la descendencia de aquéllos que fueron transformados.

عن ابن مسعود – رضي الله عنه – قال:

قالت أم حبيبة: اللهم متعني بزوجي رسول الله، وبأبي أبي سفيان، وبأخي معاوية،
فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنك سألت الله لآجال مضروبة، وآثار موطوءة (في رواية وأيام معدودة)، وأرزاق مقسومة،
لا يعجل شيئا منها قبل حله، لا يؤخر شيئا بعد حله، ولو سألت الله أن يعافيك من عذاب في النار، وعذاب في القبر لكان خيرا لك.
لن يعجل شيئا قبل أجله ، ولن يؤخر شيئا عن أجله ، ولو كنت سألت الله أن يعيذك من عذاب في النار وعذاب في القبر كان خيرا وأفضل
قال فقال رجل: يا رسول الله، القردة والخنازير، هي مما مسخ؟
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن الله عز وجل لم يهلك قوما، أو يعذب قوما، فيجعل لهم نسلا، وإن القردة والخنازير كانوا قبل ذلك.