De Abu Huraira que dijo:
“Dos mujeres de la tribu Huthail pelearon y una le tiró una piedra a la otra provocándole la muerte al bebé que llevaba en su vientre. Entonces el Profeta ﷺ dictaminó que el clan debía pagar una compensación de un esclavo niño o niña por el feto”.
En un otro relato:
“Dos mujeres de Hudail pelearon y una de ellas arrojó una piedra a la otra y la mató, y al niño en su vientre.
Ellos remitieron el asunto al Profeta ﷺ, y él sentenció que el precio de sangre por su feto era un esclavo, hombre o mujer.”
De Abu Huraira que dijo:
El Mensajero de Allah ﷺ juzgó a dos mujeres de Hudhayl que lucharon entre sí y una golpeó a la otra con una piedra; alcanzó su vientre estando embarazada y le hizo perder su bebé. Ambas presentaron sus alegatos ante el Mensajero de Allah ﷺ y él dictaminó:
Que la indemnización por el feto sería un esclavo, hombre o mujer. El tutor de la mujer multada dijo: ‘¡Mensajero de Dios! ¿Cómo puedo pagar la indemnización por una criatura que no ha bebi- do ni ha comido, no ha hablado ni ha llorado?
Tal veredicto debe ser desechado’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Este es hermano de los adivinos!»
عن أبى هريرة رضي الله عنه :
أن امرأتين من هذيل رمت إحداهما الأخرى فطرحت جنينها فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها بغرة عبد أو أمة
وفي رواية:
اقتتلت امرأتان من هذيل ، فرمت إحداهما الأخرى بحجر ، فقتلتها وما في بطنها ، فاختصموا إلى النبي صلى الله عليه وسلم ، فقضى أن دية جنينها غرة : عبد أو وليدة
عن أبى هريرة رضي الله عنه :
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى في امرأتين من هذيل اقتتلتا فرمت إحداهما الأخرى بحجر فأصاب بطنها وهي حامل فقتلت ولدها الذي في بطنها
فاختصموا إلى النبي (صلى الله عليه وسلم) فقضى أن دية ما في بطنها غرة عبد أو أمة فقال ولي المرأة التي غرمت كيف أغرم يا رسول الله من لا شرب ولا أكل ولا نطق ولا استهل فمثل ذلك يطل
فقال النبي صلى الله عليه وسلمإنما هذا من إخوان الكهان .