¡Oh, buscadores de la verdad, adelante! ¡Oh, buscadores del mal, desistan!

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando la primer noche de Ramadán comienza, los demonios y los genios rebeldes son encadenados y las puertas del Infierno se cierran, y ninguna de sus puertas queda abierta.
Las puertas del Paraíso se abren y ninguna de sus puertas queda cerrada. Un pregonero anuncia:
“¡Oh, buscadores de la verdad, adelante! ¡Oh, buscadores del mal, desistan! Y Dios redime a aquellos del Fuego, y esto sucede cada noche”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

[إذا كان أول ليلة من شهر رمضان، صفدت الشياطين ومردة الجن،
وغلقت أبواب النار فلم يفتح منها باب، وفتحت أبواب الجنة فلم يغلق منها باب،
وينادي مناد يا باغي الخير أقبل ويا باغي الشر أقصر،ولله عتقاء من النار وذلك كل ليلة].

حسنه الألبانى.

Las escrituras precedentes fueron descendidas en Ramadán

Libros: , ,
Asuntos: , ,

Wázilah ibn al-Aqsá’ dijo: “El Mensajero de Dios ﷺ dijo:

“Las escrituras de Abrahán (la paz sea con él) fueron reveladas el primero de Ramadán. La Torá fue revelada el 6 de Ramadán. Los Salmos fueron revelados el 18 de Ramadán, y el Corán fue revelado el 24 de Ramadán.»

Algunos eruditos no clasifican este hadiz como autentico pero está clasificado como bueno por al-Albani en as-Sílsilah as-Sahihah, 1575

عن واثلة بن الأسقع- رضي الله عنه- ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

أنزلت صحف إبراهيم عليه السلام في أول ليلة من رمضان، وأنزلت التوراة لست مضين من رمضان، والإنجيل لثلاث عشرة خلت من رمضان، وانزل الفرقان لأربع وعشرين خلت من رمضان »

ولفظه كما في المسند جاء ذلك في حديث رواه الإمام أحمد والبيهقي والطبراني وغيرهم من حديث واثلة بن الأسقع- رضي الله عنه- وقد تكلم بعض أهل العلم في سنده ، وحسنه الألباني في السلسلة وصحيح وضعيف الجامع الصغير.

Ciertamente mis ojos duermen pero mi corazón no

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Salamah Ibn ‘Abd Ar-Rahman que informó que ciertamente preguntó a Aisha:

«¿Cómo era la oración del Mensajero de Allah ﷺ en Ramadán?»
Dijo:»El Mensajero de Allah ﷺ no hacía en Ramadán ni en otros meses más de once raka’t. Hacía cuatro raka’t, no preguntes sobre su excelencia y extensión (es decir eran muy largas y excelentes).
A continuación, hacía cuatro raka’t, no preguntes sobre su extensión y excelencia. Después hacía tres.»
Dijo Aisha: Le dije:
Oh Mensajero de Allah, ¿Acaso vas a dormir antes de hacer el witr?
Dijo:
Oh Aisha, ciertamente mis ojos duermen pero mi corazón no.

عن أبي سلمة بن عبد الرحمن

أنه أخبره أنه سأل عائشة رضي الله عنها كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان
فقالت ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة
يصلي أربعا فلا تسل عن حسنهن وطولهن ثم يصلي أربعا فلا تسل عن حسنهن وطولهن ثم يصلي ثلاثا
قالت عائشة فقلت يا رسول الله أتنام قبل أن توتر
فقال يا عائشة إن عيني تنامان ولا ينام قلبي (أو تنام عيني ولا ينام قلبي)

Temí que la oración del witr se hiciera obligatoria para ustedes

Libros: , ,
Asuntos: ,

Narró Yabir Ibn Abdullah :

El Mensajero de Allah ﷺ rezó con nosotros en Ramadán ocho rakaat y la oración impar (witr) en la siguiente noche nos reunimos en la mezquita deseando que salga a nosotros, esperamos hasta el alba y no salió.
Así que entramos hacia el Mensajero de Allah ﷺ y le dijimos:
¡Mensajero de Alah! deseábamos que salieras y rezaras con nosotros, él dijo:
«Temí que la oración del witr se hiciera obligatoria para ustedes»

En un otro relato dijo:

«Temí que se les prescribiera la oración de la noche»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنه قال :

صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في شهر رمضان ثمان ركعات وأوتر ، فلما كانت القابلة اجتمعنا في المسجد ورجونا أن يخرج ، فلم نزل فيه حتى أصبحنا ،
ثم دخلنا ، فقلنا يا رسول الله ، اجتمعنا البارحة في المسجد ، ورجونا أن تخرج إلينا فتصلي بنا ،
فقال : إني خشيت أن يكتب عليكم «

وفي رواية قال:

«خَشيت أن تفرض عليكم صلاة الليل»

حسنه الألبانى.

Cuando llega el mes de Ramadán se abren las puertas del Paraíso

Libros: ,
Asuntos:

Narró Abu Huraira que el Profeta ﷺ dijo:

“Cuando llega el mes de Ramadán se abren las puertas del paraíso, se cierran las puertas del fuego y los demonios son encadenados”

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله ﷺ قال:

(إذا جاء رمضان فتحت أبواب الجنة، وغلقت أبواب النار، و صفدت الشياطين)

Ayunad cuando veáis la luna nueva de Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Úmar que dijo:

“Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir :

‘Ayunad cuando veáis la luna nueva de Ramadán y romped el ayuno cuando veáis la luna nueva de Shawál. Y si está oculta por las nubes ayunad treinta días’”.

En un otro relato:

“No ayunéis hasta ver la luna nueva, y no lo interrumpáis [el ayuno] hasta verla [nuevamente]; y si el tiempo está nublado [y no la podéis ver], calculadlo.”

عن عبدالله بن عمر رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

إذا رأيتموه فصوموا، وإذا رأيتموه فأفطروا، فإن غم عليكم فاقدروا له

وفى رواية أخرى:

لا تصوموا حتى تروا الهلال ولا تفطروا حتى تروه فإن أغمي عليكم فاقدروا له

Veo que vuestros sueños han coincidido en que la noche del Destino está

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Úmar que dijo:

“Hay algunos hombres de entre los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ que han visto la noche del Destino (laylatu al-qadr) en sueños, en las siete últimas noches de Ramadán. Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
Veo que vuestros sueños han coincidido en que la noche del Destino está entre las siete últimas noches. Pues, quien esté deseoso de buscarla, que lo haga en esas últimas siete noches’”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-:

أن رجالا من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- أروا ليلة القدر في المنام في السبع الأواخر. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
« أرى رؤياكم قد تواطأت في السبع الأواخر، فمن كان متحريها فليتحرها في السبع الأواخر».

Ciertamente, Satán corre por las venas del hijo de Adán

Libros: ,
Asuntos: ,
De Safía Bint Huyiyi transmitido del Mensajero de Allah ﷺ:
“Que el Profeta ﷺ estaba de retiro y fui a visitarlo una noche. Le hablé y después me levanté para regresar a mi casa. Y se levantó él también para acompañarme (su habitación se encontraba en casa de Usama Ibn Zayd). Pasaron junto a nosotros dos hombres de los auxiliares (ansar). Cuando vieron al Profeta ﷺ apretaron el paso.
Y el Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ‘¡Id despacio que ella es Safía Bint Huyayi!’
Ellos dijeron: ‘¡Subhána Allah, Mensajero de Allah!’
Él les dijo: ‘¡Ciertamente, Satán corre por las venas del hijo de Adán. Verdaderamente, he temido que arrojara el mal en vuestros corazones (o dijo algo)!’”.
En otro relato: “Que ella vino a visitarlo, estando Él en su retiro en la mezquita en las últimas diez noches del Ramadán. Habló con él durante una hora. Luego, se levantó para volver a casa, pero el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le dé paz, se levantó también para acompañarla hasta que alcanzó la entrada de la mezquita, en la puerta de Um Salama…” (después siguió con el mismo sentido antes indicado)
عن صفية بنت حيي -رضي الله عنها- قالت: «كان النبي -صلى الله عليه وسلم- معتكفا، فأتيته أزوره ليلا ، فحدثته ، ثم قمت لأنقلب ، فقام معي ليقبلني -وكان مسكنها في دار أسامة بن زيد -، فمر رجلان من الأنصار، فلما رأيا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أسرعا، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: على رسلكما، إنها صفية بنت حيي، فقالا: سبحان الله يا رسول الله، فقال: إن الشيطان يجري من ابن آدم مجرى الدم ، وإني خشيت أن يقذف في قلوبكما شرا -أو قال شيئا-». وفي رواية: «أنها جاءت تزوره في اعتكافه في المسجد، في العشر الأواخر من رمضان، فتحدثت عنده ساعة، ثم قامت تنقلب ، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- معها يقبلها ، حتى إذا بلغت باب المسجد عند باب أم سلمة…» ثم ذكره بمعناه.
[صحيح.] – [متفق عليه.]

Buscad la Noche del Destino

Libros: ,
Asuntos: ,
De Aisha, Madre de los creyentes que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Buscad la Noche del Destino entre las noches impares de las diez últimas noches del Ramadán”
عن عائشة أم المؤمنين -رضي الله عنها- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر ».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

El azaque del fin del Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Úmar transmitido del Mensajero de Allah ﷺ que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ ha impuesto el azaque del fin del Ramadán, o dijo ‘El varón y la mujer, el libre y el esclavo deben dar un saa (unos 2 kilos y cuarto) de dátiles o de cereal’.
Dijo: ‘la gente después lo cambió y dijo que equivale a un kilo y medio (medio saa) de grano de trigo obligatorio para el mayor y el menor’.

En otro relato dice:

“El Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó dar zakat al fitr antes de salir a la mezquita para realizar el rezo del Eid”.

En otro relato :

“El Mensajero de Allah ﷺ ordenó pagar Zakat al-fitr: un sá de dátiles o un sá de cebada en nombre de todos, libres y esclavos, hombres y mujeres, jóvenes y viejos, entre los musulmanes”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:

«فرض رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صدقة الفطر -أو قال رمضان- على الذكر والأنثى والحر والمملوك:
صاعا من تمر، أو صاعا من شعير، قال: فعدل الناس به نصف صاع من بر، على الصغير والكبير».

وفي لفظ:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بزكاة الفطر، أن تؤدى قبل خروج الناس إلى الصلاة.

وفي رواية:

فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر صاعا من تمر ، أو صاعا من شعير ، على العبد والحر ، والذكر والأنثى ، والصغير والكبير من المسلمين