Os advierto de un severo castigo

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando las siguientes Aleyas fueron reveladas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ ascendió al monte Safa y comenzó a llamar: “¡Bani Fihr! ¡Bani ‘Adi!”
Mucha gente se reunió y aquellos que no pudieron enviaron a alguien. Abu Lahab también estaba presente.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Si os digo que hay un ejército en el valle tras esta montaña que planea atacaros, ¿me creeríais?”
Dijeron: “Por supuesto que sí, dado que siempre dices la verdad.” Dijo: “Os advierto de un severo castigo.” Abu Lahab de repente replicó: “¡Maldito seas! ¿Para esto nos has convocado?”.
Inmediatamente las siguientes Aleyas fueron reveladas:
¡Que se pierdan las manos de Abu Lahab, y perdido está. De nada le servirá su riqueza ni todo lo que ha adquirido, Se quemará en un fuego inflamado. Y su mujer acarreará la leña. Llevando al cuello una soga de fibra.

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando fueron reveladas las siguientes aleyas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ congregó a la gente de Quraish. Luego de que acudieran a su convocatoria les exhortó y haciendo referencia a algunas tribus, dijo:
“Oh Quraish, salvaos del fuego del Infierno; Oh gentes de Bani Kaab, salvaos del fuego; Oh Fátimah, hija de Muhammad, sálvate del fuego, porque no puedo protegeros ante Allah en nada excepto que mantendré los lazos de parentesco con vosotros.”

En un otro relato:

“Cuando las palabras “Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo” (ash-Shu’ará’ 26:214) le fueron reveladas, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“¡Oh, gente de Qureish! Sálvense a ustedes mismos, pues yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Banu Abd al-Manaf, yo no les serviré de nada ante Dios.
Oh, ‘Abbás ibn ‘Abd el-Muttálib, yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Safíyah, tía paterna del Mensajero de Dios, yo no te serviré de nada ante Dios.
Oh, Fátima, hija del Mensajero de Dios, pídeme lo que quieras de mi riqueza, pero yo no te serviré de nada ante Dios”.

En un otro relato:

“Cuando fue revelado (y amonesta a tus parientes más próximos). Y se humilde con quienes te siguen de los creyentes), salió el enviado de Al-Lah hasta que subió en Safa y gritó.

Las personas[70], se preguntaron: ¿Quién es ese? cuando se hubieron reunido dijo: “¿Veis que si os informo que una caballería viene en dirección de esa montaña me creéis?”
(En conjunto) respondieron: “Nunca te hemos conocido una mentira, les dijo: “ciertamente yo soy para vosotros un amonestador de un severo castigo”,
Dijo Abu Lahab: ¡Miserable! no, ¿Nos reunisteis mas que para eso? Luego se levantó. Después fue revelado:
(¡Que perezca Abu Lahab! – De nada le valdrá su hacienda ni cuanto lucró – Entrará en el fuego Flamígero – Lo mismo que su mujer, portadora de leña – Que llevará a su cuello una soga de fuego)

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

«لما نزلت وأنذر عشيرتك الأقربين صعد النبي صلى الله عليه وسلم على الصفا، فجعل ينادي: «يا بني فهر!. يا بني عدي! لبطون قريش» ،
حتى اجتمعوا، فجعل الرجل إذا لم يستطع أن يخرج أرسل رسولا لينظر ما هو؟ فجاء أبو لهب وقريش.
فقال: «أرأيتكم لو أخبرتكم أن خيلا بالوادي تريد أن تغير عليكم، أكنتم مصدقي؟» قالوا: نعم، ما جربنا عليك إلا صدقا،
قال: «فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد» .
فقال أبو لهب: تبا لك سائر اليوم. ألهذا جمعتنا؟ فنزلت تَبَّتْ يَدا أَبِي لَهَبٍ».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لما نزلت هذه الآية: وأنذر عشيرتك الأقربين دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم فعم وخص.
فقال: «يا معشر قريش أنقذوا أنفسكم من النار، يا معشر بني كعب! أنقذوا أنفسكم من النار،
يا فاطمة بنت محمد! أنقذي نفسك من النار، فإني والله لا أملك لكم من الله شيئا، إلا أن لكم رحما سأبلها ببلالها».

وفي رواية أخرى:

قام رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل الله عز وجل : (وأنذر عشيرتك الأقربين) قال :
(يا معشر قريش – أو كلمة نحوها – اشتروا أنفسكم ، لا أغنى عنكم من الله شيئا ، يا بني عبد مناف لا أغنى عنكم من الله شيئا ،
يا عباس بن عبد المطلب لا أغنى عنك من الله شيئا ، ويا صفية عمة رسول الله لا أغنى عنك من الله شيئا ،
ويا فاطمة بنت محمد سليني ما شئت من مالي لا أغنى عنك من الله شيئا) .

وفي رواية أخرى:

لما أنزل الله – تعالى – هذه الآية : » أتى النبى صلى الله عليه وسلم الصفا فصعد عليه ثم نادى : يا صباحاه ، وهى كلمة يقوله المستغيث أو المنذر لقومه –
فاجتمع الناس إليهن بين رجل يجئ إليه ، وبين رجل يبعث رسوله ،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا بنى عبد المطلب ، يا بنى فهر ، يا بنى لؤى ، أرأيتم لو أخبرتكم أن خيلا بسفح الجبل تريد أن تغير عليكم ، أكنتم مصدقى؟
قالوا : نعم . قال : » فإنى نذير لكم بين يدى عذاب شديد » .
فقال أبو لهب : تبا لك سائر اليوم ، أما دعوتنا إلا لهذا ، وأنزل الله : ( تبت يدآ أبي لهب وتب )» .

Las más amadas de las palabras por Allah y el dicho más odiado hacia Allah

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Las más amadas de las palabras otorgadas a Allah son las dichas cuando una persona exclama
’Subhaanaka Allahumma wa bi hamdika, wa tabaaraka ismuka wa ta’aala jadduka, wa laa ilaaha ghayruka
(la Gloria y Alabanza te pertenecen Oh Señor, bendito sea tu nombre y exaltada sea tu majestad, y no hay otro Dios excepto tí)”.
El dicho más odiado hacia Allah es cuando un hombre dice:
“Témele a Allah”, pero éste responde “،Ocúpate de tus asuntos!”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن أحب الكلام إلى الله أن يقول العبد : سبحانك اللهم وبحمدك ، وتبارك اسمك ، وتعالى جدك ، ولا إله غيرك ،
وإن أبغض الكلام إلى الله أن يقول الرجل للرجل : اتق الله ، فيقول عليك نفسك

صححه الألبانى.

Si un líder Musulmán no se esfuerce en el nombre de su pueblo o no les sea sincero

Libros:
Asuntos: , ,

De Máqal ibn Yasár que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay un gobernante musulmán que sea puesto a cargo de los asuntos de los musulmanes y luego no se esfuerce en su nombre y no les sea sincero, que no entre al Paraíso con ellos.”

عن معقل بن يسار رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من أمير يلي أمر المسلمين ثم لا يجهد لهم وينصح إلا لم يدخل معهم الجنة.»

La conversión del pueblo de Hamdán al Islam

Libros:
Asuntos: ,

De Al-Barráa que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ envió a Jálid Ibn Al-Walíd a la gente del Yemen para que les invite a abrazar el Islam, pero no le respondieron. El Mensajero de Allah ﷺ envió a Ali Ibn Abu Talib para que sustituyera a Jálid y quienes estaban con él, excepto un hombre de los que acompañaban a Jálid que quiso quedarse con Ali.
Al-Barrá dijo: “Yo era de los que iban con Ali”.
Cuando llegamos a la gente de Yemen, salieron a vernos. Ali dirigió nuestro rezo colectivo y nos ordenó hacer una sola fila, se adelantó a nosotros y les leyó el mensaje que les enviaba el Mensajero de Allah ﷺ.
De este modo, toda la tribu de Hamdan abrazó el Islam. Consecutivamente, Ali escribió al Mensajero de Allah ﷺ informándole su conversión al Islam.
Cuando al Mensajero de Allah ﷺ leyó el mensaje, se prosternó ante Allah, luego levantó su cabeza y dijo:
“Que la paz sea con Hamdán, que la paz sea con Hamdán.”

Ibn Al-Qayyim y Al-Zahabi clasificaron este hadiz como aceptado.

عن البراء -رضي الله عنه- قال:

بعث النبي -صلى الله عليه وسلم- خالد بن الوليد إلى أهل اليمن يدعوهم إلى الإسلام فلم يجيبوه، ثم إن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعث علي بن أبي طالب،
وأمره أن يقفل خالد ومن كان معه إلا رجل ممن كان مع خالد أحب أن يعقب مع علي -رضي الله عنه- فليعقب معه
قال البراء فكنت ممن عقب معه، فلما دنونا من القوم خرجوا إلينا فصلى بنا علي -رضي الله عنه- وصفنا صفا واحدا،
ثم تقدم بين أيدينا، فقرأ عليهم كتاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأسلمت همدان جميعا،
فكتب علي -رضي الله عنه- إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بإسلامهم، فلما قرأ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الكتاب خر ساجدا، ثم رفع رأسه، فقال:
السلام على همدان، السلام على همدان.

حسنه ابن القيم والذهبى.

Un hombre que ama Allah y a Su Mensajero, al igual que Allah y Su Mensajero lo aman

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Sahl Ibn Saad As-Saídi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entregaré el estandarte mañana a un hombre que ama Allah y a Su Mensajero, al igual que Al-lah y Su Mensajero lo aman. Allah vencerá a manos de él”.

La gente pasó esa noche en vilo preguntándose a quién se le entregará el estandarte. A la mañana siguiente acudieron todos a ver al Mensajero ﷺ y todos le suplicaron que les entregue el estandarte.
El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ¿Dónde está Ali Ibn Abu Tálib? Le respondieron que está aquejado de sus ojos.
Mandaron a llamarlo y vino. El Mensajero escupió suavemente en sus ojos y se curó de inmediato, como si no hubiera tenido ninguna dolencia en los ojos.
Le entregó el estandarte y le dijo: avanza con tu ejército hasta que llegues a su lugar de acampada. Después llámalos a abrazar el Islam e infórmales de cuáles son sus deberes ante Allah el Altísimo.
¡Por Allah! Que si Él guía por medio de ti a un solo hombre al Islam eso será más beneficioso para ti que si te diera dromedarios de la mejor raza.

En un otro relato que Sahl Ibn Saad As-Saídi dijo que él escuchó al Mensajero de Allah ﷺ decir, el día de Jaibar:

“Le entregaré la bandera a un hombre en cuyas manos Allah depositará la victoria.” Se levantaron, con la expectativa de ver a quién se le entregaría la bandera, cada cual con el deseo de ser él mismo el receptor.
Entonces, él preguntó: “¿Dónde está ‘Ali?” Le dijeron que tenía un problema en los ojos. Ordenó que llamaran a ‘Ali en su nombre, y luego le tocó los ojos y estos sanaron de inmediato, como si jamás hubiera tenido un problema en los ojos.

Salama ibn al-Akua relató:

En la batalla de Jaibar, Ali se quedó atrás (a cargo de su familia y del gobierno) y tenía los ojos inflamados. Y dijo: ¡Yo me quedo atrás del Mensajero de Allah ﷺ!
Entonces Ali salió y alcanzó al Profeta ﷺ. Cuando llegó la tarde de la noche anterior a la mañana en la que Allah otorgó la victoria, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente mañana yo entregaré éste estandarte a un hombre que es amado por Allah y Su Mensajero, o dijo: que ama a Allah y a Su Mensajero y al que Allah otorgará la victoria”.
Y ahí estaba Ali al que nosotros no esperábamos. Ellos dijeron: Aquí está Ali. Y el Mensajero de Allah ﷺ le entregó el estandarte y Allah le otorgó la victoria.

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله، يفتح الله على يديه،
فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها فلما أصبحوا غدوا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلهم يرجو أن يعطاها:
فقال: أين علي بن أبي طالب؟ فقيل: هو يشتكي عينيه، فأرسلوا إليه فأتي به، فبصق في عينيه، ودعا له فبرأ كأن لم يكن به وجع،
فأعطاه الراية فقال: انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم، ثم ادعهم إلى الإسلام وأخبرهم بما يجب عليهم من حق الله -تعالى- فيه،
فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم

وفي رواية أخرى:

لأعطين الراية رجلا يفتح الله على يديه ، فقاموا يرجون لذلك أيهم يعطى ، فغدوا وكلهم يرجو أن يعطى ،
فقال : أين علي ؟ فقيل يشتكي عينيه ، فأمر فدعي له ، فبصق في عينيه فبرأ مكانه حتى كأنه لم يكن به شيء

عن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه قال:

كان علي بن أبي طالب تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في خيبر ، وكان رمدا فقال : أنا أتخلف عن النبي صلى الله عليه وسلم ؟!
فلحق به ، فلما بتنا الليلة التي فتحت خيبر قال : » لأعطين الراية غدا – أو : ليأخذن الراية غدا – رجل يحبه الله ورسوله ، يفتح عليه » .
فنحن نرجوها . فقيل : هذا علي . فأعطاه ، ففتح عليه .

¿Qué puede salvar a una persona del fuego del infierno?

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Abu Dharr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Le dije: “Oh Mensajero de Allah, ¿qué puede salvar a una persona del fuego del infierno?”.
Él dijo: “Creer en Dios”. Le dije: “Mensajero de Allah, ¿hay buenas obras que deberían acompañar esa creencia?”.
Él me respondió: “Se debe dar de la provisión que Allah nos ha dado”.
Le pregunté: “¿Y qué si la persona es pobre y no tiene nada para dar?”. Él dijo: “Debe encomendar lo que es bueno y censurar lo que es malo”.
Le dije: “¿Y qué si no puede hacer eso?”. Él respondió: “Debe ayudar al desesperado (es decir, no tiene habilidades y no puede tomar una lección)”.
Le pregunté: “¿Y qué si él mismo está desesperado y no puede hacer nada?”.
Él respondió: “Debe ayudar a quien ha sido tratado injustamente”.
Le pregunté nuevamente: “¿Y qué si es débil y no puede ayudarlo?”.
Él dijo: “No quisieras pensar de tu compañero que no hay ningún bien en él. Que se abstenga de perjudicar a la gente”.
Le pregunté nuevamente: “Oh Mensajero de Dios, ¿Y si la persona hace eso, entrará en el Paraíso?”.
Él respondió: “No hay creyente que se esfuerce en adquirir alguna de estas características, que no entre al Paraíso”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي ذر رضي الله عنه قال:

قلت يا رسول الله ماذا ينجي العبد من النار؟
قال الإيمان بالله قلت يا نبي الله إن مع الإيمان عمل قال يرضخ مما رزقه الله عز وجل
قلت: يا رسول الله أرأيت إن كان فقيرا لا يجد ما يرضخ به؟
قال يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر قلت يا رسول الله أرأيت إن كان عييا لا يستطيع أن يأمر بالمعروف ولا ينهى عن المنكر
قال يصنع لأخرق قلت أرأيت إن كان أخرق لا يستطيع أن يصنع شيئا قال يعين مغلوبا
قلت أرأيت إن كان ضعيفا لا يستطيع أن يعين مظلوما
فقال ما تريد أن تترك في صاحبك من خير تمسك الأذى عن الناس فقلت يا رسول الله إذا فعل ذلك دخل الجنة
ما من مؤمن يطلب خصلة من هذه الخصال إلا أخذت بيده حتى تدخله الجنة

حسنه الألبانى.

El que orienta a alguien a hacer el bien es como si lo hiciera

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Masúd al-Ansári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El que orienta a alguien a hacer el bien es como si lo hiciera.”

Abu Masúd al-Ansári que relató:

“Llegó un hombre al Profeta ﷺ y le dijo: ‘Han matado al animal que montaba, dame pues otro’.
El le contestó: «No tengo». Entonces un hombre dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Yo le puedo indicar a al- guien que le puede dar una montura’. Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Quien guía hacia algo bueno tiene la misma recompensa que el que hace (la buena acción)»”.

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من دل على خير فله مثل أجر فاعله».

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال:

جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: إني أبدع بي فاحملني، فقال: ما عندي، فقال رجل: يا رسول الله، أنا أدله على من يحمله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من دل على خير فله مثل أجر فاعله.

Si Allah quiere lo bien para el emir (la autoridad pertinente)

Libros:
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si Allah quiere lo bien para el emir (la autoridad pertinente), le pondrá un consejero veraz y fiel a su lado. Pues, si se le olvida algo de bien, se lo recuerda; y si se lo recuerda, le ayuda.
Sin embargo, si Allah quiere otra cosa para él, le pondrá un mal consejero. Pues, si olvida alguna de sus obligaciones, no se la recuerda; y si recuerda sus obligaciones, no le ayuda a realizarlas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا أراد الله بالأمير خيرا جعل له وزير صدق ، إن نسي ذكره ، وإن ذكر أعانه،
وإذا أراد به غير ذلك جعل له وزير سوء، إن نسي لم يذكره، وإن ذكر لم يعنه».

حسنه الألبانى.

Quien sea que comience algo bueno y sea seguido por otros

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yarír ibn ‘Abd Allah al-Bayali que dijo:

“Algunos de los beduinos vinieron al Mensajero de Allah ﷺ, portando vestimentas de lana.
Él vio que ellos no estaban en buena forma y pasaban necesidades desesperantes, entonces urgió a la gente a que les dieran en caridad. La gente fue muy lenta en responder y eso podía verse en su rostro (que estaba desilusionado).
Entonces un hombre de los ansár(habitantes de la Medina) trajo una bolsa con plata, luego vino otro, y otro, y otro más, y su rostro se llenó de regocijo y felicidad.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien comienza algo bueno en el Islam y otros hacen algo similar después de él, se escribirá por él una recompensa como la de quienes le siguieron, sin que esto mengue la recompensa de ellos en nada.
Y quien comience algo malo en el Islam, y otros hagan algo similar después de él, se escribirá por él una condena para su pecado como la de aquellos que le siguieron en él, sin que esto mengue el castigo de ellos en nada”.

عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال:

جاء ناس من الأعراب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم الصوف فرأى سوء حالهم قد أصابتهم حاجة فحث الناس على الصدقة فأبطئوا عنه حتى رئي ذلك في وجهه
قال ثم إن رجلا من الأنصار جاء بصرة من ورق ثم جاء آخر ثم تتابعوا حتى عرف السرور في وجهه
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من سن في الإسلام سنة حسنة فعمل بها بعده كتب له مثل أجر من عمل بها ولا ينقص من أجورهم شيء
ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعمل بها بعده كتب عليه مثل وزر من عمل بها ولا ينقص من أوزارهم شيء

وفى رواية أخرى عند الترمذى:

«من سن سنة خير فاتبع عليها فله أجره ومثل أجور من اتبعه غير منقوص من أجورهم شيئا ،
ومن سن سنة شر فاتبع عليها ، كان عليه وزره ومثل أوزار من اتبعه غير منقوص من أوزارهم شيئا».

صححه الألبانى.