Estos dos elementos están prohibidos para los varones

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Alí que dijo:

Vi al Mensajero de Allah ﷺ tomar un tejido de seda con su mano derecha y una porción de oro con su mano izquierda y dijo: “Estos dos elementos están prohibidos para los varones de mis Comunidad”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato:

«Estos dos [oro y seda] estan prohibidos para los hombres de mi nación pero están permitidos para las mujeres»

Abu Musa Al Asharí se transmitió que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“A los varones de mi Comunidad les está prohibido vestir seda o llevar puesto oro. Sin embargo, estos elementos están permitidos para las mujeres de mi Comunidad”. 

En un otro relato:

“El oro y la seda está permitidos para las mujeres y prohibidos para los hombres”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن علي -رضي الله عنه- قال:

رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أخذ حريرا فجعله في يمينه وذهبا فجعله في شماله ثم قال: «إن هذين حرام على ذكور أمتي».

وفى رواية أخرى أن النبي صلى الله عليه وسلم أخذ حريرا وذهبا فقال:

«هذان حرامان على ذكور أمتي، حل لإناثهم».

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

«حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي وأحل لإناثهم». 

وفي لفظ:

أحل الذهب والحرير لإناث أمتي، وحرم على ذكورها.

صححه الألبانى

No vistáis ropa de seda

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Hudaifah Ibn Al-Yaman que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No vistáis ropa de seda ni ropa confeccionada por fuera y por dentro de seda (dibay). No bebáis de recipientes de oro o plata, ni comáis en ellos, pues son para ellos (los no musulmanes) en este mundo terrenal y serán para vosotros en la Otra vida”.

De Úmar Ibn Al Jattab que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No vistáis la seda. Verdaderamente quien la vista en este mundo, no la vestirá en la Otra vida”. 

En un relato transmitido por Bujari se especifica:

“aquel que no obtendrá la bendición en la Otra Vida”. 

Y también de Úmar Ibn Al Jattab:

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la vestimenta de seda excepto esto, y el Mensajero de Allah ﷺ levantó sus dos dedos índice y corazón”.

En Muslim:

“el Mensajero de Allah ﷺ prohibió la vestimenta de seda excepto la cantidad de dos dedos, tres o cuatro”.

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«لا تلبسوا الحرير ولا الديباج، ولا تشربوا في آنية الذهب والفضة ولا تأكلوا في صحافهما؛ فإنها لهم في الدنيا ولكم في الآخرة».

عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله – صلى الله عليه وسلم -:

«لا تلبسوا الحرير؛ فإنه من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة». 

وفي رواية:

«إنما يلبس الحرير من لا خلاق له».

وفي رواية للبخاري:

«من لا خلاق له في الآخرة». 

و عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أنه قال: قال رسول الله – صلى الله عليه وسلم -:

«لا تلبسوا الحرير فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة». 

و عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أيضا -:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- «نهى عن لبوس الحرير إلا هكذا، ورفع لنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أصبعيه: السبابة، والوسطى»
صححه الألبانى

وفي رواية للبخاري:

«من لا خلاق له في الآخرة». 

وفي رواية مسلم:

«نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لبس الحرير إلا موضع أصبعين، أو ثلاث، أو أربع». 

El Profeta ﷺ prohibió arrojar piedrecillas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Mugfal:

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió arrojar piedrecillas y dijo:
«no sirven para cazar, ni se hiere al enemigo sino que puede sacar, dañar un ojo o romper un diente»

En otra narración dice:

Que un pariente cercano de Ibn Mugfal estaba arrojando piedrecillas y le dijo:
El Profeta ﷺ prohibió arrojar piedrecillas y dijo:
«No se puede matar a un animal con ello» después volvió a hacer y le dijo: te estoy informando que el mensajero de Allah lo prohibió ¿Y aún así sigues haciéndolo? no te volveré a hablar jamás.»

عن عبد الله بن مغفل -رضي الله عنهما- قال:

نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخذف وقال:
إنه لا يقتل الصيد ولا ينكأ العدو وإنه يفقأ العين ويكسر السن

وفي رواية أن قريبا لابن مغفل خذف فنهاه وقال:

إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الخذف وقال إنها لا تصيد صيدا
ثم عاد فقال:
أحدثك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنه ثم عدت تخذف لا أكلمك أبدا

Allah no hablará ni recompensará ni absolverá del doloroso castigo a tres clases de personas

Libros:
Asuntos: , , ,

De Salman Al Farisi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah no hablará, ni recompensará, ni absolverá del doloroso castigo a tres clases de personas:
Un adúltero canoso
Un mendigo arrogante
Y una persona que ha hecho de Allah su mercancía, no compra sino jurando por Él, y no vende sino jurando por Él”.

عن سلمان الفارسي رضي الله عنه قال :

«ثلاثة لا يكلمهم الله، ولا يزكيهم، ولهم عذاب أليم:
أشيمط زان،
وعائل مستكبر،
ورجل جعل الله بضاعته: لا يشتري إلا بيمينه، ولا يبيع إلا بيمينه»

¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas)

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Saíd Al-Judrí que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ salió en una de la fiestas del fin de Ramadán o del Sacrificio hacia el lugar de rezo en comunidad.
Se dirigió a las mujeres, a las que les dijo:
‘¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas), ya que en verdad he visto que sois mayoría entre la gente del Fuego’.
Dijeron ellas:
‘¿Por qué motivo seremos mayoría entre la gente del Fuego?’
Les dijo:
‘Abundáis en maledicencias y ocultáis los favores y gracias que obtenéis de los maridos. Y no he visto a nadie que gane más a los dotados de razón que vosotras, a pesar de vuestra falta de razón y de vuestra débil religión (Din)’.
Dijeron ellas:
‘Mensajero de Al-lah, ¿y cuáles son las faltas de nuestra razón y religión?’
Les dijo:
‘¿Acaso el testimonio de dos mujeres no vale el testimonio de un solo hombre?’
Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo:
‘Eso se debe a vuestra falta de razón.
¿Acaso, si la mujer tiene el período menstrual, no deja de rezar y ayunar?’. Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo entonces:
‘Eso se debe a vuestra débil religión (Din)’”
Cuando se fue a su casa, llegó Zaynab, esposa de Ibn Mas‘ûd, pidiendo que la reciba. Se le dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Es Zaynab’.
Él dijo: «¿Cuál de las Zaynab?» le respondieron que era la espo- sa de Ibn Mas‘ûd. El dijo: «Permitidle pasar». Ella fue admitida y dijo: ‘¡Profeta de Dios! Hoy nos or- denaste dar caridad.
Yo tengo una joya que desea- ba donar en caridad e Ibn Mas‘ûd me dijo que él y sus hijos tenían más derecho a recibirlo que nadie más’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ha dicho la verdad Ibn Mas‘ûd, tu marido y tus hijos tienen más de- recho a recibirlo que nadie más»

De Ibn Abbás que dijo:

“Participé en la oración del (Íd) Fitr con el Mensajero de Allah ﷺ, y Abu Bakr, Umar y Uzmán, todos rezaron antes del sermón; luego él dio el sermón y después descendió (del púlpito). Es como si lo estuviese viendo mientras ordenaba con su mano a los hombres que se sentaran, luego fue a través de ellos hasta llegar a las mujeres y Bilál estaba con él, y recitó:
¡Profeta! Cuando vengan a ti las creyentes para jurarte fidelidad de que no asociarán nada a Allah…
(60:12) y continuó con esta aleya hasta completarla y luego dijo: «¿Estáis de acuerdo con esto?», y dijo sólo una entre las mujeres, no contestando ninguna otra entre ellas: ‘Si, ¡Mensajero de Allah ﷺ!’, y no se sabe quien era ella. Dijo: «Entonces dad caridad», y Bilál estiró su túnica y luego dijo (Bilál): ‘¡Dad limosna! ¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate!’ Y ellas empezaron a arrojar anillos y pulseras en la túnica de Bilál.”

De Imrán bin Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Entre los moradores del Paraíso las mujeres formarían una minoría.

De Abu Said Al Judri que dijo:

«Zainab, la esposa de Ibn Mas’úd dijo:
«Oh Mensajero de Allah, hoy has ordenado dar Sadaqa y yo tengo joyas, y las quise dar como Sadaqa, pero, Ibn Masúd dijo que él y sus hijos tienen más derecho de recibir mi Sadaqa.»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ibn Masúd dijo la verdad, tu marido y tus hijos tienen más derecho a beneficiarse de tu Sadaqa.»

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال :

خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، فمر على النساء، فقال: يا معشر النساء تصدقن فإني أريتكن أكثر أهل النار. فقلن : وبم يا رسول الله؟
قال : تكثرن اللعن، وتكفرن العشير، ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن.
قلن : وما نقصان ديننا وعقلنا يا رسول الله؟
قال : أليس شهادة المرأة مثل نصف شهادة الرجل. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان عقلها،
أليس إذا حاضت لم تصل ولم تصم. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان دينها
ثم انصرف، فلما صار إلى منزله، جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه، فقيل: يا رسول الله، هذه زينب، فقال: أي الزيانب؟ فقيل: امرأة ابن مسعود، قال: نعم، ائذنوا لها. فأذن لها،
قالت: يا نبي الله، إنك أمرت اليوم بالصدقة، وكان عندي حلي لي، فأردت أن أتصدق به، فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من تصدقت به عليهم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: صدق ابن مسعود؛ زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم.

عن ابن عباس قال:

شهدت صلاة الفطر مع نبي الله ﷺ وأبي بكر وعمر وعثمان فكلهم يصليها قبل الخطبة ثم يخطب
قال: فنزل نبي الله ﷺ كأني أنظر إليه حين يجلس الرجال بيده ثم أقبل يشقهم حتى جاء النساء ومعه بلال، فقال:
{ يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا } فتلا هذه الآية حتى فرغ منها، ثم قال حين فرغ منها أنتن على ذلك
فقالت امرأة واحدة لم يجبه غيرها منهن نعم يا نبي الله لا يدرى حينئذ من هي قال:
فتصدقن فبسط بلال ثوبه، ثم قال هلم فدى لكن أبي وأمي فجعلن يلقين الفتخ والخواتم في ثوب بلال.»

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن أقل ساكني الجنة النساء

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

جاءت زينب امرأة ابن مسعود فقالت: يا رسول الله إنك أمرت اليوم بالصدقة وكان عندي حلي لي فأردت أن أتصدق به
فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من أتصدق به عليهم فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: ((صدق ابن مسعود زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم))

Quien cuide sus lazos de parentesco y los mantiene mantendré mis lazos con él

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Creó Allah las criaturas y, cuando hubo terminado de ello, el parentesco familiar se levantó y se aferró de la cintura del Misericordioso. Allah le dijo: ya basta.
Y el parentesco dijo: este es el lugar de quien se refugia en Ti de cortar los lazos de parentesco familiar. Allah le dijo: ¿Acaso no te satisface que vele por quien vela por ti y corte los lazos de quien los corte contigo? El parentesco respondió: “por supuesto, oh mi Señor”. Allah le replicó: “así será”.

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “leed si queréis: ‘¿Es que, acaso, después de dar la espalda y sembrar la corrupción en la tierra, y cortar vuestros lazos de parentesco?’ [Corán, 47:22].

En el relato de Bujari:

Y después Allah dijo: “quien cuide sus lazos de parentesco y los mantiene, mantendré mis lazos con él, pero quien corte esos lazos de parentesco lo cortaré”.

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعا: » خلق الله الخلق ، فلما فرغ منه قامت الرحم فأخذت بحقوي الرحمن فقال : مه ، قالت : هذا مقام العائذ بك من القطعية .
قال : » ألا ترضين أن أصل من وصلك ، وأقطع من قطعك ؟
قالت : بلى يا رب ! قال : فذاك «.
قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرؤوا إن شئتم :« فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم»،

وفي رواية للبخاري:

فقال الله: (من وصلك وصلته ومن قطعك قطعته).

Los signos del hipócrita son tres

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Los signos del hipócrita son tres: cuando habla, miente; cuando promete, no cumple; y si se le confía algo, traiciona.»

Y en otro relato:

«Aunque ayune, rece y diga que es musulmán»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان»

وفي رواية

«وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم» .

Quien preste juramento en falso para apoderarse de algo sin derecho

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien preste juramento en falso, para apoderarse sin derecho de la propiedad de un Musulmán, incurrirá en la ira de Allah hasta el día que llegue su encuentro con Él.
Después, descendió esta aleya:
‘Ciertamente, quienes malvenden su pacto con Allah y sus compromisos por un precio insignificante no tendrán parte en las bendiciones de la Otra Vida; y Allah no les dirigirá la palabra ni les mirará el Día de la Resurrección, ni les purificará de sus faltas; y les aguarda un doloroso castigo” [Corán, 3:77]

En un otro relato de Abdullah Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien ha hecho un juramento tolerando privar a un hombre musulmán de su dinero, encontrará a Allah enfurecido con él” Allah reveló lo que comprueba eso:
}Por cierto que quien, por vil interés, lucran con el pacto de Allah y quebrantan sus juramentos no participará de la bienaventuranza; Allah no les hablará, ni les mirará el día del Juicio Final, ni tampoco les santificará, y sufrirán un severo castigo{

Dijo: entro Al-Ash’ath Ibin Qáis y dijo: de que les habla Abu Abdur-Rahmán?
Dijimos: esto y esto, dijo: eso fue revelado para mí, tenia un pozo en tierra de un primo mío, dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Con tu juramento y su juramento” entonces dije: si el jurase (primero) o enviado de Allah; entonces dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Quien jure tolerante privando a un hombre musulmán de su dinero, siendo él mismo un impío, encontrará a Allah enfurecido con él”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

(من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرئ مسلم، هو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان)، ونزلت: (إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا) إلى آخر الآية».

وفى رواية أخرى
عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

من حلف يمين صبر ليقتطع بها مال امرىء مسلم، لقي الله وهو عليه غضبان فأنزل الله تصديق ذلك ‏{‏إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة‏}‏ إلى آخر الآية؛
قال فدخل الأشعث بن قيس وقال‏:‏ ما يحدثكم أبو عبد الرحمن قلنا‏:‏ كذا وكذا، قال في أنزلت‏:‏
كانت لي بئر في أرض ابن عم لي، قال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ بينتك أو يمينه؛ فقلت‏:‏ إذا يحلف يا رسول الله؛
فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرىء مسلم، وهو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان‏.‏

La sospecha es la más falsa de las habladurías

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Evitad la sospecha, porque la sospecha es la más falsa de las habladurías.
no vayan en pos de los defectos de los demás ni indaguen sus faltas; ni espíen unos a otros.
No levanten la oferta entre ustedes con el fin de aumentar el precio. No sean celosos ni sean rencorosos entre ustedes.
No hablen a las espaldas, más bien sean siervos de Allah como hermanos entre ustedes.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«إياكم والظن, فإن الظن أكذب الحديث
ولا تحسسوا ولا تجسسوا، ولا تناجشوا،
ولا تحاسدوا، ولا تباغضوا، ولا تدابروا، وكونوا عباد الله إخوانا.»