El propietario de la tierra más alta retiene el agua hasta que alcance los tobillos

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdullah ibn Amr que dijo:

“el Mensajero de Allah ﷺ reguló en lo concerniente al camino del agua de Mazúr (un conocido wadi en Medinah) para que el propietario de la tierra más alta retenga el agua hasta que alcance los tobillos. Entonces debe dejarla fluir hasta tierras más bajas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما:

«أنه صلى الله عليه وسلم قضى في سيل مهزور ( واد في المدينة مشهور ) : ( أن يمسك الأعلى حتى يبلغ السيل الكعبين , ثم يرسل الأعلى إلى الأسفل ) .».

حسنه الألبانى.

Sobre la propiedad perdida que se encuentre

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Zaid ibn Jálid al-Yuhani que dijo:

Al Mensajero de Allah ﷺ, se le preguntó por el oro y la plata que se encuentran extraviados. Él dijo: reconoce bien la bolsa en la que se encuentren y el hilo o cuerda que la cierre. Después anúncialo durante un año.
Si nadie lo reclama, gástalo, y será para tí como un depósito por si algún día aparece su dueño y lo reclama, pues devuélveselo.
También se le preguntó por los camellos que se encuentran extraviados.
Él dijo: ¿Qué le puedes hacer? Déjalo por su cuenta, pues tiene su propio calzado y su bebida, puede buscar agua y comer de un árbol, hasta que lo encuentre su dueño.
Se le preguntó también por la cabra extraviada.
Él dijo: ponla bajo tu custodia, ya que solo puede ser para ti, para tu hermano o para el lobo

En un otro relato:

“Un beduino llegó al Mensajero de Allah ﷺ y le preguntó acerca de la propiedad perdida que él encuentre. Le respondió: “Anúncialo por un año. Recuerda la descripción de su contenido y la cuerda con la cual estaba atado, y si alguien viene y lo reclama y lo describe correctamente, dáselo.
De otra manera, utilízalo”. Él dijo: “Oh, Mensajero de Allah, ¿y qué acerca de las ovejas perdidas?”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Es para ti, para tu hermano (es decir, para su propietario), o para los lobos”. Luego preguntó: “¿Y qué sobre el camello perdido?”.
El rostro del Mensajero de Allah ﷺ se puso rojo de ira, y dijo:
“Tú no tienes nada que ver con él. Él tiene sus pies, puede buscar agua y comer plantas.”

عن زيد بن خالد الجهني (رضي الله عنه) قال:

سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لقطة الذهب، أو الورق؟ فقال: اعرف وكاءها وعفاصها، ثم عرفها سنة، فإن لم تعرف فاستنفقها، ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر؛ فأدها إليه.
وسأله عن ضالة الإبل؟ فقال: ما لك ولها؟ دعها فإن معها حذاءها وسقاءها، ترد الماء وتأكل الشجر، حتى يجدها ربها.
وسأله عن الشاة؟ فقال: خذها؛ فإنما هي لك، أو لأخيك، أو للذئب

وفي رواية:

جاء أعرابي النبي (صلى الله عليه وسلم) فسأله عما يلتقطه فقال:
عرفها سنة ثم احفظ عفاصها ووكاءها فإن جاء أحد يخبرك بها وإلا فاستنفقها
قال : يا رسول الله فضالة الغنم قال: لك أو لأخيك أو للذئب قال: ضالة الإبل
فتمعر وجه النبي (صلى الله عليه وسلم) فقال : ما لك ولها معها حذاؤها وسقاؤها ترد الماء وتأكل الشجر. «

Que Allah tenga misericordia de un hombre que es afable cuando vende, cuando compra y cuando cobra

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que Allah tenga misericordia de un hombre que es afable cuando vende, cuando compra y cuando cobra.”

En un otro relato de Uzmán ibn Affán en Abu Dawúd y Al-Nasái:

“Allah ingresará al Paraíso a un hombre que sea afable en la compra-venta.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«رحم الله رجلا سمحا إذا باع، وإذا اشترى، وإذا اقتضى».

وفي رواية أخرى عن عثمان بن عفان رضى الله عنه عند أبي داود والنسائي:

أدخل الله -عز وجل- الجنة رجلا كان سهلا مشتريا وبائعا

حسنه الألبانى.

Es usura, así que no lo hagas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Saíd Al-Judari que dijo:

“Vino Bilal a ver al Mensajero de Allah ﷺ y le trajo una variedad de dátil de gran calidad llamado ‘barní’.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: “¿De dónde lo has traído?”.
Bilál respondió: teníamos dátiles de baja calidad, así que vendí dos sacos (sa’a) de él por un saco de este dátil barní para traérselo al Mensajero de Allah ﷺ.
En ese momento el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Ay, ay, eso es usura, es usura, así que no lo hagas. Si quisieras comprarlo, vende tus dátiles de otra forma y con lo que obtengas cómpralo”.

En un otro relato:

“Bilal fue al Mensajero de Allah ﷺ con algunos dátiles de buena calidad, y el Profeta ﷺ le preguntó:
“¿De dónde son?”, Bilal respondió: “Teníamos algunos dátiles de mala calidad, y yo cambié dos medidas de esos por una de estos para poder ofrecérselos al Profeta ﷺ”.
Cuando el Profeta oyó esto, dijo: “Oh, la esencia de la usura, ¡la esencia de la usura! No hagas eso. Si quieres comprar, vende tus dátiles por algo más, y luego compra”.

En un otro relato:

un día un sirviente del Mensajero de Allah ﷺ le trajo algunos dátiles frescos, pero los dátiles del Profeta estaban secos, entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “¿De dónde sacaste estos dátiles?”.
Él dijo, “Compramos una medida de estos dátiles por dos medidas de nuestros dátiles”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No hagan eso, porque no es correcto. Vende tus dátiles primero, y luego compra los dátiles que quieras”.

Lo narró Ahmad y Shuaib Al-Arnaút lo clasificó como autentico.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

جاء بلال إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بتمر برني، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: «من أين لك هذا؟»
قال بلال: كان عندنا تمر رديء، فبعت منه صاعين بصاع ليطعم النبي -صلى الله عليه وسلم-.
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- عند ذلك:
«أوه، أوه، عين الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فبع التمر ببيع آخر، ثم اشتر به».

وفي رواية أخرى:

جاء بلال إلى النبي (صلى الله عليه وسلم ) بتمر برني فقال له النبي (صلى الله عليه وسلم) من أين هذا؟
قال بلال كان عندنا تمر ردئ فبعت منه صاعين بصاع لنطعم النبي (صلى الله عليه وسلم)
فقال النبي (صلى الله عليه وسلم) عند ذلك أوه أوه عين الربا عين الربا لا تفعل ولكن إذا أردت أن تشتري فبع التمر ببييع آخر ثم اشتره

وفي رواية أخرى:

أن غلاما للنبي صلى الله عليه وسلم أتاه ذات يوم بتمر ريان، وكان تمر النبي صلى الله عليه وسلم بعلا فيه يبس، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أنى لك هذا التمر؟
فقال: هذا صاع اشتريناه بصاعين من تمرنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تفعل؛ فإن هذا لا يصلح، ولكن بع تمرك، واشتر من أي تمر شئت.

رواه أحمد وصححه شعيب الأرناؤوط

Todo cuerpo que se nutra con elementos prohibidos, merece el Infierno

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Bakr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todo cuerpo que se nutra con elementos prohibidos(su fuente era un negocio prohibido o una injusticia), merece el Infierno.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي بكر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كل جسد نبت من سحت فالنار أولى به».

صححه الألبانى.

Las bestias están exentas, los pozos también están exentos

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Las bestias están exentas, los pozos también están exentos, como exentas están las canteras mineras, y de los tesoros se deberá pagar una quinta parte”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«العجماء جبار، والبئر جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس».

Autorizar al propietario de la cosecha anual de la palmera datilera venderla por su estimación equivalente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zaid Ibn Zábit que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le autorizó al propietario de la cosecha anual de la palmera datilera venderla por su estimación equivalente”.

Según Muslim:

“por su estimación en dátiles secos, que se coman frescos.”

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال:

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص لصاحب العرية: أن يبيعها بِخرصها».

ولمسلم:

«بخرصها تمرا، يأكلونها رطبا»

No lo aceptes, porque es usura

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Burdah que dijo:

“Fui a Medinah y me reuní con ‘Abd Allah ibn Salam . Él me dijo:
“Estás en un país donde la práctica de la usura está muy extendida; por lo tanto, si alguien te debe algo y te envía un regalo, como una carga de paja cortada, de cebada, o de forraje, entonces no lo aceptes, porque es usura”.

عن أبي بردة قال:

«أتيت المدينة فلقيت عبد الله بن سلام رضي الله عنه ، فقال لي :
إنك بأرض الربا بها فاش ، إذا كان لك على رجل حق فأهدى إليك حمل تبن أو حمل شعير أو حمل قت فلا تأخذه فإنه ربا.»

No es permisible tomar un préstamo y venderlo al mismo tiempo

Libros: , ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Amr ibn al-Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No es permisible tomar un préstamo y venderlo al mismo tiempo, ni dos condiciones que se relacionan a una transacción, ni la ganancia que proveniente de algo que no se puede garantizar, ni vender lo que no está en tu posesión.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يحل سلف وبيع ولا شرطان في بيع، ولا ربح ما لم يضمن، ولا بيع ما ليس عندك».

حسنه الألبانى.

Prohibir vender una producto hasta que los mercaderes lo hayan llevado a sus propios lugares

Libros: , ,
Asuntos:

De Zaid ibn Zábit que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió vender un producto en el lugar donde fue comprado hasta que los mercaderes lo hayan llevado a sus propios lugares.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Ibn Umar que dijo en Al Bujari:

“Vi a la gente en el tiempo del Mensajero de Allah ﷺ comerciando comestibles sin medirlos, y eran castigados si lo vendían antes de llevárselo a sus casas.”

En un otro relato de Ibn Umar:

‘Vi a los que compraban alimentos sin pesarlos o medirlos, ser golpeados en castigo durante la época del Mensajero de Allahﷺ si los vendían antes de llevarlos a sus casas’.

En un otro relato de Ibn Umar que dijo en Abu Dawúd:

compré un poco de aceite en el mercado y cuando iba a recibirlo, un hombre me ofreció pagarme un buen precio por el mismo; y cuando estaba a punto de aceptar, un hombre me tomó la mano por detrás. Cuando me di vuelta vi que era Zaid Ibn Zábtt . Entonces me dijo: «No lo vendas en el mismo lugar donde lo has comprado, hasta que lo lleves a tu morada; porque el Mensajero de Allah prohibió vender las mercaderías en el mismo lugar que fueron compradas, hasta que los comerciantes las lleven a sus moradas.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Ibn Umar que dijo en Bujári:

Solían comprar comida a la entrada del mercado, y venderlo donde lo habían comprado.
Pero el Mensajero de Allah ﷺ les prohibió venderlo hasta que lo hubiesen transportado

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال:

«نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تباع السلع حيث تبتاع حتى يحوزها التجار إلى رحالهم».

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

لقد رأيت الناس في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يبتاعون جزافا – يعني الطعام – يضربون أن يبيعوه في مكانه حتى يؤوه إلى رحالهم

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

رأيت الذين يشترون الطعام مجازفة، يضربون على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، أن يبيعوه حتى يؤووه إلى رحالهم.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند أبي داود:

ابتعت زيتا في السوق، فلما استوجبته لقيني رجل فأعطاني به ربحا حسنا، فأردت أن أضرب على يد الرجل، فأخذ رجل من خلفي بذراعي، فالتفت، فإذا هو زيد بن ثابت،
فقال: لا تبعه حيث ابتعته حتى تحوزه إلى رحلك، فإن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – نهى أن تباع السلع حيث تبتاع، حتى يحوزها التجار إلى رحالهم

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

كانوا يبتاعون الطعام في أعلى السوق , فيبيعونه في مكانه , فنهاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يبيعوه في مكانه حتى ينقلوه