Un hombre que ama Allah y a Su Mensajero, al igual que Allah y Su Mensajero lo aman

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Sahl Ibn Saad As-Saídi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entregaré el estandarte mañana a un hombre que ama Allah y a Su Mensajero, al igual que Al-lah y Su Mensajero lo aman. Allah vencerá a manos de él”.

La gente pasó esa noche en vilo preguntándose a quién se le entregará el estandarte. A la mañana siguiente acudieron todos a ver al Mensajero ﷺ y todos le suplicaron que les entregue el estandarte.
El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ¿Dónde está Ali Ibn Abu Tálib? Le respondieron que está aquejado de sus ojos.
Mandaron a llamarlo y vino. El Mensajero escupió suavemente en sus ojos y se curó de inmediato, como si no hubiera tenido ninguna dolencia en los ojos.
Le entregó el estandarte y le dijo: avanza con tu ejército hasta que llegues a su lugar de acampada. Después llámalos a abrazar el Islam e infórmales de cuáles son sus deberes ante Allah el Altísimo.
¡Por Allah! Que si Él guía por medio de ti a un solo hombre al Islam eso será más beneficioso para ti que si te diera dromedarios de la mejor raza.

En un otro relato que Sahl Ibn Saad As-Saídi dijo que él escuchó al Mensajero de Allah ﷺ decir, el día de Jaibar:

“Le entregaré la bandera a un hombre en cuyas manos Allah depositará la victoria.” Se levantaron, con la expectativa de ver a quién se le entregaría la bandera, cada cual con el deseo de ser él mismo el receptor.
Entonces, él preguntó: “¿Dónde está ‘Ali?” Le dijeron que tenía un problema en los ojos. Ordenó que llamaran a ‘Ali en su nombre, y luego le tocó los ojos y estos sanaron de inmediato, como si jamás hubiera tenido un problema en los ojos.

Salama ibn al-Akua relató:

En la batalla de Jaibar, Ali se quedó atrás (a cargo de su familia y del gobierno) y tenía los ojos inflamados. Y dijo: ¡Yo me quedo atrás del Mensajero de Allah ﷺ!
Entonces Ali salió y alcanzó al Profeta ﷺ. Cuando llegó la tarde de la noche anterior a la mañana en la que Allah otorgó la victoria, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente mañana yo entregaré éste estandarte a un hombre que es amado por Allah y Su Mensajero, o dijo: que ama a Allah y a Su Mensajero y al que Allah otorgará la victoria”.
Y ahí estaba Ali al que nosotros no esperábamos. Ellos dijeron: Aquí está Ali. Y el Mensajero de Allah ﷺ le entregó el estandarte y Allah le otorgó la victoria.

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله، يفتح الله على يديه،
فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها فلما أصبحوا غدوا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلهم يرجو أن يعطاها:
فقال: أين علي بن أبي طالب؟ فقيل: هو يشتكي عينيه، فأرسلوا إليه فأتي به، فبصق في عينيه، ودعا له فبرأ كأن لم يكن به وجع،
فأعطاه الراية فقال: انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم، ثم ادعهم إلى الإسلام وأخبرهم بما يجب عليهم من حق الله -تعالى- فيه،
فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم

وفي رواية أخرى:

لأعطين الراية رجلا يفتح الله على يديه ، فقاموا يرجون لذلك أيهم يعطى ، فغدوا وكلهم يرجو أن يعطى ،
فقال : أين علي ؟ فقيل يشتكي عينيه ، فأمر فدعي له ، فبصق في عينيه فبرأ مكانه حتى كأنه لم يكن به شيء

عن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه قال:

كان علي بن أبي طالب تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في خيبر ، وكان رمدا فقال : أنا أتخلف عن النبي صلى الله عليه وسلم ؟!
فلحق به ، فلما بتنا الليلة التي فتحت خيبر قال : » لأعطين الراية غدا – أو : ليأخذن الراية غدا – رجل يحبه الله ورسوله ، يفتح عليه » .
فنحن نرجوها . فقيل : هذا علي . فأعطاه ، ففتح عليه .

El Paraíso se asienta sobre un terreno fértil, de agua dulce, con valles verdes

Libros:
Asuntos: , , ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Encontré a Abraham la noche del Viaje Nocturno y me dijo:
“Oh Muhammad, transmite mis saludos a tu gente, e hazles saber que el Paraíso se asienta sobre un terreno fértil, de agua dulce, con valles verdes, en los que se ha plantado:
Gloria a Allah (Subhana Allah), Alabado sea Allah (Alhamdu li Allah), No hay dios excepto Allah (La ilaha il-la Allah) y Allah es el más grande (Allahu akbar).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لقيت إبراهيم ليلة أسري بي فقال:
يا محمد ، أقرئ أمتك مني السلام وأخبرهم أن الجنة طيبة التربة عذبة الماء، وأنها قيعان، وأن غراسها سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر

حسنه الألبانى.

Sólo tres hablaron en la cuna

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Sólo tres hablaron en la cuna: Jesús, hijo de María.

El personaje de la historia del monje Yuraill, que era un hombre que solía retirarse a una celda para adorar a Allah. Un día llegó su madre a verle para un asunto y estaba rezando y le dijo: ‘¡Oh Yuraill, te habla tu madre!’

Y dijo: ‘¡Oh Señor! Mi madre o mi oración’. Siguió con su oración y la madre se marchó.

Cuando llegó el día siguiente fue a verle de nuevo y sucedió lo mismo. Y al tercer día igual.

Finalmente dijo la madre, enojada: ‘¡Oh Allah, que no muera Yuraill hasta que mire a los rostros de las adúlteras o prostitutas!’

Y la tribu de Israel habló de Yuraill y sus oraciones.

Hubo entonces una mujer prostituta y de ejemplar belleza que dijo: ‘¿Queréis que le ponga a prueba?’

Y se mostró a él, pero sin que éste le prestara atención alguna, sabiendo el perjuicio que le podía ocasionar. Entonces fue ella a exhibirse a un pastor que solía ir a la celda del monje y cohabitaron juntos. De modo que quedó embarazada y cuando dio a luz, dijo: ‘Es de Yuraill.’

Después fueron en busca de él, pidiéndole que bajara de su celda, que derribaron, y luego le golpearon.

Y dijo: ‘¿Qué os pasa, porque me golpeáis?’

Dijeron: ‘Has fornicado con esta prostituta y ha dado a luz de ti.’

Dijo: ‘¿Dónde está el niño?’

Así pues, lo trajeron y luego dijo: ‘Dejadme hasta que pueda rezar.’

Así que rezó y suplicó a Allah. Después salió y fue hasta el niño y pinchándole en el estómago le preguntó: ‘¿Quién es tu padre?’

Dijo: ‘Fulano, el pastor.’

Y fueron todos a Yuraill y empezaron a besarle y a pasarle las manos. Después le dijeron: ‘Te construiremos una celda de oro.’

Dijo: ‘No, volved a hacerla de barro como estaba.’

Y así la hicieron.

Y el tercero fue que estaba una madre dando de mamar a su niño cuando acertó a pasar un hombre de buen aspecto montado sobre un hermoso y ágil animal. Dijo la madre: ‘¡Oh Allah, haz que mi hijo sea como éste!’ Y dejando de mamar, el niño le miró y dijo: ‘¡Oh Allah, no me hagas como él!’ Después volvió al pecho de su madre y siguió mamando. A continuación pasaron cerca de una esclava a la que golpeaban y le decían: ‘Has fornicado y has robado’. Y ella decía: ‘Allah es suficiente para mí y el mejor protector’. Y dijo la madre mirándola: ‘¡Oh Allah, no hagas que mi hijo sea como ella!’

Y el hijo dejó de mamar y la miró diciendo: ‘¡Oh Allah, hazme como ella!’ Y en ese preciso instante empezó a hablar la madre con el niño y el niño con ella. Le dijo la madre: ‘Pasó un hombre de buen aspecto y dije:’¡Oh Allah, haz que mi hijo sea como él!’ Y tú dijiste:’¡Oh Allah, no hagas que sea como él!’ Después pasamos por un lugar donde golpeaban a una esclava y le decían: ‘Fornicaste y robaste’. Y dije: ‘¡Oh Allah, no hagas que mi hijo sea como ella!’ Y tú dijiste: ‘¡Oh Allah, hazme como ella!’

Después dijo el niño: ‘Realmente aquel hombre era un tirano. Y dije: ‘¡Oh Allah, no hagas que sea como él!’ Y éstos decían a la mujer: ‘Has fornicado’, pero realmente no fornicó. ‘Has robado’, pero tampoco robó. Y dije: ‘¡Oh Allah, haz que sea como ella!’.»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم، صاحب جريج. وكان جريج رجلا عابدا فاتخذ صومعة فكان فيها، فأتته أمه وهو يصلي.

فقالت: يا جريج. فقال: يا رب أمي وصلاتي. فأقبل على صلاته فانصرفت.

فلما كان من الغد أتته وهو يصلي فقالت: يا جريج. فقال: يا رب أمي وصلاتي. فأقبل على صلاته.

فلما كان من الغد أتته وهو يصلي فقالت: يا جريج. فقال: أي رب أمي وصلاتي. فأقبل على صلاته فقالت: اللهم لا تمته حتى ينظر إلى وجوه المومسات!

فتذاكر بنو إسرائيل جريجا وعبادته، وكانت امرأة بغي يتمثل بحسنها فقالت: إن شئتم لأفتننه.

فتعرضت له فلم يلتفت إليها، فأتت راعيا كانت يأوي إلى صومعته فأمكنته من نفسها فوقع عليها فحملت فلما ولدت قالت هو من جريج.

فأتوه فاستنزلوه وهدموا صومعته وجعلوا يضربونه. فقال: ما شأنكم؟ قالوا: زنيت بهذه البغي فولدت منك.

قال: أين الصبي؟ فجاءوا به، فقال: دعوني حتى أصلي، فصلى فلما انصرف أتى الصبي فطعن في بطنه وقال: يا غلام من أبوك؟ قال: فلان الراعي.

فأقبلوا على جريج يقبلونه ويتمسحون به. وقالوا نبني لك صومعتك من ذهب. قال: لا، أعيدوها من طين كما كانت، ففعلوا.

وبينا صبي يرضع من أمه فمر راكب على دابة فارهة وشارة حسنة فقالت أمه: اللهم اجعل ابني مثل هذا.

فترك الثدي وأقبل إليه فنظر إليه فقال: اللهم لا تجعلني مثله! ثم أقبل على ثديه فجعل يرضع.

فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يحكي ارتضاعه بأصبعه السبابة في فيه فجعل يمصها.

ثم قال: ومروا بجارية وهم يضربونها ويقولون زنيت سرقت، وهي تقول: حسبي الله ونعم الوكيل.

فقالت أمه: اللهم لا تجعل ابني مثلها! فترك الرضاع ونظر إليها فقال: اللهم اجعلني مثلها!

فهنالك تراجعا الحديث فقالت: مر رجل حسن الهيئة فقلت اللهم اجعل ابني مثله فقلت اللهم لا تجعلني مثله، ومروا بهذه الأمة وهم يضربونها ويقولون زنيت سرقت فقلت اللهم لا تجعل ابني مثلها فقلت اللهم اجعلني مثلها؟

قال: إن ذلك الرجل جبار فقلت اللهم لا تجعلني مثله، وإن هذه يقولون زنيت ولم تزن وسرقت ولم تسرق فقلت: اللهم اجعلني مثلها»

Nadie se encontrará con Dios teniendo fe en estas dos cosas, sin ponerlas en duda, sin que ingrese al Paraíso

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Doy testimonio de que no hay más divinidad que Dios y que yo soy el Mensajero de Dios. Nadie se encontrará con Dios teniendo fe en estas dos cosas, sin ponerlas en duda, sin que ingrese al Paraíso”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato:

“Durante la expedición militar de Tabuk, le sobrevino a la gente el hambre y algunos dijeron:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Si nos dieras permiso podríamos sacrificar algunos de nuestros camellos y así comeríamos y nos proveeríamos de grasa’.
El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ‘Hacedlo’. Pero Úmar, Allah esté complacido con él, se interpuso y dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Si lo permites, disminuirán nuestros animales de monta. Sin embargo, les puedes pedir que traigan todo lo que les quede de sus provisiones y después invoca a Allah, suplicándole que ponga la baraca en nuestras provisiones y las aumente. Tal vez así Allah las bendiga con su baraca’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Así será’. Así que pidió que trajeran una alfombra de piel y la extendió. Y después dijo que cada uno traiga las provisiones que le quedan.
Un hombre trajo con un puñado de trigo, otro con un puñado de dátiles y otro con un pedazo de pan. Y así hasta que se acumuló sobre la alfombra una buena cantidad de alimentos.
En ese momento, el Mensajero de Allah ﷺ suplicó a Al-lah la bendición para esos alimentos. Después, les dijo: ‘Ponedlo en vuestros recipientes’. Todos tomaron sus recipientes y los llenaron, de tal forma que no quedó ni un solo recipiente en todo el ejército sin llenar.
Comieron hasta que se saciaron y aun así seguía sobrando.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo entonces: ‘Atestiguo que no hay más dios que Allah y que yo soy Su Mensajero. Todo siervo que encuentre de su Señor, después de la muerte, sin dudar de estos dos testimonios, entrará en el Jardín’”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أشهد أن لا إله إلا الله، و أني رسول الله، لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما إلا دخل الجنة.

وفى رواية أخرى:

لما كان غزوة تبوك، أصاب الناس مجاعة، فقالوا: يا رسول الله، لو أذنت لنا فنحرنا نواضحنا فأكلنا وادهنا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «افعلوا» فجاء عمر -رضي الله عنه- فقال: يا رسول الله، إن فعلت قل الظهر، ولكن ادعهم بفضل أزوادهم، ثم ادع الله لهم عليها بالبركة، لعل الله أن يجعل في ذلك البركة.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «نعم» فدعا بنطع فبسطه، ثم دعا بفضل أزوادهم، فجعل الرجل يجيء بكف ذرة، ويجيء بكف تمر، ويجيء الآخر بكسرة، حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير،
فدعا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالبركة، ثم قال: «خذوا في أوعيتكم» فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملئوه وأكلوا حتى شبعوا وفضل فضلة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله ، لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما فيحجب عن الجنة»

No existe Profeta al que no se le haya concedido un milagro en que las personas creyeran y lo siguieran

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No existe Profeta al que no se le haya concedido un milagro en que las personas creyeran y lo siguieran.
Lo que me ha sido concedido a mí es una Revelación de Allah.
Pues espero ser quien tenga mayor número de seguidores el Día de Resurrección”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من الأنبياء نبي إلا أعطي ما مثله آمن عليه البشر،
وإنما كان الذي أوتيته وحيا أوحاه الله إلي،
فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة»

Naciones enteras se les entregarán a vosotros, Allah os será suficiente

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Uqbah ibn Ámir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Naciones enteras se les entregarán a vosotros, Allah os será suficiente, pero que ninguno de vosotros deje de practicar la arquería.”

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ستفتح عليكم أرضون ويكفيكم الله ، فلا يعجز أحدكم أن يلهو بأسهمه».

El día del turbante es un milagro de nuestro Señor

Libros:
Asuntos: ,

Narró Aisha:

“Una esclava pertenecía a un clan árabe y después la liberaron, pero ella permaneció con ellos. Dijo: Un día salió una de sus hijas portando un turbante rojo, hecho de cuero.
Dijo: lo dejó a un lado -o se le cayó- y lo sobrevolaron milanos mientras estaba tirado. Creyeron que era carne y lo robaron. La gente buscó el turbante pero no lo encontró.
Dijo: y me acusaron a mí de haberlo robado. Dijo: comenzaron a buscar e indagar hasta que llegaron a mí. La gente quiso desnudar a la esclava para registrarla, pero en ese momento el milano pasó volando y soltó el turbante entre ellos.
Así que les dije ahí tienen lo que me acusan de haber robado. Me han acusado siendo yo inocente, y ahí lo tienen. Dijo: Fue a ver al Mensajero de Allah ﷺ y abrace el Islam.
Aisha dijo: “y empezó a vivir en la mezquita en una pequeña habitación o alcoba”. Dijo: Esta mujer solía venir a verme y contarme. Dijo: No hubo día que no mencionara “El día del Wishah (turbante) es un milagro de nuestro Señor… ¿Acaso Él no me ha rescatado de la aldea de los incrédulos?”.
Aisha le dijo: “¿Por qué cada vez que vienes a verme repites estas frases?” Dijo: entonces me contó este suceso.”

عن عائشة -رضي الله عنها-:

أن وليدة كانت سوداء لحي من العرب، فأعتقوها، فكانت معهم،
قالت: فخرجت صبية لهم عليها وشاح أحمر من سيور، قالت: فوضعته -أو وقع منها- فمرت به حدياة وهو ملقى، فحسبته لحما فخطفته،
قالت: فالتمسوه، فلم يجدوه، قالت: فاتهموني به، قالت: فطفقوا يفتشون حتى فتشوا قبلها،
قالت: والله إني لقائمة معهم، إذ مرت الحدياة فألقته، قالت: فوقع بينهم، قالت: فقلت هذا الذي اتهمتموني به، زعمتم وأنا منه بريئة، وهو ذا هو،
قالت: «فجاءت إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأسلمت»،
قالت عائشة: «فكان لها خباء في المسجد -أو حفش -» قالت: فكانت تأتيني فتحدث عندي،
قالت: فلا تجلس عندي مجلسا، إلا قالت: ويوم الوشاح من أعاجيب ربنا … ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني
قالت عائشة: فقلت لها ما شأنك، لا تقعدين معي مقعدا إلا قلت هذا؟ قالت: فحدثتني بهذا الحديث.

El Mensajero de Allah ﷺ era el mejor, el más valiente y el más generoso de todo el pueblo

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ era el mejor, el más valiente y el más generoso de todo el pueblo.
Una vez, cuando la gente de Medina se asustó cuando escuchó un sonido grande. El Mensajero de Allah ﷺ montó un caballo de Abu Talha sin una brida ni una silla de montar con su espalda en su mano (para ver la fuente del sonido). y dijo:
«No os asustad», luego dijo:
«Lo encontré muy rápido (el caballo).”. Eso era un caballo lente

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان صلى الله عليه وسلم أحسن الناس، وأجود الناس، وأشجع الناس،
قال: وقد فزع أهل المدينة ليلة سمعوا صوتا،
قال: فتلقاهم (أو سبقهم) النبي صلى الله عليه وسلم على فرس لأبي طلحة عري ، وهو متقلد سيفه،
فقال: لم تراعوا ، لم تراعوا، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وجدته بحرا ، يعني الفرس قال: وكان فرسا يبطأ».

Yibril bajó y abrió mi pecho y luego me lavó con agua de Zamzam

Libros:
Asuntos:

De Abu Dharr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi techo se abrió cuando estuve en La Meca, y Yibríl (ángel Gabriel) bajó, abrió mi pecho. Luego me lavó con agua de Zamzam.
Después trajo una vasija de oro llena de sabiduría y fe.
La vació dentro de mi pecho y finalmente lo cerró.
Luego me tomó de la mano y ascendió conmigo hasta el primer cielo”.

عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فرج سقفي وأنا بمكة، فنزل جبريل عليه السلام ففرج صدري،
ثم غسله بماء زمزم، ثم جاء بطست من ذهب ممتلئ حكمة وإيمانا ، فأفرغها في صدري ،
ثم أطبقه ، ثم أخذ بيدي فعرج بي إلى السماء الدنيا ».

La mujer judía que sirvió al Profeta Muhammad ﷺ una oveja envenenada

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que dijo:

Una mujer judía le sirvió al Mensajero de Allah ﷺ y comió de ella.
Ella fue traída ante él y le preguntaron: “¿Nos das permiso para ejecutarla?”
Él respondió: “No.”

En un otro relato:

Una mujer judía llegó al Mensajero de Dios después de la conquista de Jaibar, y le ofreció un cordero asado.
El Mensajero de Allah ﷺ comió de él, y un compañero suyo también, que falleció. En ese momento el Profeta vio al cordero diciéndole que no lo comiera porque estaba envenenado.
Cuando la mujer fue traída para dar explicaciones, ella respondió: “Yo quise asesinarte, porque si eres un profeta verdadero entonces yo no podría asesinarte; y si eres un farsante, entonces morirías y nos libraríamos de ti”.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: “Dios no te ha dado poder para asesinarme”.
Le preguntaron: “¿Nos das permiso para ejecutarla?” Él respondió: “No.”
Anas dijo: “Todavía puedo reconocerlo (el efecto del veneno) en la campanilla de su boca”.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

«أن يهودية أتت النبي صلى الله عليه وسلم بشاة مسمومة فأكل منها فجيء بها فقيل :
ألا نقتلها ؟ قال لا».

وفي رواية أخرى:

أن امرأة يهودية أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة مسمومة فأكل منها فجيء بها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألها عن ذلك
فقالت أردت لأقتلك قال ما كان الله ليسلطك على . قالوا : ألا نقتلها ؟ قال: لا .
قال فما زلت أعرفها في لهوات رسول الله صلى الله عليه وسلم