El Sol no fue detenido por ningún ser humano excepto por Josué

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ El Sol no fue detenido por ningún ser humano excepto por Josué (la paz sea con él), en el día en que marchó sobre Jerusalén.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« إن الشمس لم تحبس على بشر إلا ليوشع ليالي سار إلى بيت المقدس».

حسنه الألبانى.

Vi a una mujer viajando desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah

Libros:
Asuntos: ,

De Adiyy ibn Hátim que dijo:

Mientras estaba con el Mensajero de Allah ﷺ, un hombre se le acercó y se quejó de la pobreza. Luego otro llegó y se quejódel vandalismo.
Él dijo: “Oh, ‘Adiyy ¿has visto a al-al-Hirah?” él dijo: “No lo he visto, pero me han hablado de eso”. Él dijo: “Si vives una larga vida, verás que una mujer viajará desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah”.
‘Adiyy dijo: Y vi a una mujer viajando desde al-Hirah hasta rodear la Ka’bah sin temer a nada excepto a Allah

عن عدى بن حاتم رضي الله عنه قال:

«بينا أنا عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ أتاه رجل فشكا إليه الفاقة ثم أتاه آخر فشكا قطع السبيل فقال : يا عدي هل رأيت الحيرة ؟ قلت : لم أرها وقد أنبئت عنها .
قال : فإن طالت بك حياة لترين الظعينة ترتحل من الحيرة حتى تطوف بالكعبة لا تخاف أحدا إلا الله ، قال عدي : فرأيت الظعينة ترتحل من الحيرة حتى تطوف بالكعبة لا تخاف إلا الله».

¡Yábir! Cosecha y paga tu deuda

Libros:
Asuntos: , , ,

De Yábir bin ‘Abdullah que dijo:

“En Medina había un judío que me prestaba dinero hasta la cosecha –la tierra de Ÿâbir se encontraba en el camino a Rûma–; ese año la cosecha fue mala y el pago fue postergado por un año.
El judío vino a mí en el tiempo de cosecha pero no pude jun- tar nada de mi tierra. Yo le pedí que me espere un año más y él se negaba. El el Mensajero de Allah ﷺ fue informado de ello y dijo a sus sahabas: «Vamos a pedirle al judío que espere a Ÿâbir».

Y llegaron a mí cuando estaba en mi palmeral; el Mensajero de Allah ﷺ empezó a hablar con el judío y este le decía: ‘¡No lo esperaré Abûl Qâsim!’ Cuando el Mensajero de Allah ﷺ vio la actitud del judío, se levantó y dio un paseo por el palmeral; luego volvió y le habló, pero se rehusó nuevamente.
Yo me levan- té y traje un poco de dátil fresco; lo puse frente al Mensajero de Allah ﷺ y él comió. Luego me dijo: «¿Dónde está tu choza Ÿâbir?» y yo le informé. Me dijo: «¿Puedes prepararme un lecho allí?» Yo le extendí un lecho y él entró a dormir. Cuando despertó, yo le traje otro poco de dátil fresco y él comió.
Luego se levantó y habló al judío (que seguía allí), pero él se negó esperar. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ se paró entre las palmeras cargadas de fruto fresco por segunda vez y me dijo: «¡Yábir! Cosecha y paga tu deuda». El judío me acompañaba mientras cosechaba los dátiles, hasta que le pagué todo lo que le debía y sobró un poco. Luego salí hasta llegar al Profeta (B y P) y darle la buena nueva; entonces dijo: «Atestiguo que soy Mensajero de Dios.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان بالمدينة يهودي، وكان يسلفني في تمري إلى الجداد -وكانت لجابر الأرض التي بطريق رومة- فجلست، فخلا عاما، فجاءني اليهودي عند الجداد ولم أجد منها شيئا، فجعلت أستنظره إلى قابل فيأبى
، فأخبر بذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فقال لأصحابه: امشوا نستنظر لجابر من اليهودي. فجاؤوني في نخلي، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يكلم اليهودي، فيقول: أبا القاسم، لا أنظره، فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم قام فطاف في النخل، ثم جاءه فكلمه فأبى، فقمت فجئت بقليل رطب،
فوضعته بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم فأكل، ثم قال: أين عريشك يا جابر؟ فأخبرته، فقال: افرش لي فيه، ففرشته، فدخل فرقد ثم استيقظ، فجئته بقبضة أخرى فأكل منها، ثم قام فكلم اليهودي فأبى عليه، فقام في الرطاب في النخل الثانية،
ثم قال: يا جابر، جد واقض. فوقف في الجداد، فجددت منها ما قضيته، وفضل منه، فخرجت حتى جئت النبي صلى الله عليه وسلم فبشرته، فقال: أشهد أني رسول الله.

Luego se le dieron tres cosas al Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Umar que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ fue trasladado en el Viaje Nocturno, fue llevado Al-Sidrat Al-Muntaha, que está situado en el sexto cielo , donde termina todo lo que asciende de la tierra y se queda allí, y donde termina todo lo que desciende de arriba y se que-da allí.
Dice Allah: “Cuando al Loto lo cubrió lo que lo cubrió.” (53:16)
Dice (el narrador): “Eran mariposas de oro (lo que lo cubrió)”. Luego se le dieron tres cosas al Mensajero de Allah ﷺ: Se le dieron las cinco oraciones, se le dio el final de la surah Al-Baqarah y el perdón de los pecados serios para aquellos de su comunidad que no asocien nada con Allah.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

لما أسري برسول الله صلى الله عليه وسلم انتهى به إلى سدرة المنتهى، وهي في السماء السابعة، إليها ينتهي ما يعرج به من الأرض، فيقبض منها، وإليها ينتهي ما يهبط به من فوقها، فيقبض منها: {إذ يغشى السدرة ما يغشى} [النجم: 16]،
قال: فراش من ذهب. قال: فأعطي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثا: الصلوات الخمس، وخواتيم سورة البقرة، وغفر لمن لا يشرك بالله شيئا من أمته المقحمات.

Estábamos cavando la trinchera cuando llegamos a un inmensa y dura roca la cual no podía ser rota por las picas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Baráa ibn Ázib que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Estábamos cavando la trinchera cuando llegamos a un inmensa y dura roca la cual no podía ser rota por las picas.
La gente se quejó de ello ante el Profeta ﷺ. Cuando la vio tiró a su lado su manto, tomó el hacha y dijo:
“Bismillah” la golpeó una vez y un tercio de ella se rompió. Él dijo:”Alláhu akbar! Me han sido dadas las llaves de Siria, y por Alá, yo puedo ver ahora sus palacios rojos.”
Luego la golpeó una segunda vez y otro tercio se rompió. Entonces dijo:
“Aláhu akbar! Me han sido dadas las llaves de Persia, y por Alá, puedo ver el palacio blanco de al-Madaa’in.” Luego la golpeó una tercera vez y el resto de la roca se rompió.
Entonces dijo: “Aláhu akbar! Me han sido dadas las llaves de Yemen, y por Alá, puedo ver ahora las puertas de Sanaa desde mi lugar.

Ibn Hayar clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان حين أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفر الخندق عرضت لنا في بعض الخندق صخرة لا نأخذ فيها المعاول، فاشتكينا ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم،
فجاء فأخذ المعول فقال : بسم الله، فضرب ضربة فكسر ثلثها، وقال : الله أكبر أعطيت مفاتيح الشام، والله إني لأبصر قصورها الحمر الساعة،
ثم ضرب الثانية فقطع الثلث الآخر فقال : الله أكبر، أعطيت مفاتيح فارس، والله إني لأبصر قصر المدائن أبيض،
ثم ضرب الثالثة وقال : بسم الله، فقطع بقية الحجر فقال : الله أكبر أعطيت مفاتيح اليمن، والله إني لأبصر أبواب صنعاء من مكاني هذا الساعة».

حسنه ابن حجر.

Antes de que te pueda decir algo, golpéala con esta vara

Libros:
Asuntos:

De Qatáda que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le dio en una noche oscura a Qatada Iban Nu´man una vara y le dijo : » Esta vara te alumbrará los alrededores hasta unos siete metros delante de ti.
Cuando llegues a tu casa verás una sombra negra. Antes de que te pueda decir algo, golpéala con esta vara.
Qatad hizo lo que el Mensajero de Allah ﷺ le mandó.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن قتادة رضي الله عنه قال:

«رحم الله رجلا قام من الليل، فصلى وأيقظ امرأته، فإن انطلق فإنه سيضىء لك من بين يديك عشرًا ومن خلفك عشرًا فإذا دخلت بيتك فسترى سوادا فاضربه حتى يخرج فإنه الشيطان» فانطلق فأضاء له العرجون حتى دخل بيته ووجد السواد فضربه حتى خرج.
».

حسنه الألبانى.

Antes de mi profetización, una piedra en la Meca me saludaba. Y todavía me reconoce

Libros:
Asuntos:

De Yábir Ibn Samura que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Antes de mi profetización, una piedra en la Meca me saludaba. Y todavía me reconoce.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن بمكة حجرا كان يسلم علي ليالي بعثت، إني لأعرفه الآن».

صححه الألبانى.

Entonces vivió ciento veinte años y solo tenía muy pocas canas en su cabello

Libros:
Asuntos:

De Abu Zaid ibn Ajtab que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ pasaba su mano sobre mi rostro y suplicaba para mí»
Dijo Asra: «Entonces vivió ciento veinte años y solo tenía muy pocas canas en su cabello».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عمرو بن أخطب أبي زيد الأنصاري رضي الله عنه قال:

«مسح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يده على وجهي ودعا لي»
قال عزرة: إنه عاش مائة وعشرين سنة وليس في رأسه إلا شعيرات بيض.

صححه الألبانى.

El Profeta solía permanecer por un tronco de un árbol de palmera datilera

Libros:
Asuntos:

De Yábir ibn Abdullah que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solía permanecer por un tronco de un árbol de palmera datilera (al tiempo que ofrece un sermón).
Cuando el púlpito fue colocada por él nos enteramos de que madre llorando como una camella preñada hasta que el Mensajero de Allah ﷺ bajó del púlpito y colocó su mano sobre él.

En un relato:

El Mensajero de Allah ﷺ acostumbraba recargarse a un tronco llamado la palma de dátil para dar el sermón.
Posteriormente se construyó un púlpito y el Profeta comenzó a dar sus sermones en él , el tronco de la palma de dátil se lamentaba por su separación.
El Mensajero de Allah ﷺ se bajo del púlpito y fue a acariciar su tronco y este dejo de lamentarse.

عن جابر ين عبد الله رضي الله عنهما قال:

كان جذع يقوم إليه النبي ﷺ فلما وضع له المنبر سمعنا للجذع مثل أصوات العشار حتى نزل النبي ﷺ فوضع يده عليه

وفي رواية:

كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب إلى جذع، فلما اتخذ المنبر تحول إليه فحن الجذع فأتاه فمسح يده عليه.

Conté cuánto quedaba y se terminó

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“Murió el Mensajero de Allah ﷺ y en su casa no había algo que se pudiera comer a no ser por una porción de cebada en un estante mío.
Así que comí de ella hasta que duró mucho,entonces, conté cuánto quedaba y se terminó.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«توفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وما في بيتي من شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في رف لي، فأكلت منه حتى طال علي، فكلته ففني.».