“Si alguno de ustedes quiere pedir algo (a Dios), que comience alabando a Dios como merece ser alabado, luego que le envíe las bendiciones a Su Profeta, y luego que pida lo que quiera, porque de esa manera será más probablemente respondida.”
Al Albáni dijo que tiene una evidencia.
عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:
«إذا أراد أحدكم أن يسأل فليبدأ بالمدحة والثناء على الله بما هو أهله، ثم ليصل على النبي صلى الله عليه وسلم ثم ليسأل بعدُ ، فإنه أجدر أن ينجح».
“Allah observó los corazones de los siervos y vió que el corazón de Muhammad ﷺ era el más puro (el mejor) de los corazones de los siervos, lo eligió para Él y lo hizo Profeta y portador Su Mensaje. Luego observó el corazón de los demás siervos después de Muhammad y vió que los Compañeros tenían los mejores corazones de entre Sus siervos y los eligió como los ministros de Su Profeta.”
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
قال ابن مسعود رضي الله عنه:
«إن الله نظر في قلوب العباد فوجد قلب محمد صلى الله عليه وسلم خير قلوب العباد، فاصطفاه لنفسه فبعثه برسالته، ثم نظر في قلوب العباد بعد قلب محمد صلى الله عليه وسلم فوجد قلوب أصحابه خير قلوب العباد فجعلهم وزراء نبيه، يقاتلون على دينه، فما رآه المسلمون حسناً فهو عند الله حسن، وما رآه المسلمون سيئا فهو عند الله سيئ».
No recuerdo a mis padres sino creyendo en la religión (verdadera) y nunca pasó un día sin que el Mensajero de Allah ﷺ nos haya visitado en ambos extremos del día, en la mañana y en la noche. Cuando los musulmanes empezaron a ser probados (en su fe al ser perseguidos) Abu Bakr abandonó La Meca para emigrar a Abisinia. Cuando llegó a Bark al Ghimâd(Un lugar a 140 Kms. de La Meca, hacia el sur, camino al Yemen) se encontró con Ibn Al-Dagina, señor de la tribu de AlQára, quien le dijo: ‘¿Dónde te diriges Abu Bakr?’ Abu Bakr respondió: ‘Mi gente me ha expulsado por eso quiero deambular por la tierra y adorar a mi Señor’. Ibn Al-Dagina dijo: ‘En verdad que la gente como tú no debe salir ni ser expulsada. Tú ayudas al menesteroso, mantienes las relaciones familiares, ayudas a los débiles y a los pobres, das hospitalidad a los huéspedes y asistes a los azotados por las calamidades. Por eso, yo seré tu protector; vuelve y adora a tu Señor en tu tierra’.
Abu Bakr volvió acompañado por Ibn Al-Dagina. Ibn Al-Dagina visitó por la noche a los nobles de Quraysh y les dijo: ‘Las personas como Abu Bakr no deben salir ni ser expulsadas. ¿Expulsaréis a un hombre que ayuda al menesteroso, mantiene las relaciones familiares, ayuda a los débiles y a los pobres, da hospitalidad a los huéspedes y asiste a los azotados por las calamidades?’ La gente de Quraysh no pudo negarse a la protección de Ibn Al-Dagina y le dijeron: ‘Ordena a Abu Bakr que adore a su Señor en su casa; que rece en ella y que recite lo que quiera. Que no nos moleste con ello y que no lo haga públicamente, pues tememos que seduzca a nuestras mujeres e hijos (con el Islam)’.
Ibn Al-Dagina dijo eso a Abu Bakr y él quedo así adorando a su Señor en su casa. No hacía sus oraciones en público ni recitaba fuera de su casa. Luego Abu Bakr tuvo una idea y se construyó una mezquita en el patio delante de su casa. En ella rezaba y recitaba el Corán, por lo cual se juntaban a su alrededor las mujeres de los politeístas y su hijos, extrañados de sus acciones y mirándolo continuamente. Abu Bakr era un hombre propenso al llanto; no podía contener las lágrimas al recitar el Corán. Eso alarmó a los nobles de Quraysh de entre los idólatras; así que enviaron llamar a Ibn Al-Dagina y este acudió a su llamado. Le dijeron: ‘Nosotros aceptamos tu protección sobre Abu Bakr con la condición de que adore a su Señor en su casa; pero él ha violado esa condición. Se ha construido una mezquita en el patio delante de su casa y allí reza y recita el Corán públicamente. Nosotros realmente tememos que seduzca a nuestras mujeres e hijos. Prohíbele, pues, que lo haga. Si quiere limitarse a adorar a su Señor dentro de su casa que lo haga; si no desea más que hacerlo en público dile que te libere de tu compromiso, pues nosotros detestamos romper el acuerdo contigo y tampoco aceptamos que Abu Bakr actúe así en público».
Aisha agregó: ‘Ibn AlDagina fue ante Abu Bakr y le dijo: ‘Sabes bien lo que acordé contigo. Más vale que te limites a eso o, si no lo deseas, me liberas de mi compromiso, pues no quiero que los árabes escuchen que mi gente no cumplió un compromiso de protección que yo ofrecí a un hombre’. Abu Bakr le dijo: ‘Te libero de tu compromiso de protección y me conformo con la protección de Dios’.
En esos días el Profeta ﷺ aún estaba en La Meca. Un día dijo el Profeta ﷺ a los musulmanes: «Se me mostró el destino de vuestra emigración: Es un lugar con palmeras y situado entre dos elevaciones de roca volcánica» –que son las dos ‘hârra’ de Medina. Y la gente emigró a Medina; y la mayoría de los que estaban en Abisinia volvió (para ir) a Medina. Abu Bakr se preparó para ir a Medina; pero el Mensajero de Dios ﷺ le dijo:
«Espera un poco, pues yo espero que se me dé autorización». Abu Bakr le dijo: ‘¿Realmente esperas eso? ¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate!’ El Profeta ﷺ le respondió: «Sí». Así pues, Abu Bakr esperó al Mensajero de Dios ﷺ para acompañarlo. Durante cuatro meses alimentó a dos camellas que tenía con las hojas del Samur, que caen al golpearlo con un palo’.
Aisha añadió: ‘Un día, que estábamos sentados todos en la casa de Abu Bakr al mediodía, alguien le dijo a Abu Bakr: ‘Aquí está el Mensajero de Dios ﷺ con la cabeza cubierta en una hora en la que nunca antes nos visitó’. Abu Bakr dijo: ‘¡Que mi padre y mi madre sean su rescate! Lo que le ha traído a esta hora seguro es un asunto importante’. El Mensajero de Dios ﷺ llegó y pidió que se le reciba y se le permitió entrar. Entonces el Profeta ﷺ dijo a Abu Bakr: «Dí a todos los presentes que salgan». Abu Bakr le dijo: ‘¡Pero son (como) tu familia! ¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate Mensajero de Dios!’ El Profeta ﷺ dijo: «Pues se me ha ordenado salir (hacia Medina)». Abu Bakr le dijo: ‘Pido ser tu compañía Mensajero de Dios’, y el Mensajero de Dios ﷺ le dijo: «Sí». Entonces Abu Bakr le dijo: ‘Toma, pues, una de mis dos camellas’ y el Mensajero de Dios ﷺ le dijo: «Pagando su precio»’.
Aisha agregó: ‘Así es que las preparamos rápidamente y les preparamos provisiones en una bolsa de cuero; Asmáa cortó un retazo de su faja y con él amarró la boca de la bolsa, por eso la llaman «la de las dos fajas». Luego el Mensajero de Dios ﷺ y Abu Bakr se refugiaron en una cueva del monte Zawr y se quedaron allí tres noches, en las cuales los acompañó Abdullah bin Abi Bakr, que era un muchacho muy despierto e inteligente.
Los dejaba al amanecer de manera que en la mañana estaba con los qurayshíes como si hubiese pasado la noche allí. Estaba atento a todo complot que fraguaran y por la noche iba a informarles. Ámir bin Fuhayra, esclavo liberto de Abu Bakr, solía pastorear hacia ellos las ovejas lecheras, para que descansen donde ellos estaban por la noche y así podían disponer de leche fresca por la noche y de la leche que calentaban con piedras calientes. Ámir bin Fuhayra se llevaba, entonces, las ovejas antes de que amanezca; así lo hizo cada una de las tres noches.
El Mensajero de Dios ﷺ y Abu Bakr contrataron un experto guía de Banu Al-Dayl, que era del clan Banu ‘Abd bin ‘Adí y estaba en alianza con la familia de Al-Ás bin Wáel Al-Sahmi y estaba en la religión de los incrédulos. El Profeta ﷺ y Abu Bakr confiaron en él y le habían entregado sus dos camellas para que las traiga de vuelta tres noches después. Así pues; él volvió al amanecer de la tercera noche y partieron acompañados de Ámir bin Fuhayra y el guía, que los llevó por el camino de la costa’. Suráqa bin Málik bin Yúshum Al-Mudliyi dijo: ‘Nos llegaron mensajeros de los incrédulos de Quraysh ofreciendo como recompensa por el Mensajero de Dios ﷺ y por Abu Bakr una cantidad igual a su indemnización (diyya, en caso de muerte: 100 Camellos) para quien los capture o los mate. Mientras yo estaba sentado en una reunión con la gente de mi tribu, Banu Mudliÿ, llegó un hombre de ellos y se quedó parado donde estabamos sentados. Dijo: ‘¡Suráqa! He visto gente por la costa; creo que se trata de Muhammad y sus sahabas’. Yo supe que eran ellos y le dije: ‘No son ellos; tú has visto a Fulano y fulano que partieron ante nuestros ojos’ y me quedé un tiempo más sentado. Luego me levanté y entré (a mi casa); ordené a mi sierva que salga con mi caballo hasta detrás de unas colinas y me lo tenga allí. Tomé mi lanza y salí por la puerta trasera de la casa arrastrando el cabo de la lanza y llevando la punta a baja altura (para que no puedan seguirme por su brillo y tenga que compartir la recompensa). Luego llegué hasta mi caballo, lo monté y lo hice galopar hasta llegar donde ellos estaban. Pero mi caballo se desbocó y me hizo caer. Me levanté y saqué flechas de mi carcaj para ver el oráculo con ellas (costumbre árabe de adivinación). ¿Los heriría o no? Y me salió algo que me desagradó (que no). Así que monté mi caballo y me lancé al galope desobedeciendo a las flechas.
Cuando me acerqué a ellos oí la recitación del Mensajero de Dios ﷺ que recitaba sin mirarme mientras Abu Bakr volcaba constantemente para mirarme. De pronto; las patas delanteras de mi caballo se doblaron hasta que sus rodillas cayeron a tierra y yo volví a caer.
Lo fustigué para que se levante y se incorporó, pero casi no logra enderezar sus patas; cuando finalmente las enderezó, sus patas habían levantado una nube de polvo que se elevaba como humo. Volví a consultar el oráculo de las flechas y me salió lo que no deseaba, así que los llamé; les garanticé que no los dañaría y ellos se detuvieron.
Cabalgué hasta alcanzarlos y sentí dentro de mí que el Mensajero de Dios ﷺ y su religión saldrían triunfantes. Le dije: ‘Tu gente ha puesto una recompensa igual a tu diyya por tu captura’ y le informé de lo que la gente les quería hacer. Les ofrecí provisiones y pertrechos pero no las aceptaron ni me pidieron nada, excepto que me dijo (el Profeta ﷺ): «No digas a nadie que nos has visto». Entonces le pedí que me escriba un documento de paz y él ordenó a ‘Âmir bin Fuhayra, quien me lo escribió en un parche de cuero. Después partieron’.
(‘Urwa bin Al-Zubayr relató:) (El Profeta ﷺ) encontró a Al-Zubayr en una caravana de comerciantes musulmanes que volvían de Shâm. Al-Zubayr proporcionó al Mensajero de Dios ﷺ y a Abu Bakr ropas blancas para vestir. Los musulmanes de Medina habían oído la noticia de la partida del Mensajero de Dios ﷺ de La Meca; todas las mañanas iban a las montañas volcánicas (a esperar) hasta que los devolvía el calor del mediodía.
Un día, después de esperar por mucho tiempo, cuando ya habían vuelto a sus casas, un judío que había subido a una de sus torres fortificadas, para ver algo, vio al Mensajero de Dios ﷺ y sus compañeros vistiendo ropajes blancos y emergiendo entre los espejismos. El judío no pudo evitar gritar a viva voz: ‘¡Oíd árabes! ¡Aquí está vuestro gran hombre que esperáis!’ Los musulmanes tomaron sus armas y salieron con prisa; encontraron al Mensajero de Dios ﷺ detrás de Al-Harra (formaciones volcánicas) y él se desvió con ellos hacia la derecha y descendió con ellos en las casas de los Banu Amr bin Awf.
Esto fue un día martes, doceavo día del mes Rabí’ al Awwal. Abu Bakr se quedó de pie para recibir a la gente (que venía) y el Mensajero de Dios ﷺ se sentó en silencio. La gente de los ansár –los que no habían visto al Mensajero de Dios ﷺ– empezaron a saludar a Abu Bakr. Cuando el sol alcanzó al Mensajero de Dios ﷺ, Abu Bakr se le acercó para darle sombra con su manto; solo entonces la gente reconoció al Mensajero de Dios ﷺ por esa acción. El Mensajero de Dios ﷺ se quedó un poco más de diez noches entre los Banu Amr bin ‘Awf.
Construyó la mezquita que fue cimentada en la fe. El Mensajero de Dios ﷺ rezó en ella y luego montó su camella; la gente lo seguía caminando hasta que la camella se sentó donde es (hoy) la mezquita del Profeta ﷺ en Medina.
Algunos musulmanes acostumbraban rezar allí a veces; era un espacio para secar dátiles que pertenecía a Suhayl y Sahl, dos muchachos huérfanos que estaban bajo la custodia de As‘ad bin Zurára.
El Mensajero de Dios ﷺ dijo, cuando su camella se sentó: «Este será, si Dios quiere, nuestro lugar de llegada» y luego llamó a los dos muchachos para que acuerden un precio por el solar, que sería de ahí en adelante una mezquita. Ellos dijeron: ‘Mas bien te lo regalamos Mensajero de Dios’.
El Mensajero de Dios ﷺ se negó a recibirlo como regalo hasta que finalmente se los compró. Después construyó allí la mezquita. El Mensajero de Dios ﷺ cargaba con ellos los adobes para la construcción y decía, mientas cargaba los adobes: «Esta carga es mejor que las cargas de (¿dátiles?) de Jaybar, pues es más piadosa para Dios, más pura y mejor recompensada». También decía: «¡Oh Dios! La recompensa verdadera es la de la otra vida; ten misericordia, pues, con los ansár (los habitantes de la Medina) y los muháyirún(Los emigrantes de La Meca)».
عن عائشة رضي الله عنها قالت:
لم أعقل أبوي قط إلا وهما يدينان الدين ، ولم يمر علينا يوم إلا أتينا فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم طرفي النهار بكرة وعشية ، فلما ابتلي المسلمون ، خرج أبو بكر مهاجرا نحو أرض الحبشة حتى إذا بلغ برك الغماد لقيه ابن الدغنة وهو سيد القارة قال : أين تريد يا أبا بكر ؟ قال أبو بكر : أخرجني قومي ، فأريد أن أسيح في الأرض ، وأعبد ربي ، قال ابن الدغنة : فإن مثلك – يا أبا بكر – لا يخرج ، ولا يخرج ، أنت تكسب المعدم ، وتصل الرحم ، وتحمل الكل ، وتقري الضيف ، وتعين على نوائب الحق ، فأنا لك جار . ارجع واعبد ربك ببلدك ، فرجع ، وارتحل معه ابن الدغنة ، فطاف ابن الدغنة عشية في أشراف قريش ، فقال لهم : إن أبا بكر لا يخرج مثله ، ولا يخرج ، أتخرجون رجلا يكسب المعدم ، ويصل الرحم ، ويحمل الكل ، ويقري الضيف ، ويعين على نوائب الحق .
فلم تكذب قريش بجوار ابن الدغنة ، وقالوا لابن الدغنة : مر أبا بكر ، فليعبد ربه في داره ، فليصل فيها ، وليقرأ ما شاء ، ولا يؤذينا بذلك ، ولا يستعلن به ، فإنا نخشى أن يفتن نساءنا وأبناءنا . فقال ذلك ابن الدغنة لأبي بكر ، فلبث أبو بكر بذلك يعبد ربه في داره ، ولا يستعلن بصلاته ، ولا يقرأ في غير داره ، ثم بدا لأبي بكر ، فابتنى مسجدا بفناء داره ، وكان يصلي فيه ، ويقرأ القرآن ، فيتقذف عليه نساء المشركين وأبناؤهم يعجبون منه ، وينظرون إليه ، وكان أبو بكر رجلا بكاء لا يملك عينيه إذا قرأ القرآن ، وأفزع ذلك أشراف قريش من المشركين ، فأرسلوا إلى ابن الدغنة ، فقدم عليهم ، فقالوا : إنا أجرنا أبا بكر بجوارك على أن يعبد ربه في داره ، فقد جاوز ذلك فابتنى مسجدا بفناء داره ، فأعلن الصلاة والقراءة فيه ، وإنا قد خشينا أن يفتن نساءنا وأبناءنا ، فانهه ، فإن أحب أن يقتصر على أن يعبد ربه في داره ، فعل ، وإن أبى إلا أن يعلن بذلك ، فسله أن يرد إليك ذمتك ، فإنا قد كرهنا أن نخفرك ، ولسنا مقرين لأبي بكر الاستعلان .
قالت عائشة : فأتى ابن الدغنة إلى أبي بكر ، فقال : قد علمت الذي عاقدت لك عليه ، فإما أن تقتصر على ذلك ، وإما أن ترجع إلي ذمتي ، فإني لا أحب أن تسمع العرب أني أخفرت في رجل عقدت له ، فقال أبو بكر : فإني أرد إليك جوارك ، وأرضى بجوار الله ، والنبي صلى الله عليه وسلم يومئذ بمكة ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم للمسلمين : إني أريت دار هجرتكم ذات نخل بين لابتين ، وهي الحرتان ، فهاجر من هاجر قبل المدينة ، ورجع عامة من كان هاجر بأرض الحبشة إلى المدينة ، وتجهز أبو بكر قبل المدينة ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : على رسلك ، فإني أرجو أن يؤذن لي . فقال أبو بكر : وهل ترجو ذلك بأبي أنت ؟ قال : نعم فحبس أبو بكر نفسه على رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصحبه ، وعلق راحلتين كانتا عند ورق السمر – وهو الخبط – أربعة أشهر . قال ابن شهاب : قال عروة : قالت عائشة : فبينما نحن يوما جلوس في بيت أبي بكر في نحر الظهيرة ، قال قائل لأبي بكر : هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم متقنعا في ساعة لم يكن يأتينا فيها ، فقال أبو بكر : فدى له أبي وأمي ، والله ما جاء به في هذه الساعة إلا أمر ، قالت فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ، واستأذن ، فأذن له ، فدخل ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لأبي بكر : أخرج من عندك . فقال أبوبكر : إنما هم أهلك بأبي أنت يا رسول الله ، قال : فإني قد أذن لي في الخروج . قال أبو بكر : الصحبة بأبي أنت يا رسول الله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : نعم ، قال أبو بكر : فخذ بأبي أنت يا رسول الله إحدى راحلتي هاتين : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : بالثمن . قالت عائشة : فجهزناهما أحث الجهاز ، وصنعنا لهما سفرة في جراب ، فقطعت أسماء بنت أبي بكر قطعة من نطاقها ، فربطت به على فم الجراب ، فبذلك سميت ذات النطاقين ،
قالت : ثم لحق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر بغار في جبل ثور ، فمكثا فيه ثلاث ليال ، يبيت عندهما عبد الله بن أبي بكر ، وهو غلام شاب ثقف لقن ، فيدلج من عندهما بسحر ، فيصبح مع قريش بمكة كبائت ، فلا يسمع أمرا يكتادان به إلا وعاه حتى يأتيهما بخبر ذلك حين يختلط الظلام ، ويرعى عليهما عامر بن فهيرة مولى أبي بكر منحة من غنم ، فيريحها عليهما حين يذهب ساعة من العشاء ، فيبيتان في رسل ، وهو لبن منحتهما ورضيفهما حتى ينعق بهما عامر بن فهيرة بغلس يفعل ذلك في كل ليلة من تلك الليالي الثلاثة ، واستأجر رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر رجلا من بني الديل وهو من بني عبد بن عدي هاديا خريتا – والخريت : الماهر بالهداية – قد غمس حلفا في آل العاص بن وائل السهمي ، وهو على دين كفار قريش فأمناه ، فدفعا إليه راحلتيهما ، وواعداه غار ثور بعد ثلاث ليال براحلتيهما صبح ثلاث ،
فانطلق معهما عامر بن فهيرة والدليل ، فأخذ بهم طريق الساحل . قال ابن شهاب : وأخبرني عبد الرحمن بن مالك المدلجي وهو ابن أخي سراقة بن مالك بن جعشم يقول : جاءنا رسل كفار قريش يجعلون في رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر دية كل واحد منهما لمن قتله أو أسره ، فبينما أنا جالس في مجلس من مجالس قومي بني مدلج ، أقبل رجل منهم حتى قام علينا ، ونحن جلوس فقال : يا سراقة إني قد رأيت آنفا أسودة بالساحل أراها محمدا وأصحابه . قال سراقة : فعرفت أنهم هم ، فقلت له : إنهم ليسوا بهم ، ولكنك رأيت فلانا وفلانا انطلقوا بأعيننا،
ثم لبثت في المجلس ساعة ، ثم قمت ، فدخلت فأمرت جاريتي أن تخرج بفرسي وهي من وراء أكمة ، فتحبسها علي ، وأخذت رمحي ، فخرجت به من ظهر البيت ، فخططت بزجه الأرض وخفضت عاليه حتى أتيت فرسي فركبتها ، فدفعتها تقرب بي حتى دنوت منهم ، فعثرت بي فرسي ، فخررت عنها ، فقمت فأهويت يدي إلى كنانتي ، فاستخرجت منها الأزلام ، فاستقسمت بها أضرهم أم لا ، فخرج الذي أكره ، فركبت فرسي ، وعصيت الأزلام تقرب بي حتى إذا سمعت قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وهو لا يلتفت ، وأبو بكر يكثر الالتفات ، ساخت يدا فرسي في الأرض حتى بلغتا الركبتين ، فخررت عنها ، ثم زجرتها ، فنهضت ، فلم تكد تخرج يديها ، فلما استوت قائمة إذا لأثر يديها غبار ساطع في السماء مثل الدخان ، فاستقسمت بالأزلام ، فخرج الذي أكره ، فناديتهم بالأمان ، فوقفوا فركبت فرسي حتى جئتهم ، ووقع في نفسي حين لقيت ما لقيت من الحبس عنهم أن سيظهر أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم ،
فقلت له : إن قومك قد جعلوا فيك الدية ، وأخبرتهم أخبار ما يريد الناس بهم ، وعرضت عليهم الزاد والمتاع ، فلم يرزآني ، ولم يسألاني إلا أن قال : أخف عنا . فسألته أن يكتب لي كتاب أمن ، فأمر عامر بن فهيرة ، فكتب في رقعة من أدم ، ثم مضى رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابن شهاب : فأخبرني عروة بن الزبير أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لقي الزبير في ركب من المسلمين كانوا تجارا قافلين من الشام ، فكسا الزبير رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبا بكر ثياب بياض ، ويسمع المسلمون بالمدينة مخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة ، فكانوا يغدون كل غداة إلى الحرة ، فينتظرونه حتى يردهم حر الظهيرة ، فانطلقوا أيضا بعد ما أطالوا انتظارهم ،
فلما أووا إلى بيوتهم ، أوفى رجل من اليهود على أطم من آطامهم لأمر ينظر إليه ، فبصر برسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه مبيضين ، يزول بهم السراب ، فلم يملك اليهودي ، أن قال بأعلى صوته : يا معشر العرب هذا جدكم الذي تنتظرون . فثار المسلمون إلى السلاح ، فتلقوا رسول الله صلى الله عليه وسلم بظهر الحرة ، فعدل بهم ذات اليمين حتى نزل بهم في بني عمرو بن عوف ، وذلك يوم الاثنين من شهر ربيع الأول ، فقام أبو بكر للناس ، وجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم صامتا ، فطفق من جاء من الأنصار ممن لم ير رسول الله صلى الله عليه وسلم يحيي أبا بكر حتى أصابت الشمس رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأقبل أبو بكر حتى ظلل عليه بردائه ، فعرف الناس رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك ،
فلبث رسول الله صلى الله عليه وسلم في بني عمرو بن عوف بضع عشرة ليلة ، وأسس المسجد الذي أسس على التقوى ، وصلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثم ركب راحلته ، فسار يمشي معه الناس حتى بركت عند مسجد الرسول صلى الله عليه وسلم بالمدينة ، وهو يصلي فيه يومئذ رجال من المسلمين ، وكان مربدا للتمر لسهيل وسهل غلامين يتيمين في حجر سعد بن زرارة ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بركت به راحلته : هذا – إن شاء الله – المنزل .
ثم دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم الغلامين ، فساومهما بالمربد ، ليتخذه مسجدا ، فقالا : بل نهبه لك يا رسول الله ، ثم بناه مسجدا وطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم ينقل معهم اللبن في بنيانه ، ويقول وهو ينقل اللبن : هذا الحمال لا حمال خيبر*هذا أبر ربنا وأطهر . ويقول : اللهم إن الأجر أجر الآخرة*فارحم الأنصار والمهاجرة . فتمثل ببيت رجل من المسلمين لم يسم لي . قال ابن شهاب : ولم يبلغنا في الأحاديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تمثل ببيت شعر تام غير هذه الأبيات
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se mantuvo lejos de sus esposas, entré en la mezquita, y encontré gente golpeando el suelo con guijarros diciendo: El Mensajero de Allah ﷺ se ha divorciado de sus esposas, y eso fue antes de que se les ordenó observar aislamiento Umar dijo a sí mismo: tengo que encontrar (posición actual) en la actualidad. Así que fui a Aisha y le dije (a ella): La hija de Abu Bakr, ¿ha llegado al extremo de dar problemas al Mensajero de Allah ﷺ?
Entonces me dijo: Hijo de Jattáb, que no tienen nada que ver conmigo, y no tengo nada que ver con usted. Usted debe mirar a su propio recipiente. Él (Umar) dijo: He visitado Hafsa hija de Umar, y le dije: Hafsa, la (la noticia) me ha llegado que causa el Mensajero de Allah ﷺ problemas. Ya sabes que el Mensajero de Allah ﷺ no te ama, y yo no había sido (su padre) se habría divorciado de ti. (Al oír esto) lloró amargamente. Yo le dije: ¿Dónde está el Mensajero de Allah ﷺ? Ella dijo: Él está en la habitación del ático. Entré y encontré Rabah, el sirviente del Mensajero de Allah ﷺ, sentado en el umbral de la ventana colgando los pies en el hueco de madera de las palmeras con la ayuda de los cuales el Mensajero de Allah ﷺ subió (a la vivienda) y descendió. Grité: 0 Rabah, solicitar autorización para que me de el Mensajero de Allah ﷺ. Rabáh echó un vistazo al apartamento y luego miró hacia mí, pero no dijo nada. Otra vez le dije: Rabáh, solicitar autorización para que me de el Mensajero de Allah ﷺ. Rabáh miró hacia el piso y luego echó una mirada a mí, pero dijo nada. Entonces levanté la voz y dije: O Rabáh, solicitar autorización para que me de el Mensajero de Allah (la paz sea con él). Creo que el Mensajero de Allah ﷺ se encuentra bajo la impresión de que he venido por el bien de Hafsa. Por Alá, si el Mensajero de Allah ﷺ me mandaría a la huelga el cuello, sin duda golpear su cuello. Levanté mi voz y me apunté a subir (y entrar en su apartamento). Visité el Mensajero de Allah ﷺ, y él estaba acostado en una estera. Me senté y él elaboró su prenda inferior por encima de él y no tenía nada (más) por encima de él, y que la alfombra había dejado sus marcas en los costados.
miré con mis ojos en el almacén del Mensajero de Allah ﷺ. Encontré sólo un puñado de cebada igual a un sáa (alrededor de 3 kg) y una cantidad igual de las hojas de Mimosa Flava colocados en el rincón de la celda, y una bolsa de cuero semi-curtido suspensión (en un lado). Me conmoví hasta las lágrimas ( al ver esto muy austera vida del Santo Profeta ), y dijo: Ibn Jattáb, lo que se despierta lloras. Yo dije: Apóstol de Alá, ¿por qué no he de llorar? Esta alfombra ha dejado sus marcas en los lados y no veo en tu trastero (excepto estas pocas cosas) que he visto; Ceasar y Closroes están llevando sus vidas en abundancia, mientras que usted es el Mensajero de Allah. ! Su escogido, y que es su tienda dijo: Ibn Jattáb, no están satisfechos de que para nosotros (no debe ser el bienestar) de la otra vida, y para ellos (debe ser la prosperidad de) este mundo? Yo dije: Sí. Y como yo había entrado yo había visto las señales de enojo en su rostro, y por lo tanto, dijo: Mensajero de Allah, ¿qué problemas te sientes de sus esposas, y si las divorcias, Alá está con vosotros, sus ángeles, Gabriel, Mikaíl, yo y Abu Bakr y los creyentes están con usted. Y rara vez hablé, y (que yo pronuncié ese día) Esperaba que Dios declararía a mis palabras que yo pronuncié. Y el verso de la opción (Ayat al-Takhyir) fue revelado. Tal vez su Señor, si él os repudia, le dará en su lugar esposas mejores que tú … «(Ixv. 5). Y si tienes una copia de seguridad entre sí en contra de él, Alá es su patrón, y Gabriel y el creyentes justos, y los ángeles después de eso son los aidera (lvi. 4). Y fue Aisha, hija de Abu Bakr, y Hafsa que había convencido a todas las esposas del Profeta de Allah ﷺ contra él. (presionándolos precio mote) dije: Mensajero de Allah, les has divorciado Él dijo: No. Yo dije: ‘¡Mensajero de Allah, que entró en la mezquita y encontró a los musulmanes jugando con guijarros (absorbida en sus pensamientos) y diciendo: : Mensajero de Allah ¿se ha divorciado de sus esposas? Debo bajar e informar allí que usted no los ha divorciado de él, Dijo:. Sí, si así lo desea y yo seguí hablando con él hasta que yo (que se encuentra) los signos de rabia desapareció en su cara y (su gravedad se cambió a un estado de ánimo feliz y como resultado del mismo) su rostro tenía la tranquilidad de la naturaleza en ella y se rió, y sus dientes eran los más encantadores (entre los dientes) de todas las personas. Luego el Apóstol de Alá ﷺ bajó y me bajó y agarrándose de la madera de la palma y el Mensajero de Allah ﷺ bajó (con tanta facilidad) como si estuviera caminando sobre el suelo, no . tocar algo con la mano (para obtener ayuda) le dije: O Mensajero de Allah, que se quedó en su apartamento durante veintinueve días Nos dijo: (A veces) el mes consta de veintinueve días me quedé en la puerta de la mezquita. Dije en voz alta en la parte superior de mi voz: El Mensajero de Allah ﷺ no se ha divorciado de sus esposas (y fue en esta ocasión que esto) versículo fue revelado: «Y si cualquier cuestión relacionada a la paz o la alarma viene dentro de su ken, que transmiten nuevamente, mientras que, si se referirían al Apóstol y los que se les ha confiado la autoridad entre ellos, los que de ellos se dedican a la obtención de inteligencia hecho sabría (qué hacer a) que «(iv 83). Fui yo quien entiende esto, y Allah reveló el versículo correspondiente a la opción (dado que el Santo Profeta (la paz sea con él en lo que se refiere a la retención o divorciarse de sus esposas).
عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال:
لما اعتزل نبي الله صلى الله عليه وسلم نساءه قال دخلت المسجد فإذا الناس ينكتون بالحصى ويقولون : طلق رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه – وذلك قبل أن يؤمرن بالحجاب – فقال عمر : فقلت لأعلمن ذلك اليوم ، قال : فدخلت على عائشة فقلت : يا بنت أبي بكر ، أقد بلغ من شأنك أن تؤذي رسول الله صلى الله عليه وسلم !
فقالت : مالي ومالك يا ابن الخطاب ! عليك بعيبتك ! قال : فدخلت على حفصة بنت عمر فقلت لها : يا حفصة ، أقد بلغ من شأنك أن تؤذي رسول الله صلى الله عليه وسلم ! والله لقد علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحبك ، ولولا أنا لطلقك رسول الله صلى الله عليه وسلم . فبكت أشد البكاء ، فقلت لها : أين رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قالت : هو في خزانته في المشربة . فدخلت فإذا أنا برباح غلام رسول الله صلى الله عليه وسلم قاعدا على أسكفة المشربة مدل رجليه على نقير من خشب ، وهو جذع يرقى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وينحدر . فناديت : يا رباح ، استأذن لي عندك على رسول الله ، فنظر رباح إلى الغرفة ثم نظر إلي فلم يقل شيئا . ثم قلت : يا رباح ، استأذن لي عندك على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فنظر رباح إلى الغرفة ثم نظر إلي فلم يقل شيئا . ثم رفعت صوتي فقلت : يا رباح ، استأذن لي عندك على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فإني أظن أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ظن أني جئت من أجل حفصة ، والله لئن أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بضرب عنقها لأضربن عنقها ، ورفعت صوتي فأومأ إلي أن ارقه ; فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع على حصير ، فجلست فأدنى عليه إزاره وليس عليه غيره ; وإذا الحصير قد أثر في جنبه ، فنظرت ببصري في خزانة رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا أنا بقبضة من شعير نحو الصاع ، ومثلها قرظا في ناحية الغرفة ; وإذا أفيق معلق – قال – فابتدرت عيناي . قال : » ما يبكيك يا ابن الخطاب ؟ » قلت : يا نبي الله ، ومالي لا أبكي وهذا الحصير قد أثر في جنبك ، وهذه خزانتك لا أرى فيها إلا ما أرى ! وذاك قيصر وكسرى في الثمار والأنهار وأنت رسول الله صلى الله عليه وسلم وصفوته ، وهذه خزانتك ! فقال : » يا ابن الخطاب ألا ترضى أن تكون لنا الآخرة ولهم الدنيا » . قلت : بلى . قال : ودخلت عليه حين دخلت وأنا أرى في وجهه الغضب ، فقلت : يا رسول الله ، ما يشق عليك من شأن النساء ; فإن كنت طلقتهن فإن الله معك وملائكته وجبريل وميكائيل ، وأنا وأبو بكر والمؤمنون معك . وقلما تكلمت – وأحمد الله – بكلام إلا رجوت أن يكون الله عز وجل يصدق قولي الذي أقول ، ونزلت هذه الآية ، آية التخيير : عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن . وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير . وكانت عائشة بنت أبي بكر وحفصة تظاهران على سائر نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقلت : يا رسول الله ، أطلقتهن ؟ قال : » لا » . قلت : يا رسول الله ، إني دخلت المسجد والمسلمون ينكتون بالحصى يقولون : طلق رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه أفأنزل فأخبرهم أنك لم تطلقهن ؟ قال : » نعم إن شئت » . فلم أزل أحدثه حتى تحسر الغضب عن وجهه ، وحتى كشر فضحك ، وكان من أحسن الناس ثغرا . ثم نزل نبي الله صلى الله عليه وسلم ونزلت ; فنزلت أتشبث بالجذع ، ونزل رسول الله صلى الله عليه وسلم كأنما يمشي على الأرض ما يمسه بيده . فقلت : يا رسول الله ، إنما كنت في الغرفة تسعا وعشرين . قال : » إن الشهر يكون تسعا وعشرين » فقمت على باب المسجد فناديت بأعلى صوتي : لم يطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه . ونزلت هذه الآية : وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم . فكنت أنا استنبطت ذلك الأمر ; وأنزل الله آية التخيير .
Un hombre dijo una vez a al-Baráa ibn Ázib, “¿Acaso huiste en el día de Ḥunayn, O Abu Umára?” Él respondió:
“Puedo testificar que el Profeta de Allah ﷺ no retrocedió. Más bien, fueron algunos jóvenes apresurados los que se reunieron, sin las armas y preparación adecuadas, un grupo de Hawāzin y Banu Naḍīr. Ellos (el enemigo) eran excelentes arqueros, y les dispararon una descarga de flechas que expusieron [sus filas]. La gente se volvió [por ayuda] al Mensajero de Allah ﷺ, cuya mula estaba siendo dirigida por Abu Sufyān b. Harb. Él desmontó, oró e invocó la ayuda de Dios. Lo que dijo fue: “Yo soy el Profeta; Esto no es mentira. ¡Soy el hijo de ‘Abdul-Muṭṭalib! ¡Allah, envía tu ayuda! “Por Allah, cuando la batalla se volvió feroz, buscábamos protección detrás de él, y [sólo] el más valientes entre nosotros podría estar a su lado [en la batalla].”
جاء رجل إلى البراء، فقال: أكنتم وليتم يوم حنين يا أبا عمارة؟ فقال:
أشهد على نبي الله صلى الله عليه وسلم ما ولى، ولكنه انطلق أخفاء من الناس، وحسر إلى هذا الحي من هوازن، وهم قوم رماة، فرموهم برشق من نبل كأنها رجل من جراد، فانكشفوا، القوم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأبو سفيان بن الحارث يقود به بغلته، فنزل ودعا واستنصر، وهو يقول: أنا النبي لا كذب… أنا ابن عبد المطلب اللهم نزل نصرك قال البراء: كنا والله إذا احمر البأس نتقي به، وإن الشجاع منا للذي يحاذي به، يعني النبي صلى الله عليه وسلم
“Cuando los Quraish mandaron a Urwa Ibn Masud Ath-Thaqafi como emisario a los musulmanes que estaban acampados en Hudaybiyyah, volvió diciendo: “He visto a Cosroes en su reino, a César en su imperio y al Negus en su reino, pero nunca he visto a un pueblo que ame tanto a su líder que como los musulmanes aman a Muhammad. No hay cabello que se caiga de su cabeza que no aprecien. Su gente nunca lo abandonará, así que pensad lo que vais a hacer”.
عن المسور بن مخرمة رضي الله عنه قال:
أرسلت قريش عروة بن أبي مسعود الثقفي مبعوثا للمسلمين، فلما عاد إليهم قال : أي قوم ، والله لقد وفدت على الملوك ، ووفدت على قيصر وكسرى والنجاشي ، والله ما رأيت ملكاً قط يعظمه أصحابه مثل ما يعظم أصحاب محمد محمداً ، والله إن تنخم نخامة إلا وقعت في كف رجل منهم فدلك بها وجهه وجلده ، وإذا أمرهم ابتدروا أمره.
“Una mujer enferma mental se acercó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo: “Necesito que me ayudes”. Él respondió: “Siéntate en cualquier calle de la ciudad y me quedaré contigo hasta que se cumplan tus necesidades”.”
عن أنس رضي الله عنه قال:
«أن امرأة كان في عقلها شيء، فقالت: يا رسول الله، إن لي إليك حاجة، فقال: يا أم فلان انظري أي السكك شئت، حتى أقضي لك حاجتك، فخلا معها في بعض الطرق، حتى فرغت من حاجتها.»
“Estaba con el Mensajero de Allah ﷺ y llevaba una capa gruesa. Un beduino le tiró de su capa de una forma tan violeta que dejó una marca roja en su cuello. Luego dijo: ‘¡Muhámmad! Déjame cargar mis camellos con la propiedad de Allah que tienes en tu posesión, pues no me dejarías cargar de tu propiedad ni de la de tu padre’. El Mensajero de Allah ﷺ estuvo en silencio por un momento y luego dijo: ‘Toda propiedad es de Allah y yo soy Su esclavo’. Luego continuó: ‘¿Debo tomar represalias contra ti por lo que me has hecho?’. El hombre contestó: ‘No’. El Mensajero de Allah ﷺ preguntó: ‘¿Por qué no?’. El beduino dijo: ‘Porque tu no devuelves una mala acción con otra igual’. El Mensajero de Allah ﷺ se rió y ordenó que se cargara un camello con cebada y otro con dátiles”.”
عن أنس رضي الله عنه قال:
«كنت مع النبي ﷺ ، وعليه برد غليظ الحاشية فجبذه أعرابي بردائه جذبة شديدة حتى أثرت حاشية البرد في صفحة عاتقه ﷺ، ثم قال: يا محمد احمل لي على بعيري هذين من مال الله الذي عندك، فانك لا تحمل لي من مالك ولا مال أبيك. فسكت النبي ﷺ، ثم قال المال مال الله، وأنا عبده. ثم قال: ويقاد منك يا إعرابي ما فعلت بي. قال: لا. قال: ولم؟ قال: لأنك لا تكافئ بالسيئة السيئة. فضحك النبي ﷺ ثم أمر أن يحمل له على بعير شعير، وعلى الآخر تمر.»
“‘¡Deberían haberme visto el Día de Badr! Nos refugiamos con el Mensajero de Allah ﷺ. De todos nosotros, él era el que estaba más cerca del enemigo. Ese día, el Mensajero de Allah ﷺ fue el más fuerte de todos nosotros.”
Ahmad Shákir clasificó este hadiz como autentico.
عن علي رضي الله عنه قال:
«لقد رأيتني يوم بدر، ونحن نلوذ بالنبي صلى الله عليه وسلم وهو أقربنا إلى العدو. وكان من أشد الناس يومئذ بأسا».