¿Quieres matar a un hombre porque dice: ¡Mi Señor es Alláh!?

Libros:
Asuntos: ,

De Urwa Ibn Az-Zubair que dijo:

“Pregunté a Abdullah Ibn Amr Ibn Al-As que me contara la peor cosa que los paganos le hicieron al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
Mientras el Mensajero de Allah ﷺ se encontraba rezando en el Hiyr de la Caaba, Uqbah Ibn Al- Muait empezó a estrangular al Mensajero de Allah ﷺ violentamente.
Abu Bakr lo agarró de sus brazos y lo apartó del Mensajero de Allah ﷺ diciéndole: “¿Quieres matar a un hombre porque dice: ¡Mi Señor es Alláh!?”

روى عروة بن الزبير قال:

سألت عبد الله بن عمرو بن العاص قلت: أخبرني بأشد شيء رأيته صنعه المشركون برسول الله صلى الله عليه وسلم،
قال: أقبل عقبة بن أبي معيط، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي عند الكعبة، فلوى ثوبه في عنقه فخنقه خنقا شديدا، فأقبل أبو بكر، فأخذ منكبه فدفعه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم،
ثم قال أبو بكر: يا قوم، أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم.

Si te hubiese hecho entrar (y dado de comer) sería más querido para mí que los camellos rojos

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Me azotó una severa fatiga (por hambre) y encontré a ‘Umar bin Al-Jattáb; le pedí que me recite una aleya del Sagrado Corán y él entró a su casa y me la interpretó (incluso). Cuando salí, caminé un poco y caí de bruces (inconsciente) por la fatiga y el hambre.
De pronto (me recuperé y) encontré al Mensajero de Allah ﷺ junto a mi cabeza. Me dijo: «¡Abû Huraira!» y yo le dije: ‘Respondo a tu llamado Mensajero de Allah ﷺ’.
Me tomó por la mano y me levantó; luego supo lo que me sucedía y me llevó a su casa. Ordenó que se me sirva un pote con leche y yo bebí de él. El Mensajero de Allah ﷺ me dijo:
«¡Vuelve a beber Abû Huraira!» y yo volví a beber. Luego dijo: «¡Vuelve a beber!» y yo volví a beber; hasta que se llenó mi estómago y se hizo como un caldero. Después encontré a ‘Umar y le relaté lo que me sucedió; le dije:
‘Dios encomendó satisfacer mis necesidades a otro con más derecho que tú ‘Umar. ¡Por Dios! te pedí que me recitaras la aleya y yo la sé recitar mejor que tú’.
Umar dijo: ‘¡Por Dios! si te hubiese hecho entrar (y dado de comer) sería más querido para mí que los camellos rojos».

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

أصابني جهد شديد، فلقيت عمر بن الخطاب، فاستقرأته آية من كتاب الله، فدخل داره وفتحها علي، فمشيت غير بعيد فخررت لوجهي من الجهد والجوع، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قائم على رأسي،
فقال: يا أبا هريرة فقلت: لبيك رسول الله وسعديك، فأخذ بيدي فأقامني وعرف الذي بي، فانطلق بي إلى رحله، فأمر لي بعس من لبن فشربت منه،
ثم قال: عد يا أبا هر فعدت فشربت، ثم قال: عد فعدت فشربت، حتى استوى بطني فصار كالقدح،
قال: فلقيت عمر، وذكرت له الذي كان من أمري، وقلت له: فولى الله ذلك من كان أحق به منك يا عمر، والله لقد استقرأتك الآية، ولأنا أقرأ لها منك،
قال عمر: والله لأن أكون أدخلتك أحب إلي من أن يكون لي مثل حمر النعم.

Allah no me envió para hacer las cosas difíciles, sino que me envió como maestro, para hacer las cosas fáciles

Libros:
Asuntos:

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah no me envió para hacer las cosas difíciles, sino que me envió como maestro, para hacer las cosas fáciles.”

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الله لم يبعثني معنتا، ولا متعنتا، ولكن بعثني معلما ميسرا.».

El pacto de hudaibiya

Libros:
Asuntos: ,

De Al Baráa ibn Ázib que dijo:

‘El Mensajero de Allah ﷺ emprendió la ‘umra en el mes de Dhul Qa‘da y la gente de Makka rehusó permitirle entrar en ella.
El Mensajero de Allah ﷺ consiguió llegar con ellos a un acuerdo: Que le dejen pasar allí tres días. Cuando pusieron el acuerdo por escrito escribieron:
‘Esto es lo que acuerda Muhammad, Mensajero de Allah ﷺ’; los incrédulos (de La Meca) dijeron: ‘No aprobamos eso. Si supiéramos que tú eres Mensajero de Dios no te habríamos prohibido entrar. Tú eres sólo Muhammad bin ‘Abdullah’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Yo soy Mensajero de Dios y soy Muhammad bin ‘Abdullah» y dijo a ‘Alî:
«Borra: ‘Mensajero de Dios’». ‘Alî dijo: ‘No ¡Por Dios que no te borraré nunca!’ Entonces el Mensajero de Allah ﷺ tomó el documento y escribió: «Esto es lo que Muhammad bin ‘Abdullah acuerda: No entrará en Makka nadie armado excepto con las armas enfundadas; nadie podrá salir con él de Makka, aunque lo desee, y no impedirá que se quede quienquiera de sus seguidores que así lo desee».
Cuando llegaron a Makka y pasó el periodo estipulado, (los incrédulos) llegaron ante Alî y dijeron: ‘Dile a tu amigo que salga de aquí pues ya se terminó el periodo estipulado’.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ abandonaba la ciudad, la hija de Hamza lo siguió gritándole: ‘¡Tío! ¡Tío!’ ‘Alî la tomó por la mano y dijo a Fâtima: ‘Toma a la hija de tu tío paterno y cárgala’.
Alî, Ya‘far y Zayd disputaban por la niña (por su custodia). ‘Alî dijo:
‘Yo tengo más derechos sobre ella, pues es la hija de mi tío paterno’. Ya‘far dijo: ‘Es la hija de mi tío paterno y su tía materna es mi esposa’. Zayd dijo:
‘Es la hija de mi hermano’. El Mensajero de Allah ﷺ dictaminó que se entregue a su tía materna y dijo:
«La tía materna es como la madre». Y dijo a ‘Alî:
«Tú eres de los míos y yo soy de tuyos», a Ya‘far:
«Te pareces a mí en el carácter y en la apariencia»
y dijo a Zayd: «Tú eres nuestro hermano y nuestro mawla»’.

عن البراء بن عازب رضي الله عنه قال:

لما اعتمر النبي صلى الله عليه وسلم في ذي القعدة، فأبى أهل مكة أن يدعوه يدخل مكة، حتى قاضاهم على أن يقيم بها ثلاثة أيام، فلما كتبوا الكتاب، كتبوا: هذا ما قاضى عليه محمد رسول الله،
قالوا: لا نقر لك بهذا، لو نعلم أنك رسول الله ما منعناك شيئا، ولكن أنت محمد بن عبد الله، فقال: أنا رسول الله، وأنا محمد بن عبد الله، ثم قال لعلي بن أبي طالب رضي الله عنه: امح رسول الله، قال علي: لا والله لا أمحوك أبدا،
فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الكتاب، وليس يحسن يكتب، فكتب: هذا ما قاضى عليه محمد بن عبد الله، لا يدخل مكة السلاح إلا السيف في القراب، وأن لا يخرج من أهلها بأحد إن أراد أن يتبعه، وأن لا يمنع من أصحابه أحدا إن أراد أن يقيم بها. فلما دخلها ومضى الأجل أتوا عليا،
فقالوا: قل لصاحبك: اخرج عنا؛ فقد مضى الأجل، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم، فتبعته ابنة حمزة، تنادي: يا عم يا عم، فتناولها علي فأخذ بيدها، وقال لفاطمة عليها السلام: دونك ابنة عمك، حملتها، فاختصم فيها علي وزيد وجعفر؛
قال علي: أنا أخذتها، وهي بنت عمي، وقال جعفر: ابنة عمي، وخالتها تحتي، وقال زيد: ابنة أخي. فقضى بها النبي صلى الله عليه وسلم لخالتها، وقال: الخالة بمنزلة الأم، وقال لعلي: أنت مني وأنا منك، وقال لجعفر: أشبهت خلقي وخلقي، وقال لزيد: أنت أخونا ومولانا،

El Mensajero de Allah ﷺ no solía proferir insultos, ni usaba lenguaje grosero

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Anas bin Málik Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ no solía proferir insultos, ni usaba lenguaje grosero, ni maldecía frecuentemente.
Cuando quería reprender a alguien decía: «¿Qué le pasa? ¡Qué su frente esté con tierra!»

عن أنس رضي الله عنه قال:

لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم سبابا، ولا فحاشا، ولا لعانا، كان يقول لأحدنا عند المعتبة: ما له ترب جبينه.

Vi al Mensajero de Allah ﷺ y nadie lo vio como yo

Libros:
Asuntos:

Abu al Tufail dijo::

“Vi al Mensajero de Allah ﷺ y nadie lo vio como yo. dijo: ¿y cómo lo viste? dijo: Lo vi blanco, hermoso, y de estatura mediana.”

عن أبي الطفيل رضي الله عنه قال:

رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وما على وجه الأرض رجل رآه غيري قال: فكيف رأيته؟ قال: كان أبيض مليحا مقصدا.

El Mensajero de Allah ﷺ nunca comió fuera de un mantel, y nunca comió pan hecho de harinas finas en su vida

Libros:
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ nunca comió fuera de un mantel, y nunca comió pan hecho de harinas finas en su vida.”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« لم يأكل النبي صلى الله عليه وسلم على خوان حتى مات ، وما أكل خبزا مرققا حتى مات».

Es el sudor tuyo y voy a añadirlo a nuestro perfume, y será mejor que nuestro perfume

Libros:
Asuntos:

Anas ibn Málik narró diciendo:

“El Mensajero de Allah ﷺ echó la siesta en nuestra casa, y estaba sudando, entonces mi madre vino con una botella y puso su sudor en ella.
Fue cuando el Mensajero de Allah ﷺ se despertó diciéndola:
¡Oh Um Sulaim! ¿Qué estás haciendo? dijo ella: Es el sudor tuyo y voy a añadirlo a nuestro perfume, y será mejor que nuestro perfume.”

En un otro relato:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía ir a la casa de Umm Sulaim y dormir en los almohadones que ella tenía cuando ella no estaba.
Un día hizo eso y alguien fue a verla y le dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ está durmiendo en tu casa, en tu cama”. Ella volvió a su casa, y vio que estaba sudando y que su sudor había empapado una pieza de tela que estaba sobre el almohadón.
Ella abrió una caja, sacó una botella vacía y estrujó la tela sobre la botella para juntar allí unas gotas de su sudor.
El Mensajero de Allah ﷺ se despertó y le dijo:
“¿Qué estás haciendo, Umm Sulaim?”, y ella le respondió: “Oh, Mensajero de Dios, tenemos esperanza por este sudor bendito, por nuestros hijos”. Él respondió: “Está bien”.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال:

دخل علينا النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال عندنا، فعرق، وجاءت أمي بقارورة، فجعلت تسلت العرق فيها،
فاستيقظ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا أم سليم ما هذا الذي تصنعين؟»
قالت: هذا عرقك نجعله في طيبنا، وهو من أطيب الطيب.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال:

كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل بيت أم سليم فينام على فراشها وليست فيه قال فجاء ذات يوم فنام على فراشها فأتيت فقيل لها هذا النبي صلى الله عليه وسلم نام في بيتك على فراشك قال فجاءت وقد عرق واستنقع عرقه على قطعة أديم على الفراش ففتحت عتيدتها فجعلت تنشف ذلك العرق فتعصره في قواريرها ففزع النبي صلى الله عليه وسلم فقال ما تصنعين يا أم سليم فقالت يا رسول الله نرجو بركته لصبياننا قال أصبت .

Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes. Pueden recitar:
El Profeta es más amado para los creyentes que ellos mismos (El Sagrado Corán 33:6)
Entonces, si uno de vosotros (muere y) deja riquezas, ellas son para quien corresponda de sus herederos. Y si uno de vosotros deja deudas o huérfanos necesitados deben llamarme; pues yo soy su responsable.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» ما من مؤمن إلا وأنا أولى الناس به في الدنيا والآخرة، اقرؤوا إن شئتم: {النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم}[الأحزاب: 6]،
فأيما مؤمن ترك مالا فليرثه عصبته من كانوا، فإن ترك دينا، أو ضياعا فليأتني فأنا مولاه.