¡Oh Dios! Quiérelo y quiere a quien lo quiera

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que dijo:

“ Una vez el Mensajero de Allah ﷺ salió durante el día. No me habló ni le hablé hasta que llegamos al mercado de los Banu Qaynuqá’ y se sentó en el patio de la casa de Fátima (su hija).
Luego dijo: «¿Está allí el chiquillo? ¿Está allí el chiquillo?» (preguntaba por su nieto Hasan, hijo de Fátima y ‘Alî).
Fátima retuvo al niño un poco. Creo que lo estaba vistiendo o bañando. Después de un tiempo el niño salió corriendo y el Mensajero de Allah ﷺ lo abrazó y besó; y dijo:
«¡Oh Dios! Quiérelo y quiere a quien lo quiera»”

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

خرج النبي صلى الله عليه وسلم في طائفة النهار، لا يكلمني ولا أكلمه، حتى أتى سوق بني قينقاع،
فجلس بفناء بيت فاطمة، فقال: أثم لكع؟ أثم لكع؟ فحبسته شيئا، فظننت أنها تلبسه سخابا، أو تغسله، فجاء يشتد حتى عانقه وقبله،
وقال: اللهم أحببه وأحب من يحبه.

Os encomiendo a los ansár

Libros:
Asuntos:

Anas bin Málik dijo:

Abu Bakr y Al- Abbás pasaron por un grupo reunido de los ansâríes y los vieron llorando.
Dijo (uno de ellos): ‘¿Qué os hace llorar?’ Dijeron: ‘Recordamos nuestras reuniones con el Profeta ﷺ ’. Ellos entraron a ver al Profeta ﷺ y le mencionaron tales palabras.
El Profeta ﷺ, entonces, salió, llevando el borde de una sábana amarrado alre- dedor de su cabeza. Subió al púlpito, al que nunca volvería después de aquél día; glorificó y alabó a Dios; luego dijo:
«Os encomiendo a los ansár; pues ellos son mis amigos cercanos a los que he confiado mis asuntos privados. Cumplieron con sus obligaciones y derechos, pero aún queda lo que es para ellos.
Así pues: Aceptad las buenas obras de sus bienhechores y disculpad a sus malhechores»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

سمعت أنس بن مالك يقول مر أبو بكر والعباس رضي الله عنهما بمجلس من مجالس الأنصار وهم يبكون
فقال ما يبكيكم قالوا ذكرنا مجلس النبي صلى الله عليه وسلم منا فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بذلك
قال فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وقد عصب على رأسه حاشية برد قال فصعد المنبر ولم يصعده بعد ذلك اليوم فحمد الله وأثنى عليه
ثم قال أوصيكم بالأنصار فإنهم كرشي وعيبتي وقد قضوا الذي عليهم وبقي الذي لهم فاقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عن مسيئهم

O Mensajero de Allah, no pondría a nadie por encima de ti

Libros:
Asuntos:

Yabala, el hermano de Zaid ibn Hariz, habló así de la devoción de los Compañeros hacia el Profeta ﷺ:

“Fui a ver al Profeta ﷺ y le dije:
‘Oh Mensajero de Allah, deja que mi hermano Zaid se venga conmigo.’
Él me respondió:
‘Aquí está tu hermano. Si quiere volver contigo, no se lo prohibiré.’
No obstante, Zaid no quiso y dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, no pondría a nadie por encima de ti.’
Más tarde supe que su actitud era más correcta que la mía.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جبلة بن حارثة رضي الله عنه قال:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت : يا رسول الله ، ابعث معي أخي زيدا ، فقال : هو ذا هو ، إن أراد لم أمنعه
فقال زيد : لا والله لا أختار عليك أحدا ، قال جبلة : فقلت : إن رأي أخي أفضل من رأيي

حسنه الألبانى.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenaba hacer caridad

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Masúd Al-Ansárí que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenaba hacer caridad, iban algunos de nosotros al mercado y trabajábamos de cargadores para obtener un mudd (medida de granos) (y donarlo).
Hoy algunos de nosotros tienen hasta cien mil.”

عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمرنا بالصدقة، انطلق أحدنا إلى السوق، فيحامل، فيصيب المد وإن لبعضهم اليوم لمئة ألف.

Todo profeta ha tenido seguidores

Libros:
Asuntos:

De Zaid ibn Arqam que dijo:

‘¡Mensajero de Dios! Todo profeta ha tenido seguidores y, ciertamente, nosotros te seguimos. Pide, pues a Dios que haga a nuestros seguidores ser considerados como de nosotros’ y el Mensajero de Allah ﷺ rogó por ellos’.

عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال:

قالت الأنصار: يا رسول الله، لكل نبي أتباع، وإنا قد اتبعناك، فادع الله أن يجعل أتباعنا منا. فدعا به.

Por Aquel en cuya mano está mi alma que [sus piernas] pesan más que la montaña de Uhud en la Balanza

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

Que intentaba coger un siwak para el Profeta ﷺ y tenía las piernas delgadas, por lo que el viento le hizo tambalearse, y los que estaban presentes empezaron a reírse de él; entonces, el Mensajero de Allah ﷺ preguntó:
«¿De qué os reís?».
Ellos dijeron:
«De la delgadez de sus piernas, oh, Profeta de Allah».
Entonces él dijo:
«Por Aquel en cuya mano está mi alma que [sus piernas] pesan más que la montaña de Uhud en la Balanza».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن مسعود رضي الله عنه:

أنه كان يجتني سواكا من الأراك، وكان دقيق الساقين، فجعلت الريح تكفؤه، فضحك القوم منه،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: (مم تضحكون؟) ، قالوا: يا نبي الله من دقة ساقيه،
فقال: (والذي نفسي بيده لهما أثقل في الميزان من أحد)

حسنه الألبانى.

El Mensajero de Dios ﷺ no se había casado con ninguna otra virgen aparte de Aisha

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Dije: ‘¡Mensajero de Dios! Si vas por un valle y encuentras un árbol del cual se ha comido algo y otro del cual no se ha comido nada ¿De cuál harías comer a tu camello?’ él dijo: «Del cual no se ha comido nada»’.
Âisha quería decir que el Mensajero de Dios ﷺ no se había casado con ninguna otra virgen aparte de ella.

عن عائشة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قلت يا رسول الله أرأيت لو نزلت واديا وفيه شجرة قد أكل منها ووجدت شجرا لم يؤكل منها في أيها كنت ترتع بعيرك قال في الذي لم يرتع منها تعني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يتزوج بكرا غيرها.

Retornamos arrepentidos, adorando y alabando a nuestro Señor

Libros:
Asuntos: ,

De Anas bin Málik que dijo:

‘Estabamos con el Mensajero de Allah ﷺ volviendo de ‘Usfán. El Mensajero de Allah ﷺ montaba su camella y la compartía con Safiyya bint Huyay.
La camella resbaló y ambos cayeron al suelo. Abû Talha descendió de su montura de un salto y dijo: ‘¡Mensajero de Allah (ﷺ)! ¡Que Dios me haga tu rescate!’
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Ve y preocúpate de la mujer».
Abu Talha cubrió su rostro con un vestido y acercándose a Safiyya se lo puso encima. Luego les reacondicionó su montura y montaron; nosotros rodeábamos al Mensajero de Allah ﷺ como un cobertor. Cuando tuvimos a vista a Medina, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Retornamos arrepentidos, adorando y alabando a nuestro Señor» y no dejó de decir aquello hasta que entramos a Medina’.

عن أنس رضي الله عنه قال:

كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم مقفله من عسفان ورسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته،
وقد أردف صفية بنت حيي، فعثرت ناقته، فصرعا جميعا، فاقتحم أبو طلحة،
فقال: يا رسول الله جعلني الله فداءك، قال: عليك المرأة، فقلب ثوبا على وجهه، وأتاها، فألقاه عليها، وأصلح لهما مركبهما، فركبا واكتنفنا رسول الله صلى الله عليه وسلم،
فلما أشرفنا على المدينة قال: آيبون تائبون عابدون لربنا حامدون فلم يزل يقول ذلك حتى دخل المدينة.

Si te hubiese hecho entrar (y dado de comer) sería más querido para mí que los camellos rojos

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Me azotó una severa fatiga (por hambre) y encontré a ‘Umar bin Al-Jattáb; le pedí que me recite una aleya del Sagrado Corán y él entró a su casa y me la interpretó (incluso). Cuando salí, caminé un poco y caí de bruces (inconsciente) por la fatiga y el hambre.
De pronto (me recuperé y) encontré al Mensajero de Allah ﷺ junto a mi cabeza. Me dijo: «¡Abû Huraira!» y yo le dije: ‘Respondo a tu llamado Mensajero de Allah ﷺ’.
Me tomó por la mano y me levantó; luego supo lo que me sucedía y me llevó a su casa. Ordenó que se me sirva un pote con leche y yo bebí de él. El Mensajero de Allah ﷺ me dijo:
«¡Vuelve a beber Abû Huraira!» y yo volví a beber. Luego dijo: «¡Vuelve a beber!» y yo volví a beber; hasta que se llenó mi estómago y se hizo como un caldero. Después encontré a ‘Umar y le relaté lo que me sucedió; le dije:
‘Dios encomendó satisfacer mis necesidades a otro con más derecho que tú ‘Umar. ¡Por Dios! te pedí que me recitaras la aleya y yo la sé recitar mejor que tú’.
Umar dijo: ‘¡Por Dios! si te hubiese hecho entrar (y dado de comer) sería más querido para mí que los camellos rojos».

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

أصابني جهد شديد، فلقيت عمر بن الخطاب، فاستقرأته آية من كتاب الله، فدخل داره وفتحها علي، فمشيت غير بعيد فخررت لوجهي من الجهد والجوع، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قائم على رأسي،
فقال: يا أبا هريرة فقلت: لبيك رسول الله وسعديك، فأخذ بيدي فأقامني وعرف الذي بي، فانطلق بي إلى رحله، فأمر لي بعس من لبن فشربت منه،
ثم قال: عد يا أبا هر فعدت فشربت، ثم قال: عد فعدت فشربت، حتى استوى بطني فصار كالقدح،
قال: فلقيت عمر، وذكرت له الذي كان من أمري، وقلت له: فولى الله ذلك من كان أحق به منك يا عمر، والله لقد استقرأتك الآية، ولأنا أقرأ لها منك،
قال عمر: والله لأن أكون أدخلتك أحب إلي من أن يكون لي مثل حمر النعم.