Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se demoró una noche en hacer la oración del isha. Así pues, no salió el Mensajero de Allah ﷺ a la mezquita hasta el punto que ‘Umar Ibn Al Jattab dijo:
«Se han dormido las mujeres y los niños». (Y en otra narración: «hasta que se fue gran parte de la noche»).
Así pues, salió el Mensajero de Allah ﷺ y dijo a la gente que estaba en la mezquita: «No hay nadie en toda la tierra que esté esperando estaoración excepto ustedes».
Áisha agregó: ‘Solían rezarlo entre la desaparición del tono rojizo del anochecer y el final del primer tercio de la noche’.

En otra narración: «Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación». Y en otra narración dijo: «Si no fuera porque temo se que sea una dificultad para mi nación».
Siendo esto antes de que se divulgara el Islam entre la gente. Dijo Ibn Shihab: «Y se me mencionó que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«No debían meter prisa para la oración al Mensajero de Allah ﷺ, y esto cuando ‘Umar Ibn Al Jattab vociferó».

En un otro relato de Abdullah Ibn Abbas:

“El Mensajero de Allah ﷺ postergó la oración de la noche. Entonces salió Umar y le dijo:
“¡La oración, Oh, Mensajero de Allah! Las mujeres y los niños se han quedado dormidos”.
El Mensajero de Allah ﷺ salió con la cabeza aún goteando (del agua de la ablución mayor) y le dijo:
“Si no fuera porque temo dificultar los asuntos de mi nación, habría ordenado realizar esta oración a esta hora””.

En el relato de Aisha:

“El Mensajero de Allah ﷺ se quedó hasta tarde una noche hasta que casi había pasado y la gente en la mezquita se había quedado dormida, y entonces salió y rezó.
Dijo: “Este sería su tiempo, si no fuera porque esto sería demasiado difícil para mi comunidad.”
Atáa consultó de cómo el Profeta ﷺ tenía su mano sobre su cabeza (continuación del hadiz 351). Atáa (uno de los transmisores de la cadena) lo mostró: Separó un poco sus dedos y puso las puntas a un lado de su cabeza; luego fue bajando sus dedos hasta que el pulgar tocó el lóbulo de la oreja al lado de la sien y la barba. No lo hizo más despacio ni más rápido sino que lo hizo así.

En un otro relato de Abu Músa Al Ashári en Al Muslim:

‘Yo y mis compañeros, los que vinieron conmigo en el barco, nos establecimos en un lugar llamado Baqîl Buthân mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba en Medina. Uno de nosotros solía ir, por turnos, con el Mensajero de Allah ﷺ al
tiempo del salat del ‘ishâ’. Una vez, yo y mis compañeros fuimos a ver al Mensajero de Allah ﷺ. El estaba ocupado con sus asuntos, así que la oración del
Isháa se postergó hasta la medianoche. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ salió y dirigió a la gente en la oración. Después de terminar la oración se dirigió a los presentes así:
«Sed pacientes, no os marchéis, recibid las buenas nuevas. Una bendición de Dios sobre vosotros es que nadie de la humanidad hace la oración a esta hora excepto vosotros -o dijo «ha realizado la oración a esta hora»-’.
Abu Músa añadió: ‘Así pues, nos alegramos por lo que oímos de boca del Mensajero de Allah ﷺ’.

En un otro relato de Abu Huraira en Al Tirmizi:

“Si no fuera demasiado dificultoso para mi comunidad, yo les habría ordenado demorar la oración de la noche hasta que un tercio de la noche hubiera pasado, o la mitad”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

أعتم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلة من الليالي بصلاة العشاء، وهي التي تدعى العتمة،
فلم يخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان [وفي رواية: حتى ذهب عامة الليل]،
فخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم: «ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم»،
وكانوا يصلون العتمة فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول.
وفي رواية: «إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي». وفي رواية: «لولا أن يشق على أمتي»، وذلك قبل أن يفشو الإسلام في الناس.
قال ابن شهاب: وذكر لي: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال:
وما كان لكم أن تنزروا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الصلاة، وذاك حين صاح عمر بن الخطاب.

وفى رواية أخرى عن ابن عباس رضى الله عنهما:

أعتم صلى الله عليه وسلم بالعشاء فخرج عمر فقال :
الصلاة يارسول الله رقد النساء والصبيان فخرج وراسه يقطر
يقول: لولا ان اشق على امتى او على الناس لآمرتهم بهذه الصلاة الساعة
فاستثبت عطاء كيف وضع النبي صلى الله عليه وسلم يده على رأسه كما أنبأه ابن عباس
فبدد لي عطاء بين أصابعه شيئا من تبديد ثم وضع أطراف أصابعه على قرن الرأس
ثم ضمها يمرها كذلك على الرأس حتى مست إبهامه طرف الأذن مما يلي الوجه على الصدغ وناحية اللحية لا يقصر ولا يبطش إلا كذلك

وفى رواية أخرى عن أبي موسى الأشعري رضى الله عنهم عند مسلم:

كنت أنا وأصحابي الذين قدموا معي في السفينة نزولا في بقيع بطحان، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة،
فكان يتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند صلاة العشاء كل ليلة نفر منهم، قال أبو موسى: فوافقنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وأصحابي وله بعض الشغل في أمره، حتى أعتم بالصلاة حتى ابهار الليل،
ثم خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بهم، فلما قضى صلاته، قال لمن حضره: على رسلكم، أعلمكم وأبشروا أن من نعمة الله عليكم أنه ليس من الناس أحد يصلي هذه الساعة غيركم،
أو قال: ما صلى هذه الساعة أحد غيركم لا ندري أي الكلمتين قال، قال أبو موسى: فرجعنا فرحين بما سمعنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

وفى رواية أخرى عائشة رضى الله عنها:

أعتم النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة – أي : أخر صلاة العشاء حتى اشتدت ظلمة الليل – حتى ذهب عامة الليل حتى نام أهل المسجد ،
ثم خرج فصلى فقال : ( إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي )

وعن أبي هريرة رضى الله عنه عند الترمذي:

لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم أن يؤخروا العشاء إلى ثلث الليل ، أو نصفه

صححه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ designó a Ibn Umm Maktum para dirigir a la gente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ designó a Ibn Umm Maktúm para dirigir a la gente en la oración durante su ausencia y él (Ibn Umm Maktúm) era invidente”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس -رضي الله عنه-:

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- استخلف ابن أم مكتوم يؤم الناس وهو أعمى.

حسنه الألبانى.

Te ha sido concedida una hermosa voz, como la que le había sido concedida a la familia del Profeta David

Libros: ,
Asuntos: ,

De Buraida que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ pasó cerca Abu Musa mientras éste recitaba el Corán, comenzó a oírlo y le dijo:
“Te ha sido concedida una hermosa voz, como la que le había sido concedida a la familia del Profeta David”.
Cuando Abu Musa se lavantó, lo mencionaron (lo que dijo el Mensajero de Allah ﷺ), Abu Musa dijo:
“Si yo hubiera sabido, Oh, Mensajero de Allah, que tu estabas escuchando, yo habría recitado mucho más hermoso”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En el relato de Abu Músa que el Mensajero de Allah ﷺ le dijo en Muslim:

«Si me hubieras visto mientras escuchaba tu recitación el día de ayer, Ciertamente se te ha dado una voz de las voces de la gente de David».

عن بريدة رضي الله عنه قال:

مر النبي صلى الله عليه وسلم على أبي موسى ذات ليلة وهو يقرأ فقال
إن عبد الله بن قيس أو الأشعري أعطي مزمارا من مزامير داود
فلما أصبح ذكروا ذلك له فقال لو كنت أعلمتني لحبرت ذلك تحبيرا

صححه الألبانى.

وفي رواية مسلم عن أبي موسى رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له:

لو رأيتني وأنا أستمع لقراءتك البارحة لقد أوتيت مزمارا من مزامير آل داود

La compilación de los versos del Corán en un libro

Libros:
Asuntos: ,

De Zaid ibn Zábit que dijo:

“Abu Bákr as-Saddíq mandó a buscarme cuando la gente de Iamamah fue asesinada (es decir, compañeros del Mensajero de Allah ﷺ que murieron luchando contra Musailimah).
Fui, y encontré a Umar ibn al-Jattáb sentado con él. Abu Bakr me dijo: “Umar vino y me dijo: “Las bajas fueron muchas entre los Qurra’ del Corán en la batalla de Iamamah (es decir, aquellos que conocían el Corán de corazón), y temo que más puedan morir en otros campos de batalla, y que una parte del Corán se pierda. Por lo tanto sugiero que tú (Abu Bakr) debes dar órdenes para que el Corán sea compilado”.

Y yo le dije a ‘Umar: ¿Cómo puedes hacer algo que el Mensajero de Allah ﷺ no hizo? Y Umar me contestó: “Por Allah, esto es algo bueno”. Umar se mantuvo urgiéndome (a aceptar su propósito) hasta que Allah abrió mi corazón a él y comencé a darme cuenta del gran bien que había en su idea, y de lo que él ya se había dado cuenta.
Entonces Abu Bakr me dijo: “Tu eres un hombre joven y sabio y nosotros tenemos mucha confianza en ti. Tu solías escribir la Revelación del Mensajero de Allah ﷺ.
Entonces debes buscar el Corán (es decir, los fragmentos de palma o piedra en que estaba escrito) y compilarlos (en un libro). Por Allah, que si me ordenasen que moviera una montaña, esto no habría sido más difícil para mí que esta orden de compilar el Corán”.
Y le dije a Abu Bakr: “¿Cómo puedes hacer algo que el Mensajero de Allah ﷺ?”

Abu Bakr me respondió: “Por Allah, esto es algo bueno”. Abu Bakr siguió urgiéndome (a aceptar su propósito) hasta que Allah abrió mi corazón a él como abrió Él el corazón de Abu Bakr y Umar.
Entonces comencé a buscar el Corán y recolectarlo de los fragmentos de tallos de palmeras, piedras lajas y de los corazones de los hombres, (es decir, de los memorizadores), hasta que encontré el último verso de Surat at-Tawbah con Abu Juzaimah al-Ansári, y no lo encontré con nadie más que él.
Este verso es:

“Ciertamente se os ha presentado un Mensajero de entre vosotros que se apena por vuestras adversidades, se preocupa y desea que alcancéis el bien [e ingreséis al Paraíso]; es compasivo y misericordioso con los creyentes”.

(at-Tawbah 9:128, interpretación del significado)

…hasta el fin de Surat Bará’ah (Surat at-Tawbah).

Estos fragmentos permanecieron con Abu Bakr hasta que él murió, entonces los conservó Umar por el resto de su vida, y luego permanecieron con Hafsah bint ‘Umar (que Allah esté satisfecho de todos ellos)”.

En un relato:

Abu Bakr envió para mí después de las bajas (pesados) entre los guerreros (de la batalla) de Yamama (donde murieron un gran número de Qurra ‘). ‘Umar estaba presente con Abu Bakr, quien dijo,’ Umar ha venido a mí y dijo: El pueblo ha sufrido numerosas bajas en el día de (la batalla de) Yamama, y me temo que no habrá más víctimas entre la Qurra ‘ (los que conocen el Corán de memoria) a otros campos de batalla, por lo que una gran parte del Corán se puede perder, a menos que recogerlo.
Y yo soy de la opinión de que debe recoger el Corán. «Abu Bakr añadió:» Le dije a ‘Umar,’ ¿Cómo puedo hacer algo que el Mensajero de Allah no lo ha hecho? ‘ ‘Umar dijo (a mí): «Por Allah, es (en realidad) es algo bueno.» Entonces ‘Umar siguió presionando, tratando de convencerme de que aceptara su propuesta, hasta que Alá me abrió el pecho de él y yo tuvimos la misma opinión que’ Umar.
«(Zaid bin Thabit añadió 🙂 Umar estaba sentado con él (Abu Bakr) y no estaba hablando de mí) «Usted es un joven inteligente y no usted sospecha (de mentir o de falta de memoria):.. y que utilizó para escribir la inspiración divina para el Mensajero de Allah.
Por lo tanto, buscar el Corán y recogerlo (en un manuscrito). «Por Alá, si él (Abu Bakr) me había ordenado que cambiar una de las montañas (de su lugar) no habría sido más difícil para mí que lo que él me había ordenado sobre la obtención del Corán. Le dije a los dos, «¿Cómo te atreves a hacer una cosa que el Profeta no lo ha hecho?» Abu Bakr dijo: «Por Alá, que es (realmente) una buena cosa. Así que seguí discutiendo con él sobre ello hasta que Alá abrió mi pecho para que el que había abierto el pecho de Abu Bakr y Umar.
Así que empecé a localizar Corán «material de Anic y recogiéndola de pergaminos, escápula, hoja-tallos de palmeras datileras y de los recuerdos de los hombres (que sabía de memoria.
Encontré con Khuzaima dos versos de Surat-al-Tauba que No me había encontrado con nadie más, (y lo fueron): -. «En verdad no ha llegado a un Mensajero (Muhammad) de entre vosotros mismos se le apena que usted debe recibir cualquier lesión o dificultad para Él (Muhammad) es ardientemente ansioso sobre usted (a guiarse con razón). ‘(9.128) el manuscrito en el que se recogió el Corán, se quedó con Abu Bakr hasta que Alá lo llevó a él, y luego con’ Umar hasta que Alá lo llevó a Él, y finalmente se quedó con Hafsa, hija de Umar

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال:

«أرسل إلي أبو بكر مقتل أهل اليمامة فإذا عمر بن الخطاب عنده
قال أبو بكر رضي الله تعالى عنه إن عمر أتاني فقال إن القتل قد استحر يوم اليمامة بقراء القرآن ، وإني أخشى أن يستحر القتل بالقراء بالمواطن فيذهب كثير من القرآن ، وإني أرى أن تأمر بجمع القرآن

قلت لعمر : كيف تفعل شيئا لم يفعله رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟! قال عمر : هذا والله خير فلم يزل عمر يراجعني حتى شرح الله صدري لذلك ورأيت في ذلك الذي رأى عمر
قال زيد : قال أبو بكر : إنك رجل شاب عاقل لا نتهمك وقد كنت تكتب الوحي لرسول الله صلى الله عليه وسلم فتتبع القرآن فاجمعه فو الله لو كلفوني نقل جبل من الجبال ما كان أثقل علي مما أمرني به من جمع القرآن
قلت : كيف تفعلون شيئا لم يفعله رسول الله قال هو والله خير فلم يزل أبو بكر يراجعني حتى شرح الله صدري للذي شرح له صدر أبي بكر وعمر رضي الله تعالى عنهما
فتتبعت القرآن أجمعه من العسب واللخاف وصدور الرجال حتى وجدت آخر سورة التوبة مع أبي خزيمة الأنصاري لم أجدها مع أحد غيره
لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حتى خاتمة براءة
فكانت الصحف عند أبي بكر حتى توفاه الله ثم عند عمر حياته ثم عند حفصة بنت عمر رضي الله تعالى عنهما «.

وفي رواية:

أرسل إلي أبو بكر مقتل أهل اليمامة وعنده عمر، فقال أبو بكر: إن عمر أتاني فقال إن القتل قد استحر يوم اليمامة بالناس، وإني أخشى أن يستحر القتل بالقراء في المواطن، فيذهب كثير من القرآن إلا أن تجمعوه، وإني لأرى أن تجمع القرآن». قال أبو بكر: «قلت لعمر: كيف أفعل شيئا لم يفعله رسول الله صلى الله عليه وسلم». فقال عمر: هو والله خير.
فلم يزل عمر يراجعني فيه حتى شرح الله لذلك صدري، ورأيت الذي رأى عمر. قال زيد بن ثابت: وعمر عنده جالس لايتكلم، فقال أبو بكر: «إنك رجل شاب عاقل ولا نتهمك، كنت تكتب الوحي لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فتتبع القرآن فاجمعه، فوالله لو كلفني نقل جبل من الجبال ما كان أثقل علي مما أمرني به من جمع القرآن». قلت: كيف تفعلان شيئا لم يفعله النبي صلى الله عليه وسلم. فقال أبو بكر: هو والله خير.
فلم أزل أراجعه حتى شرح الله صدري للذي شرح الله له صدر أبي بكر وعمر. فقمت فتتبعت القرآن أجمعه من الرقاع والأكتاف والعسب وصدور الرجال، حتى وجدت من سورة التوبة آيتين مع خزيمة الأنصاري لم أجدهما مع أحد غيره: {لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ماعنتم حريص عليكم} [التوبة: 128- 129]، إلى آخرهما، وكانت الصحف التي جمع فيها القرآن عند أبي بكر حتى توفاه الله ثم عند عمر حتى توفاه الله ثم عند حفصة بنت عمر

Recité más de setenta capítulos del Corán al Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que dijo:

“Recité más de setenta capítulos del Corán al Mensajero de Allah ﷺ, y sus compañeros sabían que yo era quien mejor conocía el Libro de Allah entre ellos.
Si hubiera sabido que alguien lo conocía mejor que yo, habría ido con él.”

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:

«لقد قرأت على رسول الله صلى الله عليه وسلم بضعا وسبعين سورة،
ولقد علم أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أني أعلمهم بكتاب الله،
ولو أعلم أن أحد أعلم مني لرحلت إليه».

Realmente vosotros practicáis acciones que son, a vuestros ojos, más finas que un cabello

Libros:
Asuntos:

De Anas que dijo:

«Realmente vosotros practicáis acciones que son, a vuestros ojos, más finas (insignificantes) que un cabello, pero que nosotros, en la época del Mensajero de Allah ﷺ considerábamos faltas graves.»

عن أنس رضي الله عنه قال:

«إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر كنا نعدها على عهد رسول الله (صلى الله عليه وسلم) من الموبقات».

Tal vez les has enojado. Y si les has enojado a ellos también has enojado a tu Señor

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Hubaira Áid Ibn Amrin al Muzani que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Abu Sufián, siendo aún de los incrédulos, pasó junto a Salmán, Suhaib, Bilál y otros de entre los pobres.
Dijeron a Abu Sufián: ‘Las espadas de Allah todavía no han tomado de tí el derecho que Le corresponde’ (refiriéndose a Abu Sufián).

Y dijo Abu Bakr, Allah esté complacido con él: ‘¿Decís esto a un anciano y jefe de la tribu de Quraish?’

Después fue al Profeta, Allah le bendiga y le de paz y le informó de lo sucedido. Y dijo: ‘¡Abu Bakr! Tal vez les has enojado. Y si les has enojado a ellos también has enojado a tu Señor.’

Así que fue solícito a ellos diciendo: ‘¡Oh hermanos! ¿Yo os he enojado?’

Dijeron: ‘No. Y que Allah te perdone, hermano’.»

عن أبي هبيرة عائذ بن عمرو المزني، وهو من أهل بيعة الرضوان رضي الله عنه:

أن أبا سفيان أتى على سلمان وصهيب وبلال في نفر فقالوا: ما أخذت سيوف الله من عدو الله مأخذها.
فقال أبو بكر رضي الله عنه: أتقولون هذا لشيخ قريش وسيدهم؟!
فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال: «يا أبا بكر لعلك أغضبتهم، لئن كنت أغضبتهم لقد أغضبت ربك».
فأتاهم فقال: يا إخوتاه آغضبتكم؟ قالوا: لا، يغفر الله لك يا أخي.

¡Oh Allah, yo lo amo, ámalo!

Libros:
Asuntos: ,

De Albaráa ibn Ázib que dijo:

“He visto al Mensajero de Allah ﷺ con Al Hasan en sus hombros diciendo: «¡Oh Allah, yo lo amo, ámalo!» ”

De Abu Huraira que dijo en Al-Bujari y Muslim:

“Estaba en compañía del Mensajero de Allah ﷺ en un zoco de Medina. Después se marchó y yo hice lo mismo.
Él preguntó: ‘¿Dónde está el niño –lo dijo tres veces? Dile a Al-Hasan Ibn Alí que venga’ Al-Hasan Ibn Alí se levantó y echó a caminar hacia él portando en el cuello un collar.
El Mensajero de Allah ﷺ le extendió las manos y Al-Hasan Ibn Alí hizo lo mismo, y se abrazaron. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¡Oh Allah! Ama este niño a quien yo amo, y ama a todos los que lo amen’.
Dijo Abu Huraira: ‘A nadie amé tanto como Al-Hasan Ibn Alí, después de lo que dijo sobre él el Mensajero de Allah ﷺ’”.

عن البراء بن عازب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«رأيت الحسن بن علي على عاتق النبي صلى الله عليه وسلم. وهو يقول
«اللهم إني أحبه فأحبه!» .»

وفي رواية أخرى:

رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واضعا الحسن بن علي على عاتقه وهو يقول:
«اللهم! إني أحبه فأحبه»

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال عند البخاري ومسلم:

كنت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سوق من أسواق المدينة، فانصرف فانصرفت، فقال: «أين لكع -ثلاثا- ادع الحسن بن علي».
فقام الحسن بن علي يمشي وفي عنقه السخاب، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- بيده هكذا، فقال الحسن بيده هكذا، فالتزمه فقال:
«اللهم إني أحبه فأحبه، وأحب من يحبه».
قال أبو هريرة: فما كان أحد أحب إلي من الحسن بن علي، بعد ما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما قال.

No he sido tan celosa de las mujeres del Mensajero de Allah ﷺ como lo he sido de Jadiya

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

«No he sido tan celosa de las mujeres del Mensajero de Allah ﷺ como lo he sido de Jadíya.
Yo no la llegué a conocer, pero él solía recordarla a menudo.
A veces sacrificaba una cabra, troceaba sus miembros y los enviaba a las amigas de Jadíya.
Y si yo le decía: ‘¡Como si no hubiese en este mundo otra mujer más que Jadíya!’
El decía elogiándola: ‘Verdaderamente ella era tal y tal. Y tuve hijos suyos’.»

En un otro relato:

“Yo nunca me sentí celosa de ninguna de las esposas del Mensajero de Allah ﷺ pero sentí celos de Jadiyah, aunque ella había muerto antes de mi casamiento, debido a lo que oía decir al Mensajero de Allah ﷺ sobre ella.”

En un otro relato:

“No he sentido celos de ninguna de las esposas del Mensajero de Allah ﷺ excepto de Jadiya, a la que no alcancé en vida.
Añadió: “El Mensajero de Allah ﷺ cuando degollaba una cabra, solía decir: ‘envien parte de ella a los amigos de Jadiya’.
Aisha dijo: ‘un día me enojé con él y le dije: ¿Jadíya?’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Ciertamente se me ha regalado su amor como don’”.

Aisha relató:

‘Una vez Hála bint Juwaylid, hermana de Jadíya, pidió permiso Para entrar a ver al Mensajero de Allah ﷺ. El Mensajero de Allah ﷺ recordó entonces la forma de pedir permiso de Jadîÿa eso lo entristeció’.
Aisha agregó: ‘Yo sentí celos y dije: ‘¡¿Qué tienes que recuerdas a una anciana de las ancianas de Quraysh de encías rojas, que ha muerto hace tanto y que Dios te ha dado otra a cambio y mejor que ella?!»

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«ما غرت على أحد من نساء النبي صلى الله عليه وسلم ما غرت على خديجة رضي الله عنها وما رأيتها قط، ولكن كان يكثر ذكرها، وربما ذبح الشاة ثم يقطعها أعضاء ثم يبعثها في صدائق خديجة.
فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة!
فيقول: إنها كانت وكانت، وكان لي منها ولد»».

وفي رواية أخرى:

ما غرت على امرأة للنبي صلى الله عليه وسلم ما غرت على خديجة ، هلكت ( أي : ماتت ) قبل أن يتزوجني لما كنت أسمعه يذكرها

وفي رواية أخرى:

ما غرت على نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا على خديجة، وإني لم أدركها،
قالت: وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا ذبح الشاة، فيقول: «أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة»،
قالت: فأغضبته يوما، فقلت: خديجة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إني قد رزقت حبها».

روى الإمام مسلم من حديث أمّ المؤمنين عائشة رضي الله عنها:

(استأذنت هالة بنت خويلد -أخت خديجة- على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فعرف استئذان خديجة فارتاح لذلك، فقال: اللهم هالة بنت خويلد، فغرت فقلت: وما تذكر من عجوز من عجائز قريش، حمراء الشدقين، هلكت من الدهر، فأبدلك الله خيرا منها)،

Entre los árboles hay uno que se asemeja al creyente

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abd Allah Ibn Umar Ibn al-Jattáb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entre los árboles hay uno que se asemeja al creyente”. Los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ comenzaron a pensar en los nombres de todos los árboles, intentando adivinar.
Ibn Umar dijo: “Yo pensé que se trataba de la palmera datilera, pero era joven y no quería hablar”.
Umar Ibn al-Jattáb le dijo posteriormente: “Yo habría deseado que lo hubieras dicho”.

Y dijo en un otro relato:

«Entre los árboles, hay un árbol, cuyas hojas no se caen y es como un musulmán. Dime el nombre de ese árbol.»
Todo el mundo empezó a pensar en los árboles de las zonas desérticas.
Pensé en el árbol de palmera datilera, pero sentía vergüenza de responder a las demás entonces preguntó:
«¿Cuál es ese árbol, O Apóstol de Allah?» Él respondió: «Es el árbol de dátiles.»

En un otro relato:

Estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ y un espádice de las hojas de dátiles fue traído a él.
El que dijo: «Entre los árboles, hay un árbol que se asemeja a un musulmán».
Yo quería decir que era el árbol de palmera datilera, pero como yo era el más joven de todos (de ellos) me quedé callado.
Y entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Es el árbol de dátiles.»

عن عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن من الشجر شجرة لا يسقط ورقها وإنها مثل المسلم فحدثوني ما هي فوقع الناس في شجر البوادي قال عبد الله ووقع في نفسي أنها النخلة فاستحييت، ثم قالوا: حدثنا ما هي يا رسول الله قال هي النخلة».

وفى رواية أخرى:

لما ألقى النبي صلى الله عليه وسلم على أصحابه مسألة قال :
( إن في الشجر شجرة تشبه المؤمن فجعل الصحابة رضي الله عنهم يخوضون في أشجار البوادي
قال ابن عمر : فوقع في قلبي أنها النخلة ولكني كنت صغيرا فما أحببت أن أتكلم ).
قال عمر – رضي الله عنه لابنه : ( وددت أنك قلتها )

وفى رواية أخرى:

كنا عند النبي ﷺ فأتي بجمار، فقال إن من الشجر شجرة مثلها كمثل المسلم
فأردت أن أقول هي النخلة فإذا أنا أصغر القوم فسكت، فقال النبي ﷺ هي النخلة