¡Yábir! Cosecha y paga tu deuda

Libros:
Asuntos: , , ,

De Yábir bin ‘Abdullah que dijo:

“En Medina había un judío que me prestaba dinero hasta la cosecha –la tierra de Ÿâbir se encontraba en el camino a Rûma–; ese año la cosecha fue mala y el pago fue postergado por un año.
El judío vino a mí en el tiempo de cosecha pero no pude jun- tar nada de mi tierra. Yo le pedí que me espere un año más y él se negaba. El el Mensajero de Allah ﷺ fue informado de ello y dijo a sus sahabas: «Vamos a pedirle al judío que espere a Ÿâbir».

Y llegaron a mí cuando estaba en mi palmeral; el Mensajero de Allah ﷺ empezó a hablar con el judío y este le decía: ‘¡No lo esperaré Abûl Qâsim!’ Cuando el Mensajero de Allah ﷺ vio la actitud del judío, se levantó y dio un paseo por el palmeral; luego volvió y le habló, pero se rehusó nuevamente.
Yo me levan- té y traje un poco de dátil fresco; lo puse frente al Mensajero de Allah ﷺ y él comió. Luego me dijo: «¿Dónde está tu choza Ÿâbir?» y yo le informé. Me dijo: «¿Puedes prepararme un lecho allí?» Yo le extendí un lecho y él entró a dormir. Cuando despertó, yo le traje otro poco de dátil fresco y él comió.
Luego se levantó y habló al judío (que seguía allí), pero él se negó esperar. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ se paró entre las palmeras cargadas de fruto fresco por segunda vez y me dijo: «¡Yábir! Cosecha y paga tu deuda». El judío me acompañaba mientras cosechaba los dátiles, hasta que le pagué todo lo que le debía y sobró un poco. Luego salí hasta llegar al Profeta (B y P) y darle la buena nueva; entonces dijo: «Atestiguo que soy Mensajero de Dios.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان بالمدينة يهودي، وكان يسلفني في تمري إلى الجداد -وكانت لجابر الأرض التي بطريق رومة- فجلست، فخلا عاما، فجاءني اليهودي عند الجداد ولم أجد منها شيئا، فجعلت أستنظره إلى قابل فيأبى
، فأخبر بذلك النبي صلى الله عليه وسلم، فقال لأصحابه: امشوا نستنظر لجابر من اليهودي. فجاؤوني في نخلي، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يكلم اليهودي، فيقول: أبا القاسم، لا أنظره، فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم قام فطاف في النخل، ثم جاءه فكلمه فأبى، فقمت فجئت بقليل رطب،
فوضعته بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم فأكل، ثم قال: أين عريشك يا جابر؟ فأخبرته، فقال: افرش لي فيه، ففرشته، فدخل فرقد ثم استيقظ، فجئته بقبضة أخرى فأكل منها، ثم قام فكلم اليهودي فأبى عليه، فقام في الرطاب في النخل الثانية،
ثم قال: يا جابر، جد واقض. فوقف في الجداد، فجددت منها ما قضيته، وفضل منه، فخرجت حتى جئت النبي صلى الله عليه وسلم فبشرته، فقال: أشهد أني رسول الله.

Nos referimos a Aishah y encontró que ella tenía conocimiento definitivo sobre el tema

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Músa al-Ashári que dijo:

“Cada vez que nos Compañeros del Mensajero de Allah ﷺ encontramos alguna dificultad en el asunto de cualquier hadiz nos referimos a Aishah y encontró que ella tenía conocimiento definitivo sobre el tema.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال:

«ما أشكل علينا أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حديث قط، فسألنا عائشة إلا وجدنا عندها منه علما».

صححه الألبانى.

Amr Ibn Al-Yamouh se paseará por el paraíso con su discapacidad

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

El día de Uhud, les dijo a sus hijos: Dejadme salir. Le dijeron: el Profeta te dio permiso para no salir.
Les dijo: ¡No!, ¡No!, Me prohibieron el paraíso el día de Badr y hoy me lo prohíben el día de Ohud. Por eso insistió en salir.
Vino al Mensajero de Allah ﷺ y le preguntó: ¿entrará el muerto hoy en el paraíso? El Profeta ﷺ le respondió: sí.
Él dijo: por Aquel que tiene mi alma, no volveré a casa hasta que entre en el Paraíso.
Umar Ibn Al Khattab le dijo: no jures para anticipar la Orden de Allah. El Profeta ﷺ dijo:
«Espera, Omar, hay entre ellos quien si jura, Allah le cumple su deseo, del que Amr Ibn Al-Yamouh se paseará por el paraíso con su discapacidad».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنه قال:

جاء عمرو بن الجموح إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد، فقال: يا رسول الله من قتل اليوم دخل الجنة!، قال: نعم، قال: فوالذي نفسي بيده لا أرجع إلى أهلي حتى أدخل الجنة،
فقال له عمر بن الخطاب: يا عمرو لا تأل على الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((مهلا يا عمر، فإن منهم من لو أقسم على الله لأبره، منهم عمرو بن الجموح، يخوض في الجنة بعرجته)

حسنه الألبانى.

Por eso Abu Bakr se llamaba Siddíq

Libros:
Asuntos: ,

Aisha relató:

Cuando se difundió la noticia de que el Profeta ﷺ había ascendido de Masyid al-Aqsa a Me’raj, muchas personas, incluso aquellos que no creyeron en la profecía del Profeta y la confirmaron, rechazaron esta noticia.
Le dijo a Abu Bakr: «¿Aún lo confirmas?» Ellos dijeron. Abu Bakr respondió:
«Incluso si el Mensajero de Allah ﷺ dijera que había ocurrido algo más difícil de creer, lo considero cierto y siempre confirmo el mensaje del cielo»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

« لما أسري بالنبي ﷺ إلى المسجد الأقصى أصبح يحدث الناس بذلك فارتد ناس ممن كان آمن وصدق به وفتنوا به.
فقال أبو بكر: إني لأصدقه في ما هو أبعد من ذلك، أصدقه بخبر السماء غدوة أو روحة، فلذلك سمي أبا بكر الصدّيق».

حسنه الألبانى.

¿Que hizo contigo tu Señor? Contestó: Me perdonó por haber emigrado con su Profeta ﷺ

Libros:
Asuntos:

de Yábir que Tufayl ibn ‘Amr Al-Dawsî vino al Profeta ﷺ y dijo:

“¡Mensajero de Allah! ¿Necesitas una protección fuerte y segura? (la tribu de Daus tenía una fortaleza en los tiempos pre-islámicos).
El Profeta ﷺ rechazó la oferta ya que esto lo había reservado Allah para los Ansar (la gente de Medina) . Cuando el Profeta ﷺ emigró al Medina, Tufayl ibn ‘Amr también lo hizo y con el emigró un hombre de su gente, pero el clima de Medina le cayó mal, se enfermó y se sintió tan mal que tomó la punta de hierro de una flecha y se cortó las articulaciones de los dedos perdiendo así tanta sangre que se murió.
Y Tufayl ibn ‘Amr lo vio en un sueño percibiéndolo en buen estado pero con sus manos vendadas, y le preguntó: ‘¿Que hizo contigo tu Señor?’ Contestó:
‘Me perdonó por haber emigrado con su Profeta ﷺ’. Preguntó: ‘¿Por qué tienes tus manos vendadas?’ Contestó: ‘Me dijo (Allah): ‘No te curaremos algo que tú mismo dañaste’.’
Y Tufayl se lo contó al Mensajero de Allah ﷺ. Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: «¡Oh Allah! ¡Perdónale sus manos!».”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال:

يا رسول الله هل لك في حصن حصين ومنعة قال حصن كان لدوس في الجاهلية فأبى ذلك النبي صلى الله عليه وسلم للذي ذخر الله للأنصار
فلما هاجر النبي صلى الله عليه وسلم إلى المدينة هاجر إليه الطفيل بن عمرو وهاجر معه رجل من قومه فاجتووا المدينة فمرض فجزع فأخذ مشاقص له فقطع بها براجمه فشخبت يداه حتى مات فرآه الطفيل بن عمرو في منامه فرآه وهيئته حسنة ورآه مغطيا يديه
فقال له ما صنع بك ربك فقال غفر لي بهجرتي إلى نبيه صلى الله عليه وسلم فقال ما لي أراك مغطيا يديك قال قيل لي لن نصلح منك ما أفسدت فقصها الطفيل على رسول الله صلى الله عليه وسلم
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اللهم وليديه فاغفر

Sino fuese por dos ale- yas del Libro de Dios yo no hubiese narrado ningún hadiz

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

“ La gente dice que yo he narrado muchos hadices. Sino fuese por dos aleyas del Libro de Dios yo no hubiese narrado ningún hadiz’.
Luego recitaba: Quienes ocultan las pruebas claras y la Dirección que hemos revela- do, después de habérselo Nosotros aclarado a los hombres en la Escritura, incurren en la maldición de Dios y de los hombre.
Pero aquéllos que se arrepientan y se enmienden y aclaren, a ésos Me volveré. Yo soy el indulgente, el Misericordioso (2:159,160).
Y decía: ‘Nuestros hermanos emigrados (Al-muháÿirîn) estaban, ciertamente, ocupados con sus regateos en los mercados y nuestros hermanos ansâríes estaban ocupados con el trabajo en sus propiedades (la agricultura);
pero Abû Huraira solía acompañar al el Mensajero de Allah ﷺ contentándose con llenar su estómago. Solía presenciar lo que ellos no presencia- ban y memorizar lo que ellos no memorizaban.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

إن الناس يقولون أكثر أبو هريرة ، ولولا آيتان في كتاب الله ما حدثت حديثا، ثم يتلو» إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى» إلى قوله «الرحيم» .
إن إخواننا من المهاجرين كان يشغلهم الصفق بالأسواق ، وإن إخواننا من الأنصار كان يشغلهم العمل في أموالهم ، وإن أبا هريرة كان يلزم رسول الله (صلى الله عليه وسلم) بشبع بطنه ويحضر ما لا يحضرون ويحفظ ما لا يحفظون .

¿Quién me coge esta espada?

Libros:
Asuntos:

De Anas que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cogió una espada el día de la batalla de Uhud y dijo:.
«¿Quién me coge esta espada?’
Y todos extendieron sus brazos, diciendo cada uno de ellos: ‘Yo, yo.’
Dijo: ‘¿Pero quién la coge para darle su derecho?’
Se detuvo entonces la gente y dijo Abu Duyana, Allah esté complacido con él: ‘Yo la cogeré para darle su derecho.’
Así que la cogió y cortó con ella las cabezas de los incrédulos asociadores.»

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن رسول الله ( صلى الله عليه وسلم) أخذ سيفا يوم أحد فقال: «من يأخذ مني هذا؟» فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا. فقال: «فمن يأخذه بحقه؟» فأحجم القوم . ففقال أبو دجانة رضي الله عنه : أنا آخذه بحقه. فأخذه ففلق به هام المشركين.

Yo vi al Mensajero de Allah ﷺ cuando no había con él sino cinco esclavos, dos mujeres y Abú Bakr

Libros:
Asuntos:

De Ammár ibn Yáser que dijo:

“Yo vi al Mensajero de Allah ﷺ cuando no había con él sino cinco esclavos, dos mujeres y Abú Bakr. (los primeros musulmanes)”

عن عمار بن ياسر رضي الله عنه قال:

«رأيت رسول الله (صلى الله عليه وسلم ) وما معه إلا خمسة أعبد وامرأتان وأبو بكر».

Entré al Paraíso, y me fue dada la bienvenida por una muchacha joven


Asuntos:

De Buraidah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entré al Paraíso, y me fue dada la bienvenida por una muchacha joven. Le pregunté, “¿A quien perteneces?” Ella dijo: “A Zaid Ibn Hárizah.”

Narrado por Ibn Asáker y Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن بريدة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«دخلت الجنة، فاستقبلتني جارية شابة، فقلت: لمن أنت؟ قالت: لزيد بن حارثة».

رواه ابن عساكر وحسنه الألبانى.

Abdullah Ibn Salám es el décimo de los diez primeros en entrar al Paraíso

Libros: ,
Asuntos:

De Muádh ibn Yabal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Abdullah Ibn Salám es el décimo de los diez primeros en entrar al Paraíso.”

Al Wádíi clasificó este hadiz como autentico.

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«عبدالله بن سلام عاشر عشرة في الجنة».

صححه الوادعي.