Esto es lo que el Mensajero de Allah ﷺ hizo con Hátib , cuando oyó que les había enviado un mensaje a los incrédulos de Quraish, informándoles que los musulmanes tenían la intención de ir hacia La Meca para conquistarla. De Ali ibn Abi Táleb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Hátib:
El Profeta le preguntó: “¿Por qué hiciste eso, Oh Hátib?”. Él respondió: “Yo creo en Dios y en Su Mensajero y nunca he cambiado, pero quise tener un gesto hacia ellos para que Dios proteja a mi familia y mi riqueza”. El Profeta dijo: “Ha dicho la verdad; por lo tanto, no digan nada malo de él”.
‘Umar ibn al-Jattáb dijo: “¡Pero ha traicionado a Dios, a Su Mensajero y a los creyentes!”. El Profeta dijo: “¿Cómo sabes? Quizás Dios miró a la gente (que estuvo en la batalla) de Bádr y dijo: “Hagan lo que quieran; porque el Paraíso está garantizado para ustedes”. Las lágrimas cayeron de los ojos de ‘Umar, y dijo: “Dios y Su Mensajero saben más”.
عن علي بن أبي طالب رضى الله عنه أن النبى -صلى الله عليه وسلم قال لحاطب رضي الله عنه حينما علم أنه أرسل إلى كفار قريش يخبرهم بنية المسلمين في التوجه إلى مكة لفتحها:
ما حملك يا حاطب على ما صنعت ؟ قال ما بي إلا أن أكون مؤمنا بالله ورسوله وما غيرت و لا بدلت ، أردت أن تكون لي عند القوم يد يدفع الله بها عن أهلي ومللي وليس من أصحابك هناك إلا وله من يدفع الله به عن أهله وماله قال صدق فلا تقولوا له إلا خيرا . قال : فقال : عمر بن الخطاب إنه قد خان الله ورسوله والمؤمنين فدعني فأضرب عنقه . فقال يا عمر وما يدريك لعل الله قد اطلع على أهل بدر فقال اعملوا ما شئتم فقد وجبت لكم الجنة. فدمعت عينا عمر وقال الله ورسوله أعلم .
“Hubo una disputa entre Abu Bakr y Umar. Abu Bakr hizo enfurecer a Umar, entonces se fue enojado, y Abu Bakr lo siguió, pidiéndole que lo perdone, pero él no lo hizo, y le cerró la puerta en la cara. Abu Bakr se volvió y fue con el Mensajero de Allah ﷺ, y estuvo sentado con él. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Tu compañero se ha envuelto en una disputa”. Entonces Umar lamentó lo que había hecho, entonces volvió, saludó con el salam, y se sentó con el Mensajero de Allah ﷺ. Le dijo al Mensajero de Allah ﷺ lo que había pasado. El Mensajero de Allah ﷺ se enojó, y Abu Bakr comenzó a decir “Por Allah, Oh Mensajero de Allah, yo estuve peor”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “¿Vas a dejar de molestar a mi compañero? ¿Vas a dejar de molestar a mi compañero? Yo le he dicho a la gente: “Yo soy el Mensajero de Allah para todos ustedes”, y todos ustedes (los mecanos) me han dicho “Eres un mentiroso”, pero Abu Bakr dijo: “Tú eres sincero”.
En un relato:
‘Esta- ba sentado junto al Profeta ﷺ cuando llegó Abû Bakr levantando un extremo de su vestimen- ta, hasta mostrar su rodilla. El Profeta ﷺ dijo: «Vuestro amigo ha tenido una disputa». Abû Bakr saludó y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Sucedió algo entre mí y el hijo de Al-Jattâb (‘Umar). Le hablé rudamente y luego me arrepentí; le pedí que me perdone pero él se negó; por eso me he presen- tado ante ti’. El Profeta ﷺ dijo: «¡Que Dios te perdone Abû Bakr!» tres veces. Poco después, ‘Umar se arrepintió de lo que hizo y fue a casa de Abû Bakr. Preguntó: ‘¿Está aquí Abû Bakr?’ Le dijeron: ‘No’. Así es que fue ante el Profeta ﷺ y saludó; en el rostro del Profeta ﷺ se veían las señales de disgusto hasta que Abû Bakr tuvo com- pasión de ‘Umar y se arrodilló diciendo: ‘¡Mensajero de Dios! ¡Por Dios que yo he sido más injusto (que ‘Umar)!’ dos veces. El Profeta (B y P) dijo: «Dios me envió a vosotros y dijisteis: ‘Mientes’; Abû Bakr dijo: ‘Dice la verdad’ y me apoyó con su persona y su fortuna. ¿Dejaréis, pues, de molestar a mi amigo?»; lo dijo dos veces. Después de eso nadie ofendió a Abû Bakr’.
عن أبي الدرداء رضي الله عنه قال:
» كانت بين أبي بكر وعمر محاورة فأغضب أبو بكر عمر فانصرف عنه عمر مغضبا فاتبعه أبو بكر يسأله أن يستغفر له فلم يفعل حتى أغلق بابه في وجهه فأقبل أبو بكر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أبو الدرداء ونحن عنده فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : أما صاحبكم هذا فقد غامر ، قال : وندم عمر على ما كان منه فأقبل حتى سلم وجلس إلى النبي صلى الله عليه وسلم وقص على رسول الله صلى الله عليه وسلم الخبر. قال أبو الدرداء : وغضب رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وجعل أبو بكر يقول والله يا رسول الله لأنا كنت أظلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم هل أنتم تاركون لي صاحبي هل أنتم تاركون لي صاحبي إني قلت يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا فقلتم كذبت وقال أبو بكر صدقت .
وفي رواية:
كنت جالسا عند النبي صلى الله عليه وسلم، إذ أقبل أبو بكر آخذا بطرف ثوبه حتى أبدى عن ركبته، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أما صاحبكم فقد غامر، فسلم وقال: إني كان بيني وبين ابن الخطاب شيء، فأسرعت إليه ثم ندمت، فسألته أن يغفر لي فأبى علي، فأقبلت إليك، فقال: يغفر الله لك يا أبا بكر، ثلاثا، ثم إن عمر ندم، فأتى منزل أبي بكر، فسأل: أثم أبو بكر؟ فقالوا: لا، فأتى إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسلم، فجعل وجه النبي صلى الله عليه وسلم يتمعر، حتى أشفق أبو بكر، فجثا على ركبتيه، فقال: يا رسول الله، والله أنا كنت أظل
el Mensajero de Allah ﷺ fue a Tabuk, y designó a ‘Ali como su encargado (en Medina). Ali dijo: “؟Estلs dejándome a cargo de las mujeres y niños?”. El Profeta ﷺ dijo: “؟No te alegra que seas para mí lo que Aarón fue para Moisés? Salvo que no habrá Profeta después de mí”.
En Al Tirmizi de Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Ali:
“Oh, ‘Ali, tú eres a mí como Aaron fue a Moisés, pero no hay ningún profeta después de mí.” *
* Eso se pasó cuando el Mensajero de Allah ﷺ salió a la Batalla de Tabúk y dejó Ali en la Medina(como un diputado). Ali quería salir con el Mensajero de Allah ﷺ, el Mensajero de Allah ﷺ le contestó diciendo eso que es el caso de Moises y Aaron en el Sagrado Corán 7:143.
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.
عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى تبوك واستخلف عليا فقال أتخلفني في الصبيان والنساء قال : » ألا ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه ليس نبي بعدي
عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«يا علي ، أنت مني بمنزلة هارون من موسى ، غير أنه لا نبي بعدي».
“Te ruego por Allah, ¿me mencionó el Mensajero de Allah ﷺ entre esa gente (es decir, los hipócritas)?” Hudhaifa le dijo: “No, pero no elogiaría por eso a nadie después de ti (es decir, no elogiaría a la gente diciendo que no fueron mencionados entre los hipócritas).” *
* Esto no significa que Umar fuera el único que estuviera libre de hipocresía, sino que fue un secreto.
Al Haizami dijo sobre este relato: Sus narradores son aceptables.
كان عمر يقول لحذيفة :
ناشدتك الله هل سماني رسول الله مع القوم ؟ فيقول : لا ، ولا أزكي بعدك أحدا
“En la época del Mensajero de Allah ﷺ solíamos comparar a las personas en términos de quién era mejor. Considerábamos que Abu Bakr era el mejor, seguido por Umar ibn al-Jattáb, y luego por Uzmánibn Affán (que Allah esté complacido con ellos).”
En un otro relato:
“En la época del Mensajero de Allah ﷺ considerábamos que nadie igualaba a Abu Bakr, luego seguía Umar, luego Uzmán, y por último, los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ, entre los que no hacíamos diferencia.”
عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«كنا نخير بين الناس في زمن النبي صلى الله عليه وسلم فنخير أبا بكر ثم عمر بن الخطاب ثم عثمان بن عفان رضي الله عنهم».
وفي رواية أخرى قال:
كنا في زمن النبي صلى الله عليه وسلم لا نعدل بأبي بكر أحدا ثم عمر ثم عثمان ثم نترك أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم لا نفاضل بينهم
“Entre las naciones que los precedieron se encontraban los muhaddazun (hombres inspirados). Si existe alguno de ellos entre los de mi ummah, Umar ibn al-Jattáb será entre ellos.”
عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«قد كان في الأمم قبلكم محدثون ، فإن يكن في أمتي منهم أحد فإن عمر بن الخطاب منهم.»
De Abu Saíd al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Mientras dormía, vi a las personas que me mostraron y vestían camisas. Algunas camisas les llegaban hasta el pecho y otras eran más cortas. Me mostraron a Umar ibn al-Jattáb y él vestía una camisa que arrastraba por el suelo.” Le preguntaron: “¿Cómo lo interpretaste, Oh, Mensajero de Allah?” Respondió: “el compromiso religioso”.
عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«بينا أنا نائم رأيت الناس يعرضون علي وعليهم قمص ، منها ما يبلغ الثدي ومنها ما دون ذلك ، وعرض علي عمر بن الخطاب وعليه قميص يجره ، قالوا فما أولت ذلك يا رسول الله قال الدين.»
“El Mensajero de Allah ﷺ subió a la cima del Uhud junto con Abu Bakr, Umar y Uzmán, y que el monte tembló bajo sus pies. Él dijo: ‘Mantente firme, Oh, Uhud, pues sobre ti hay un Profeta, un Siddiq (veraz) y dos mártires.”
عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
أن النبي صلى الله عليه وسلم صعد أحدا وأبو بكر وعمر وعثمان فرجف بهم فقال : ( اثبت أحد فإنما عليك نبي وصديق وشهيدان )
De Abu Saíd al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dio una jutbah (sermón) y dijo:
“Allah le ha dado a escoger a un esclavo entre las bellezas de este mundo y lo que se encuentra junto a Él, y él escogió lo que se encuentra junto a Él”. Abu Bakr al-Siddíq comenzó a sollozar y yo me pregunté “¿Por qué llora este anciano si Allah le a dado a escoger a un esclavo entre este mundo y lo que se encuentra junto a Él, y el escogió lo que se encuentra junto a Él? Ese esclavo era el Mensajero de Allah ﷺ y Abu Bakr era el más sabio de nosotros. Él dijo: “Oh, Abu Bakr, no llores. Abu Bakr me ha ayudado mucho con su compañía y sus riquezas. Si hubiera tenido que elegir a un amigo íntimo de mi ummah, habría elegido a Abu Bakr, pero la hermandad del Islam es suficiente. No dejen ninguna puerta (en un relato ventana) de la mezquita sin cerrar, salvo la puerta de Abu Bakr.”
En un relato:
El Mensajero de Allah ﷺ, durante su enfermedad fatal, salió con un paño amarrado alrededor de su cabeza y se sentó en el púlpito. Después de agradecer y alabar a Dios dijo: «Nadie me ha favorecido más con su vida y su fortuna que Abu Bakr bin Abi Quháfa. Si yo fuese a tomar un amigo allegado seguramente habría tomado a Abu Bakr; sin embargo, la hermandad del Islam es mejor. Cerrad todos los portillos que dan a esta mezquita excepto el de Abu Bakr»’.
عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال : خطب النبي صلى الله عليه وسلم فقال :
إن الله خير عبدا بين الدنيا وبين ما عنده فاختار ما عند الله فبكى أبو بكر الصديق رضي الله عنه ، فقلت في نفسي ما يبكي هذا الشيخ ، إن يكن الله خير عبدا بين الدنيا وبين ما عنده فاختار ما عند الله ، فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو العبد ، وكان أبو بكر أعلمنا ، قال : يا أبا بكر ، لا تبك ، إن أمن الناس علي في صحبته وماله أبو بكر ، ولو كنت متخذا خليلا من أمتي لاتخذت أبا بكر ، ولكن أخوة الإسلام ومودته لا يبقين في المسجد باب إلا سد إلا باب أبي بكر
وفي رواية أخرى:
خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي مات فيه، عاصب رأسه بخرقة، فقعد على المنبر، فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: إنه ليس من الناس أحد أمن علي في نفسه وماله من أبي بكر بن أبي قحافة، ولو كنت متخذا من الناس خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا، ولكن خلة الإسلام أفضل، سدوا عني كل خوخة في هذا المسجد، غير خوخة أبي بكر.
“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ deseaba salir de viaje sorteaba entre sus mujeres y la que salía favorecida lo acompañaba. En una de las expediciones que hizo sorteó entre nosotras; yo salí favorecida y lo acompañé, esto fue después de imponerse el uso del velo. Yo era llevada en el hauday (especie de silla tapada, que se colocaba encima del camello) de un camello y éste se bajaba mientras yo estaba adentro. Después de que terminó la campaña, el Mensajero de Allah ﷺ emprendió el regreso. Ya acercándonos a Medina, el Mensajero de Allah ﷺ ordenó que se prosiga la marcha por la noche. Cuando se dio la orden de partida yo me alejé del campamento para hacer mis necesidades. Cuando volvía al campamento para partir me toqué el pecho y me di cuenta que un collar mío de cuentas se había perdido. Volví sobre mis pasos procurando encontrar el collar y eso me retrasó. Mientras tanto, los que cargaban el hauday vinieron y lo levantaron sin sentir mi ausencia; lo pusieron sobre el camello en el que viajaba pensando que yo estaba dentro. En esa época las mujeres eran livianas y no pesaban mucho, pues no comían mucha carne sino que comían un poco de comida; por ello, los que cargaron el hauday no se dieron cuenta de mi ausencia cuando lo levantaron y partieron sin mí, pues yo era una jovencita de poca edad (menos de 15 años).
Yo encontré mi collar después de que el ejército había partido y al volver al campamento no encontré a nadie. Me quedé en mi lugar pensando que ellos me extrañarían y volverían por mí; mientras esperaba sentada me venció el sueño y me dormí. Safwán bin Mu‘attal Al-Sulami Al-Dhakwáni quedó rezagado de la marcha del ejército y al amanecer llegó hasta el lugar donde me encontraba; al ver la silueta de alguien acostado llegó hasta mí; él me había visto antes de que se imponga el velo. Yo me desperté cuando lo oí diciendo: ¡Somos de Dios y a él retornaremos! (2:156) . Safwán hizo bajar a su camello y descendió; luego lo inclinó más y poniendo su pierna me hizo subir sobre el camello. Partimos y él caminaba sujetando la brida del camello, hasta que alcanzamos al ejército que había hecho un alto para descansar al mediodía. Entonces se arruinó quien tenía que arruinarse (algunas personas empezaron a calumniarme acusándome de adulterio) y el que realizaba las acusaciones con más ahínco era Abdullah bin Ubay bin Salúl. Cuando llegamos a Medina enfermé durante un mes mientras la gente divulgaba las acusaciones de los calumniadores. Durante mi enfermedad sentí que el Mensajero de Allah ﷺ no me estaba prodigando la atención que acostumbraba darme cuando enfermaba; solo entraba, saludaba, y decía: «¿Cómo está la chica?» Yo no supe de lo sucedido hasta que disminuyó mi enfermedad. Salí a hacer mis necesidades con Umm Mistah hacia Al-Manási’; salíamos allí sólo de noche antes de tener lavatorios cerca de las viviendas, estábamos como loa antiguos árabes en el campo o en sus viajes. Mientras caminaba con Umm Mistah ella tropezó con sus largos vestidos y dijo: ‘¡Que se arruine Mistah!’ Yo le dije: ‘¡Esta mal lo que dijiste! ¿Acaso maldices a un hombre que luchó en Badr?’ Ella dijo: ‘¡Hey tú! ¿No has oído lo que dicen?’ y me informó sobre las calumnias en contra mía. Eso me enfermó más de lo que ya estaba. Cuando volví a mi habitación el Mensajero de Allah ﷺ entró, saludó, y dijo: «¿Cómo está la chica?» Yo le dije que me permita ir con mis padres; mi intención era confirmar la noticia con ellos. El Mensajero de Allah ﷺ me lo permitió y fui con mis padres; pregunté a mi madre: ‘¡Madre mía! ¿Qué está diciendo la gente?’ Ella dijo: ‘¡Hijita mía! No des mucha importancia a este asunto. ¡Por Dios! Ninguna mujer bella que sea amada por un esposo, que tiene otras mujeres, se libra de que las mujeres forjen mentiras sobre ella (y su castidad)’. Dije: ‘¡Glorificado sea Dios! ¿Esto mismo es lo que la gente dice?’ Y esa noche la pasé llorando y sin conciliar el sueño. A la mañana siguiente, el Mensajero de Allah ﷺ llamó a Alí bin Abi Tâlib y a Usáma bin Zayd, para consultarles sobre divorciar a su esposa, cuando vio que la Revelación no se presentaba. Usáma le aconsejó guiado por lo que conocía de su buena reputación y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Conserva a tu esposa; no sabemos de ella sino cosas buenas ¡Por Dios!’ En cambio Ali dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Dios no te ha restringido nada y hay muchas otras mujeres aparte de ella. Sin embargo, pregúntale a la sirviente que ella te dirá la verdad’. El Mensajero de Allah ﷺ llamó a Baríra y le dijo: «¡Baríra! ¿Has visto en Aisha algo sospechoso?» Baríra dijo: ‘Nunca he visto algo sospechoso en ella, excepto que es una muchacha muy joven que a veces se duerme y deja que la cabra se coma el grano’.’ ‘Ese mismo día el Mensajero de Allah ﷺ subió al púlpito y pidió que lo ayuden a castigar a Abdullah bin Ubay bin Salúl: Dijo: «¿Quién me ayudará para castigar a esa persona que me ha dañado calumniando la reputación de mi familia? Pues ¡Por Dios! No sé de mi esposa sino cosas buenas y han acusado también a un hombre del cual no conozco sino cosas buenas y nunca entró a mi casa sin mi compañía». Saad bin Muádh se levantó y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Por Dios que yo te ayudaré contra él. Si es de la tribu Aws (la tribu de Muádh) le cortaremos la cabeza; y si es de nuestros hermanos de Jazraÿ, ordénanos y ejecutaremos lo que ordenes’. Entonces, se levantó Saad bin Ubáda, señor de los Jazraÿ, que había sido antes un hombre piadoso, pero fue arrastrado por el tribalismo, y dijo: ‘¡Mientes! ¡Por Dios! No lo matarás ni podrías hacerlo’. Entonces se levantó Usayd bin Al-Hudayr y dijo: ‘¡Juro que mientes! ¡Por Dios que lo mataremos! Pues tú eres un hipócrita que defiende a los hipócritas’. El alboroto y la tensión aumentaron y las tribus de Aws y Jazraÿ estuvieron a punto de pelear una contra otra frente al Mensajero de Allah ﷺ en el púlpito. El Mensajero de Allah ﷺ descendió y los calmó hasta que se callaron y él se calló.’
Aisha agrega: ‘Todo ese día lloré; mis lágrimas no dejaban de fluir y no pude conciliar el sueño. A la mañana siguiente mis padres estaban junto a mí; llevaba dos días con sus noches llorando, hasta que pensé que mi hígado reventaría de tanto llorar. Mientras mis padres estaban sentados a mi lado, una mujer ansárí pidió pasar y yo se lo permití; entró y se puso a llorar a mi lado. Entonces entró el Mensajero de Allah ﷺ y se sentó a mi lado; algo que no hacía desde que se dijeron las calumnias sobre mí y ya había pasado un mes sin que se le revele nada sobre mí. Pronunció la shaháda y dijo: «¡‘Âisha! Me ha llegado sobre ti esto y aquello (el supuesto adulterio con Safwán); si eres inocente Dios demostrará tu inocencia. Y si cometiste un pecado, pues pide perdón a Dios y arrepiéntete ante Él, porque si el siervo reconoce su falta y luego se arrepiente ante Dios, pues Dios lo acoge».
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ terminó de hablar cesó completamente mi llanto y dije a mi padre: ‘Responde al Mensajero de Allah ﷺ por mí’. El dijo: ‘¡Por Dios! No sé qué decir al Mensajero de Allah ﷺ’. Dije a mi madre: ‘Responde por mí al Mensajero de Allah ﷺ sobre lo que dijo’. Ella dijo: ‘¡Por Dios! No sé qué decirle al Mensajero de Allah ﷺ’. A pesar de ser una niña que no sabía mucho del Corán, yo dije: ‘Yo ¡Por Dios! Sé que vosotros sabéis lo que está diciendo la gente; y que eso ha llegado a vuestro interior y bien adentro lo creéis. Si os digo que soy inocente, y Dios sabe que lo soy, no me creeríais; y si os digo que soy culpable de tal pecado, y Dios bien sabe que soy inocente, me creeríais. ¡Por Dios! No encuentro nada como esta situación, excepto cuando el padre de Yûsuf (Jacob, padre de José) dijo: Hay que tener digna paciencia. Dios es a quien se pide ayuda contra lo que contáis (12:18)’. Y me di vuelta en mi lecho.’ Aisha agregó: ‘Yo esperaba que Dios demuestre mi inocencia; pero nunca pensé que descendiera por mí una revelación que se recite, pues me consideraba muy insignificante como para que el Corán hable de mi asunto. Yo esperaba que el Mensajero de Allah ﷺ viese en sus sueños una visión a través de la cual Dios demostrase mi inocencia. ¡Por Dios! No estuvo mucho tiempo allí sentado, ni salió nadie de la casa, hasta que le bajó la Revelación y se apoderó de él aquél estado que siempre le sobrevenía. Sudó tanto que las gotas de sudor le caían grandes como perlas a pesar de ser un día frío. Cuando se le pasó ese estado, el Mensajero de Allah ﷺ se puso a reír; lo primero que dijo fue: «¡‘Âisha! ¡Agradece a Dios! ¡Pues Él ha demostrado tu inocencia!» Mi madre me dijo: ‘¡Ve con el Mensajero de Allah ﷺ!’ Yo dije: ‘¡No! ¡Por Dios! ¡No iré con él! Y no agradeceré sino a Dios’. Entonces Dios reveló: Los que inventaron la mentira son un grupo de vosotros… (24:11) y las demás aleyas. Cuando Dios reveló esto sobre mi inocencia, Abû Bakr, que ayudaba económicamente a Mistah bin Azáza por su parentesco con él, dijo: ‘¡Por Dios! No ayudaré más a Mistah después de lo que dijo de Áisha ‘; Entonces Dios reveló: Quienes de vosotros gocen del favor (de Dios) y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Dios. Que perdonen y se muestren indulgentes ¿Es que no queréis que Dios os perdone? (24:22). Entonces Abu Bakr dijo: ‘¡Claro que sí! ¡Por Dios! Yo quiero que Dios me perdone’ y restituyó a Mistah lo que solía darle.’ ‘El Mensajero de Allah ﷺ solía preguntar a Zaynab bint Ÿahsh sobre mí; le decía: «¡Zaynab! ¿Qué sabes? ¿Qué viste?» Ella dijo: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! Yo protejo mi oído y mi vista. ¡Por Dios! No sé de ella sino cosas buenas’. Y ella era quien competía conmigo (por el amor del Mensajero de Allah ﷺ). Dios la protegió por su piedad’.”
عن عائشة رضي الله عنها قالت:
كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد سفرا أقرع بين أزواجه فأيهن خرج سهمها خرج بها رسول الله صلى الله عليه وسلم معه قالت عائشة فأقرع بيننا في غزوة غزاها فخرج فيها سهمي فخرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما أنزل الحجاب فكنت أحمل في هودجي وأنزل فيه فسرنا حتى إذا فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوته تلك وقفل دنونا من المدينة قافلين آذن ليلة بالرحيل فقمت حين آذنوا بالرحيل فمشيت حتى جاوزت الجيش فلما قضيت شأني أقبلت إلى رحلي فلمست صدري فإذا عقد لي من جزع ظفار قد انقطع فرجعت فالتمست عقدي فحبسني ابتغاؤه قالت وأقبل الرهط الذين كانوا يرحلوني فاحتملوا هودجي فرحلوه على بعيري الذي كنت أركب عليه وهم يحسبون أني فيه وكان النساء إذ ذاك خفافا لم يهبلن ولم يغشهن اللحم إنما يأكلن العلقة من الطعام فلم يستنكر القوم خفة الهودج حين رفعوه وحملوه وكنت جارية حديثة السن
فبعثوا الجمل فساروا ووجدت عقدي بعد ما استمر الجيش فجئت منازلهم وليس بها منهم داع ولا مجيب فتيممت منزلي الذي كنت به وظننت أنهم سيفقدوني فيرجعون إلي فبينا أنا جالسة في منزلي غلبتني عيني فنمت وكان صفوان بن المعطل السلمي ثم الذكواني من وراء الجيش فأصبح عند منزلي فرأى سواد إنسان نائم فعرفني حين رآني وكان رآني قبل الحجاب فاستيقظت باسترجاعه حين عرفني فخمرت وجهي بجلبابي ووالله ما تكلمنا بكلمة ولا سمعت منه كلمة غير استرجاعه وهوى حتى أناخ راحلته فوطئ على يدها فقمت إليها فركبتها فانطلق يقود بي الراحلة حتى أتينا الجيش موغرين في نحر الظهيرة وهم نزول قالت فهلك من هلك وكان الذي تولى كبر الإفك عبد الله بن أبي ابن سلول
قالت عائشة فقدمنا المدينة فاشتكيت حين قدمت شهرا والناس يفيضون في قول أصحاب الإفك لا أشعر بشيء من ذلك وهو يريبني في وجعي أني لا أعرف من رسول الله صلى الله عليه وسلم اللطف الذي كنت أرى منه حين أشتكي إنما يدخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيسلم ثم يقول كيف تيكم ثم ينصرف فذلك يريبني ولا أشعر بالشر حتى خرجت حين نقهت فخرجت مع أم مسطح قبل المناصع وكان متبرزنا وكنا لا نخرج إلا ليلا إلى ليل وذلك قبل أن نتخذ الكنف قريبا من بيوتنا قالت وأمرنا أمر العرب الأول في البرية قبل الغائط وكنا نتأذى بالكنف أن نتخذها عند بيوتنا قالت فانطلقت أنا وأم مسطح وهي ابنة أبي رهم بن المطلب بن عبد مناف وأمها بنت صخر بن عامر خالة أبي بكر الصديق وابنها مسطح بن أثاثة بن عباد بن المطلب فأقبلت أنا وأم مسطح قبل بيتي حين فرغنا من شأننا فعثرت أم مسطح في مرطها فقالت تعس مسطح فقلت لها بئس ما قلت أتسبين رجلا شهد بدرا فقالت أي هنتاه ولم تسمعي ما قال قالت وقلت ما قال فأخبرتني بقول أهل الإفك قالت فازددت مرضا على مرضي فلما رجعت إلى بيتي دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلم ثم قال كيف تيكم فقلت له أتأذن لي أن آتي أبوي قالت وأريد أن أستيقن الخبر من قبلهما قالت فأذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لأمي يا أمتاه ماذا يتحدث الناس قالت يا بنية هوني عليك فوالله لقلما كانت امرأة قط وضيئة عند رجل يحبها لها ضرائر إلا كثرن عليها قالت فقلت سبحان الله أولقد تحدث الناس بهذا قالت فبكيت تلك الليلة حتى أصبحت لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم ثم أصبحت أبكي قالت ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب وأسامة بن زيد حين استلبث الوحي يسألهما ويستشيرهما في فراق أهله فأما أسامة فأشار على رسول الله صلى الله عليه وسلم بالذي يعلم من براءة أهله وبالذي يعلم لهم في نفسه فقال أسامة أهلك ولا نعلم إلا خيرا وأما علي فقال يا رسول الله لم يضيق الله عليك والنساء سواها كثير وسل الجارية تصدقك فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بريرة فقال أي بريرة هل رأيت من شيء يريبك قالت له بريرة والذي بعثك بالحق ما رأيت عليها أمرا قط أغمصه غير أنها جارية حديثة السن تنام عن عجين أهلها فتأتي الداجن فتأكله فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من يومه فاستعذر من عبد الله بن أبي وهو على المنبر فقال يا معشر المسلمين من يعذرني من رجل قد بلغني عنه أذاه في أهلي والله ما علمت على أهلي إلا خيرا ولقد ذكروا رجلا ما علمت عليه إلا خيرا وما يدخل على أهلي إلا معي فقام سعد بن معاذ أخو بني عبد الأشهل فقال أنا يا رسول الله أعذرك فإن كان من الأوس ضربت عنقه وإن كان من إخواننا من الخزرج أمرتنا ففعلنا أمرك فقام رجل من الخزرج وكانت أم حسان بنت عمه من فخذه وهو سعد بن عبادة وهو سيد الخزرج وكان قبل ذلك رجلا صالحا ولكن احتملته الحمية فقال لسعد كذبت لعمر الله لا تقتله ولا تقدر على قتله ولو كان من رهطك ما أحببت أن يقتل فقام أسيد بن حضير وهو ابن عم سعد فقال لسعد بن عبادة كذبت لعمر الله لنقتلنه فإنك منافق تجادل عن المنافقين فثار الحيان الأوس والخزرج حتى هموا أن يقتتلوا ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم على المنبر فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يخفضهم حتى سكتوا وسكت فبكيت يومي ذلك كله لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم وأصبح أبواي عندي وقد بكيت ليلتين ويوما لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم حتى إني لأظن أن البكاء فالق كبدي فبينا أبواي جالسان عندي وأنا أبكي فاستأذنت علي امرأة من الأنصار فأذنت لها فجلست تبكي معي قالت فبينا نحن على ذلك دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم علينا فسلم ثم جلس قالت ولم يجلس عندي منذ قيل ما قيل قبلها وقد لبث شهرا لا يوحى إليه في شأني بشيء قالت فتشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم حين جلس ثم قال أما بعد يا عائشة إنه بلغني عنك كذا وكذا فإن كنت بريئة فسيبرئك الله وإن كنت ألممت بذنب فاستغفري الله وتوبي إليه فإن العبد إذا اعترف ثم تاب تاب الله عليه فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم مقالته قلص دمعي حتى ما أحس منه قطرة فقلت لأبي أجب رسول الله صلى الله عليه وسلم عني فيما قال فقال أبي والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لأمي أجيبي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قال قالت أمي والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت وأنا جارية حديثة السن لا أقرأ من القرآن كثيرا إني والله لقد علمت لقد سمعتم هذا الحديث حتى استقر في أنفسكم وصدقتم به فلئن قلت لكم إني بريئة لا تصدقوني ولئن اعترفت لكم بأمر والله يعلم أني منه بريئة لتصدقني فوالله لا أجد لي ولكم مثلا إلا أبا يوسف حين قال فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون ثم تحولت واضطجعت على فراشي والله يعلم أني حينئذ بريئة وأن الله مبرئي ببراءتي ولكن والله ما كنت أظن أن الله منزل في شأني وحيا يتلى لشأني في نفسي كان أحقر من أن يتكلم الله في بأمر ولكن كنت أرجو أن يرى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم رؤيا يبرئني الله بها فوالله ما رام رسول الله صلى الله عليه وسلم مجلسه ولا خرج أحد من أهل البيت حتى أنزل عليه فأخذه ما كان يأخذه من البرحاء حتى إنه ليتحدر منه من العرق مثل الجمان وهو في يوم شات من ثقل القول الذي أنزل عليه فسري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يضحك فكانت أول كلمة تكلم بها أن قال يا عائشة أما الله فقد برأك فقالت لي أمي قومي إليه فقلت والله لا أقوم إليه فإني لا أحمد إلا الله عز وجل وأنزل الله تعالى إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم العشر الآيات ثم أنزل الله هذا في براءتي قال أبو بكر الصديق وكان ينفق على مسطح بن أثاثة لقرابته منه وفقره والله لا أنفق على مسطح شيئا أبدا بعد الذي قال لعائشة ما قال فأنزل الله ولا يأتل أولو الفضل منكم إلى قوله غفور رحيم قال أبو بكر الصديق بلى والله إني لأحب أن يغفر الله لي فرجع إلى مسطح النفقة التي كان ينفق عليه وقال والله لا أنزعها منه أبدا وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم سأل زينب بنت جحش عن أمري فقال لزينب ماذا علمت أو رأيت فقالت يا رسول الله أحمي سمعي وبصري والله ما علمت إلا خيرا قالت عائشة وهي التي كانت تساميني من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فعصمها الله بالورع