De hecho, creo esto, y también Abu Bakr y Umar

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ ofreció la oración Fayr, luego se puso frente a la gente y dijo:
“Mientras un hombre conducía a su vaca hacia adelante, se subió a su espalda para montarla y luego comenzó a golpearla.
La vaca dijo: «No hemos sido creados para esto, pero hemos sido creados para arar».
La gente dijo con asombro: «¡Glorificado sea Allah! ¡Una vaca que habla!
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Creo en esto, y también Abu Bakr y’ Umar». Aunque ninguno de los dos estuvo presente.
El Mensajero de Allah ﷺ continuó: “Mientras un hombre estaba entre sus ovejas, un lobo atacó y tomó una de ellas.
El hombre persiguió al lobo hasta que salvó a sus ovejas del lobo, por lo que el lobo dijo:
lo has salvado; pero ¿quién lo protegerá el día de las bestias de rapiña salvajes, en el que no habrá ningún pastor que los guarde, excepto a [los de mi clase]? »
La gente dijo sorprendida: » ¡Glorificado sea Allah! ¡Un lobo habla!
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «De hecho, creo esto, y también Abu Bakr y Umar».
Aunque ninguno de los dos estuvo presente.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح, ثم أقبل على الناس, فقال”بينا رجل يسوق بقرة إذ ركبها فضربها فقالت إنا لم نخلق لهذا, إنما خلقنا للحرث”. فقال الناس سبحان الله بقرة تكلم.
فقال”فإني أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر وما هما ثم وبينما رجل في غنمه إذ عدا الذئب فذهب منها بشاة, فطلب حتى كأنه استنقذها منه,
فقال له الذئب هذا استنقذتها مني فمن لها يوم السبع, يوم لا راعي لها غيري”.
فقال الناس سبحان الله ذئب يتكلم. قال” فإني أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر” . وما هما ثم.

La historia de Wahshi ibn Harb

Libros:
Asuntos:

Ubaydullah bin ‘Adí bin Al-Jiyâr relató
que dijo a Wahshi:De Abu Huraira que

‘‘¿Nos relatas la muerte de Hamza?’
Wahshi dijo: ‘Sí; Hamza mató en la batalla de Badr a Tu‘ayma bin ‘Adí bin Al-Jiyár. Entonces, mi amo Ÿubayr bin Mut‘im me dijo:
‘Si matas a Hamza por mi tío serás libre’. Cuando partió la gente en el año de ‘Aynayn, ‘Aynayn es una montaña cercana a Uhud, entre ambas hay un valle, salí con ellos.
Cuando se alinearon para el combate salió Sibá y dijo: ‘¿Hay alguien que me enfrente?’
Hamza bin ‘Abdul Muttalib le salió al encuentro y le dijo: ‘¡Sibá! ¡Hijo de Umm Ammár, la inmunda! ¿Desafías a Dios y a Su mensajero?
Entonces lo atacó y lo mató, dejándolo como el ayer que se fue. Yo me escondí tras una roca para emboscar a Hamza.
Cuando se acercó a mí le arrojé mi lanza y se la clavé en el ombligo, saliendo de entre sus nalgas; eso le causó la muerte.
Cuando la gente volvió yo volví con ellos; residí en Makka hasta que la alcanzó el Islam, entonces fui a Al-Tâ‘if.
La gente de Al-Táef enviaba mensajeros al Mensajero de Allah ﷺ; alguien me dijo que él no hacía daño a los mensajeros y yo.
Entonces, me uní a los mensajeros hasta que me presenté ante el Mensajero de Allah ﷺ. Cuando él me vio, dijo:
«¿Eres tú Wahshi?» dije: ‘Sí’. Me dijo: «¿Tú mataste a Hamza?» Le dije: ‘Las cosas son tal como se te informó’.
Entonces, me dijo: «¿Puedes quitar tu rostro de mi vista?» y yo me salí. Cuando murió el Mensajero de Allah ﷺ y surgió Musaylama el mentiroso me dije:
‘Saldré contra Musaylama ; tal vez lo mate y así pueda compensar (haber matado) a Hamza’.
Así pues; salí con la gente y sucedió lo que sucedió; encontré a un hombre agazapado en una abertura de la pared; parecía un camello gris con el pelo revuelto; le arrojé mi lanza y se la clavé entre sus dos tetillas hasta que salió entre sus hombros.
Luego se abalanzó sobre él un hombre de los ansár (habitantes de la Medina) y le dio un golpe con la espada en la cabeza’.

عن عبيد الله بن عدي بن الخيار أنه قال لوحشي بن حرب رضي الله عنه:

ألا تخبرنا بقتل حمزة؟ قال: نعم، إن حمزة قتل طعيمة بن عدي بن الخيار ببدر،
فقال لي مولاي جبير بن مطعم: إن قتلت حمزة بعمي فأنت حر، قال: فلما أن خرج الناس عام عينين، وعينين جبل بحيال أحد، بينه وبينه واد،
خرجت مع الناس إلى القتال، فلما أن اصطفوا للقتال، خرج سباع فقال: هل من مبارز؟ قال: فخرج إليه حمزة بن عبد المطلب، فقال: يا سباع، يا ابن أم أنمار مقطعة البظور، أتحاد الله ورسوله صلى الله عليه وسلم؟
قال: ثم شد عليه، فكان كأمس الذاهب، قال: وكمنت لحمزة تحت صخرة، فلما دنا مني رميته بحربتي، فأضعها في ثنته حتى خرجت من بين وركيه،
قال: فكان ذاك العهد به، فلما رجع الناس رجعت معهم، فأقمت بمكة حتى فشا فيها الإسلام، ثم خرجت إلى الطائف، فأرسلوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم رسولا، فقيل لي: إنه لا يهيج الرسل،
قال: فخرجت معهم حتى قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رآني قال: آنت وحشي قلت: نعم، قال: أنت قتلت حمزة قلت: قد كان من الأمر ما بلغك،
قال: فهل تستطيع أن تغيب وجهك عني قال: فخرجت فلما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج مسيلمة الكذاب،
قلت: لأخرجن إلى مسيلمة، لعلي أقتله فأكافئ به حمزة، قال: فخرجت مع الناس، فكان من أمره ما كان،
قال: فإذا رجل قائم في ثلمة جدار، كأنه جمل أورق ثائر الرأس، قال: فرميته بحربتي، فأضعها بين ثدييه حتى خرجت من بين كتفيه،
قال: ووثب إليه رجل من الأنصار فضربه بالسيف على هامته

Si alguno de ustedes reza las dos Rak‘at anteriores a la oración del alba

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguno de ustedes reza las dos Rak‘at anteriores a la oración del alba, debería recostarse sobre su lado derecho.”
Y le dijo Marwán Ibn Al Hakam: «¿Acaso no es bastante a uno de nosotros por ir caminado a la mezquita para tener la recompensa de recostarse sobre su costado derecho?».
Dijo ‘Ubaydullah en su hadiz:»Dijo:»No».
Dijo: «Llegó eso hasta Ibn ‘Umar y dijo:»Abu Huraira ha provisto ampliamente».
Se dijo a Ibn ‘Umar:»¿Acaso repruebas algo de lo que dijo?».
Dijo:»No, pero él se ha atrevido y nosotros nos hemos acobardado».
Dijo ‘Ubaydullah: «Y le llegó eso a Abu Huraira y dijo:»
¿Y qué culpa tengo si yo lo memoricé y ellos han olvidado?»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا صلى أحدكم الركعتين قبل الصبح، فليضطجع على يمينه»،
فقال له مروان بن الحكم: أما يجزئ أحدنا ممشاه إلى المسجد حتى يضطجع على يمينه، قال عبيد الله في حديثه:
قال: لا، قال: فبلغ ذلك ابن عمر، فقال: أكثر أبو هريرة على نفسه،
قال: فقيل لابن عمر: هل تنكر شيئا مما يقول؟
قال: «لا، ولكنه اجترأ وجبنا»، ق
ال: فبلغ ذلك أبا هريرة، قال: «فما ذنبي إن كنت حفظت ونسوا».

صححه الألبانى.

Cuando Dios y los creyentes insistan en Abu Bákr

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ me dijo durante su enfermedad final:
“Estaba pensando que quisiera enviar a buscar a Abu Bakr y a su hijo y designarlos como mis sucesores, para que la gente no reclame el califato. Pero luego pensé que Dios y los creyentes no aceptarían a nadie que estuviera menos cualificado que Abu Bakr.

También fue narrado por Muslim, 2387: A’isha relató: Durante su enfermedad el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:

“Llama a Abu Bakr y a tu hermano para que escriba un documento.
Ya que ciertamente temo que los deseos de otro (se manifiesten) y el pretendiente diga: Yo tengo más derechos.
Y Allah y los creyentes rechazarán a otro que no sea Abu Bakr”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه ( لقد هممت – أو أردت – أن أرسل إلى أبي بكر وابنه وأعهد ؛ أن يقول القائلون ، أو يتمنى المتمنون ،
ثم قلت : يأبى الله ويدفع المؤمنون – أو : يدفع الله ويأبى المؤمنون – )

وفي رواية مسلم: قالت عائشة: قال لي رسول الله في مرضه:

«ادعي لي أبا بكر, أخاك حتى أكتب كتابًا،فإني أخاف أن يتمنى متمن ويقول قائل: أنا أولى، ويأبى الله والمؤمنون إلا أبا بكر».

¿Cuál de nosotras se unirá a ti más pronto?

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

Algunas esposas del Mensajero de Allah ﷺ le dijeron:
¿Cuál de nosotras se unirá a ti más pronto?
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: La que tiene la mano mas larga.
Entonces ellas tomaron una rama para medir sus manos y Sauda era la que tenía la mano más larga.
Más tarde cuando Zainab murió supimos que la longitud de su mano era la limosna y fue ella (Zainab) la primera en reunirse con el Mensajero de Allah ﷺ y ella amaba la limosna.

عن عائشة رضي الله عنها:

أن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم قلن للنبي صلى الله عليه وسلم :
أينا أسرع بك لحوقا ؟ قال : أطولكن يدا . فأخذوا قصبة يذرعونها فكانت سودة أطولهن يدا ،
فلما توفيت زينب علمنا بعد : أنما كانت طول يدها الصدقة وكانت أسرعنا لحوقا به وكانت تحب الصدقة

Oh, Allah solíamos pedirte que llueva por virtud del tío paterno de nuestro Profeta y Tú nos dabas la lluvia

Libros:
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“cuando sufrieron una sequía, Umar pediría lluvia por virtud de -Abbás ibn Abd al-Muttalib y dijo:
“Oh, Allah solíamos pedirte que llueva por virtud del tío paterno de nuestro Profeta y Tú nos dabas la lluvia», y llovía.

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، كان إذا قحطوا استسقى بالعباس بن عبد المطلب، فقال:
اللهم إنا كنا نتوسل إليك بنبينا فتسقينا، وإنا نتوسل إليك بعم نبينا فاسقنا، قال: فيسقون.

Cada vez que Satanás te ve tomando un camino, él sigue un camino diferente al tuyo

Libros:
Asuntos: ,

De Saad ibn Abi Waqqás que dijo :

Umar pidió permiso del Mensajero de Allah ﷺ para visitarlo y allí había unas mujeres de los Quraish conversando con él y que levantaban la voz por encima de la suya.
Cuando Umar pidió permiso ellas se levantaron rápidamente y se fueron detrás de la cortina. Y el Mensajero de Allah ﷺ sonriendo le concedió permiso para entrar. Entonces Umar dijo: Que Allah te permita sonreír toda la vida ¡oh Mensajero de Allah!
Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Estoy sorprendido de éstas que estaban conmigo. En cuanto escucharon tu voz se fueron detrás de las cortinas”. Umar dijo: Tu tienes más derecho a ser temido ¡oh Mensajero de Allah!
Luego les dijo: ¡Oh enemigas de vosotras mismas! Me teméis a mi y no teméis al Mensajero de Allah ﷺ. Ellas dijeron: Si, tu eres más duro y estricto que el Mensajero de Allah ﷺ. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Por Él en Cuyas Manos está mi alma, cada vez que Satanás te ve tomando un camino, él sigue un camino diferente al tuyo.”

عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه:

استأذن عمر على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده نساء من قريش يكلمنه ويستكثرنه عالية أصواتهن
فلما استأذن عمر قمن يبتدرن الحجاب فأذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم يضحك فقال عمر أضحك الله سنك يا رسول الله ‏.‏
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ عجبت من هؤلاء اللاتي كن عندي فلما سمعن صوتك ابتدرن الحجاب ‏»‏ ‏.‏
قال عمر فأنت يا رسول الله أحق أن يهبن ‏.‏ ثم قال عمر أى عدوات أنفسهن أتهبنني ولا تهبن رسول الله صلى الله عليه وسلم قلن نعم أنت أغلظ وأفظ من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ والذي نفسي بيده ما لقيك الشيطان قط سالكا فجا إلا سلك فجا غير فجك ‏»‏

¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate!

Libros: ,
Asuntos:

De Ali que dijo:

“No he vista el Mensajero de Allah ﷺ usar expresiones de sacrificar a sus padres por alguien después de haberlo hecho para Saad cuando dijo (en el día de la batalla de Uhud):
“Arroja la flecha y ¡que mi padre y mi madre sean tu rescate!”

عن علي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ما رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يفدي رجلًا بعد سعد سمعته يقول: «ارم فداك أبي وأمي»

¡Oh Allah! haz que esté bien guiado, y que sea un guía para los demás

Libros:
Asuntos:

De Abdurahman Ibn Abu Umaira -uno de los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ – que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Muáwiya:

“¡Oh Allah! haz que esté bien guiado, y que sea un guía para los demás.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الرحمن بن أبي عميرة وكان من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال لمعاوية:

«اللهم اجعله هاديا مهديا واهد به».

حسنه الألبانى.

Entre nosotros está el Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

En una de sus narraciones, dijo: ‘El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«En verdad que vuestro hermano, ‘Abdullah bin Rawâha, no dice obscenidades (en sus poemas):
Entre nosotros está el Mensajero de Allah ﷺ que recita su libro cuando llega el alba.
Nos mostró la guía después de que nuestros corazones eran ciegos
Ahora tenemos certeza de que todo lo que dice es verdad
Pasa las noches sin que sus costados toquen la cama Mientras que los politeístas duermen profundamente»’.

عن الهيثم بن أبي سنان أنه سمع أبا هريرة رضى الله تعالى عنه وهو يقصص في قصصه وهو يذكر رسول الله ﷺ :

إن أخا لكم لا يقول الرفث يعني بذلك عبد الله بن رواحة
وفينا رسول الله يتلو كتابه
إذا انشق معروف من الفجر ساطع
أرانا الهدى بعد العمى فقلوبنا
به موقنات أن ما قال واقع
يبيت يجافى جنبه عن فراشه
إذا استثقلت بالمشركين المضاجع