Ese Día Allah lo resucitará a una estación de alabanza y gloria

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Umar que dijo:

“La gente caerá de rodillas el Día de la Resurrección, cada nación seguirá a su Profeta, diciendo: “¡Oh, tal o cual, Intercede!” hasta que la intercesión sea otorgada شl Mensajero de Allah ﷺ. Ese Día Allah lo resucitará a una estación de alabanza y gloria».

Como transmitió Muslim de Yazíd al Faqír quien dijo:

La opinión de los jariyitas (Al Jawáriy) me obsesionaba.
Salimos un gran grupo con la intención de realizar la peregrinación y luego ir a la gente (para difundir las ideas de los jariyitas). Pasamos por Medina y allí encontramos a Yâbir ibn „Abdullah, sentado al lado de una colum- na, hablando con la gente sobre el Mensajero de Allah ﷺ y cuando mencionó a los Yahannamîûn le dije:
„¡Compañero del Mensajero de Allah! ¿Qué es eso que estás diciendo? Siendo que Allah dijo: ¡Señor nuestro! Por cierto que a quien introduzcas en el Fuego lo habrás de- gradado. (3:192) Cada vez que quieran escapar de él se les aumentará el castigo. (32:20).
¿Entonces qué es lo que dices?‟ El di- jo: „¿Tú lees el Corán?‟ Dije: „Si.‟ Dijo: „¿Has escuchado sobre la estación (maqâm) de Muhammad  (o sea a la que Allah lo elevó)?‟ Dije: „Si.‟
Dijo: „Pues ciertamente la estación de Muhammad  es la del Mahmûd (digna de alabanza), y esto es por lo cual Allah sacará a quien El quiera sacar.‟ Luego describió el Camino (el Puente) y el pasaje de la gente sobre él y dijo:
„Temo no haber memorizado otras cosas, pero está en mi memoria que la gente (los musulmanes pecado- res) saldrá del Fuego después de haber entrado en él.‟
Y agregó: „Saldrán como la madera del ébano y entrarán en uno de los ríos del Paraíso, se bañarán en él y saldrán (blancos) como pergaminos.‟ En- tonces nos volvimos y dijimos: „¡Ay de vosotros! ¿Os parece que este anciano podría mentir sobre el Mensajero de Allah ﷺ?‟
Y por Allah, todos nosotros dejamos la opinión de los jariyitas excepto uno

عن ابن عمر رضي الله عنه قال:

«إن الناس يصيرون يوم القيامة جثا، كل أمة تتبع نبيها، يقولون:
يا فلان اشفع، حتى تنتهي الشفاعة إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فذلك يوم يبعثه الله المقام المحمود».

وفي رواية عند مسلم:

حدثني يزيد الفقير، قال: كنت قد شغفني رأي من رأي الخوارج، فخرجنا في عصابة ذوي عدد نريد أن نحج، ثم نخرج على الناس، قال: فمررنا على المدينة، فإذا جابر بن عبد الله يحدث القوم، جالس إلى سارية، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فإذا هو قد ذكر الجهنميين،
قال: فقلت له: يا صاحب رسول الله، ما هذا الذي تحدثون؟ والله يقول: {إنك من تدخل النار فقد أخزيته} [آل عمران: 192] و{كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها} [السجدة: 20]، فما هذا الذي تقولون؟ قال: فقال: أتقرأ القرآن؟ قلت: نعم، قال: فهل سمعت بمقام محمد عليه السلام، يعني الذي يبعثه الله فيه؟ قلت: نعم،
قال: فإنه مقام محمد صلى الله عليه وسلم المحمود الذي يخرج الله به من يخرج، قال: ثم نعت وضع الصراط، ومر الناس عليه، قال: وأخاف أن لا أكون أحفظ ذاك، قال: غير أنه قد زعم أن قوما يخرجون من النار بعد أن يكونوا فيها، قال: يعني، فيخرجون كأنهم عيدان السماسم،
قال: فيدخلون نهرا من أنهار الجنة، فيغتسلون فيه، فيخرجون كأنهم القراطيس. فرجعنا قلنا: ويحكم أترون الشيخ يكذب على رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فرجعنا فلا والله ما خرج منا غير رجل واحد، أو كما قال: أبو نعيم.

؟Qué decir cuando viene al cementerio?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ fue al cementerio y dijo:

“La paz sea con ustedes oh morada de personas creyentes, y si Allah quiere, nos uniremos a ustedes pronto. Ojalá pudiéramos ver a nuestros hermanos.”
Dijeron: “¿No somos tus hermanos, Oh Mensajero de Allah?”
Él dijo: “Ustedes son mis compañeros. Nuestros hermanos son los que aún no han llegado.”
Dijeron: ¿Cómo reconocerás a aquellos de tu ummah (nación) que aún no han venido, Oh Mensajero de Allah?
Él dijo: “¿No ves que si un hombre tiene caballos que tienen manchas blancas y patas blancos entre caballos que son todos negros, reconocería sus caballos?”
Ellos dijeron: “Por supuesto, ¡oh, Mensajero de Allah!”.
Él dijo: “Vendrán a mí con caras y extremidades brillantes (como las marcas blancas de un caballo) debido a las huellas de la ablución”.
Llegaré al estanque antes que ellos, y los hombres serán alejados de mi estanque como los camellos extraviados son apartados del camino.
Les gritaré: “¡Vengan aquí!”, pero se dirá: “Cambiaron cosas después de que te fuiste”.
Y les diré: “¡Lejos de ustedes, lejos de ustedes!”.

En el relato de Aisha:

El Mensajero de Allah ﷺ la noche que le tocaba con ella, solía salir a última hora de la noche hacia Al-Baqí (el cementerio donde moran los compañeros del Mensajero) y decía:
“La paz sea con ustedes (asalamu aleikum), morada de los creyentes. Habían recibido lo que se les prometió y nosotros aún esperamos nuestro día. Si Allah quiere, nos uniremos a ustedes pronto. Oh Allah, perdona las faltas de los que aquí se hallan enterrados.”

En el relato de Buraida:

El Mensajero de Allah ﷺ le enseñó que cuando visitaran los cementerios que dijeran:
“La paz sea con ustedes (asalamu aleikum), los que habitan estas moradas, entre musulmanes y creyentes . Si Allah quiere, nos uniremos a ustedes pronto. Suplico a Al-ah su misericordia para ustedes y para nosotros”.

En el relato de Anas:

❝Desearía poder conocer a mis hermanos, aquellos que creerán en mí sin haberme visto❞

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى المقبرة فقال :

السلام عليكم دار قوم مؤمنين . وإنا، إن شاء الله، بكم لاحقون . وددت أنا قد رأينا إخواننا
قالوا : أولسنا إخوانك يا رسول الله؟ قال أنتم أصحابي. وإخواننا الذين لم يأتوا بعد.
فقالوا : كيف تعرف من لم يأت بعد من أمتك يا رسول الله؟
فقال أرأيت لو أن رجلا له خيل غر محجلة . بين ظهري خيل دهم بهم . ألا يعرف خيله؟
قالوا : بلى . يا رسول الله!
قال فإنهم يأتون غرا محجلين من الوضوء. وأنا فرطهم على الحوض.
ألا ليذادن رجال عن حوضي كما يذاد البعير الضال.
أناديهم : ألا هلم! فيقال : إنهم قد بدلوا بعدك. فأقول: سحقا سحقا

وفى رواية عائشة رضى الله عنها:

كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلما كان ليلتها من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخرج من آخر الليل إلى البقيع، فيقول:
«السلام عليكم دار قوم مؤمنين، وأتاكم ما توعدون، غدا مؤجلون، وإنا إن شاء الله بكم لاحقون، اللهم اغفر لأهل بقيع الغرقد»

وفى رواية بريدة رضى الله عنه:

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يعلمهم إذا خرجوا إلى المقابرِ أن يقول قائلهم:
«السلام عليكم أهل الديارِ من المؤمنين والمسلمين، وإنا إن شاء الله بكم للاحقون، أسأل الله لنا ولكم العافيةَ»

وفى رواية أنس رضى الله عنه:

وددت أني لو رأيت إخواني «الذين آمنوا بي ولم يروني

Llegaré al estanque antes que ustedes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Sahl ibn Saad que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Llegaré al estanque antes que ustedes. El que venga a mí beberá, y cualquiera que bebe nunca más volverá a tener sed.
Vendrán a mí algunas personas a las que reconoceré y ellas me reconocerán, entonces se les impedirá llegar a mí.
Yo diré: ‘Ellos son de los míos’, pero se dirá:
‘No sabes lo que inventaron después de tu partida’.
Entonces diré: ‘Lejos, lejos con aquellos que cambiaron (la religión) después de mi partida’”.

De Uqba ibn Ámer que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ salió un día a rezar salat ul-yanáza (funeral) por los muertos de Uhud.
Luego subió al púlpito y dijo: «Yo abriré el camino para vosotros y seré testigo sobre vosotros. ¡Por Dios! Veo ahora mi estanque. Se me dieron las llaves de los tesoros de la tierra –o: Las llaves de la tierra–.
¡Por Dios! Yo no temo que seáis politeístas después de mí, sino que temo que os combatáis entre vosotros por ellas».

De Abdullah ibn Amr ibn Al Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Mi estanque tiene (una dis- tancia de) un mes de viaje (de un lado a otro); su agua es más blanca que la leche y su aroma es más agradable que el almizcle. Las copas en él son (tan numerosas) como las estrellas del cielo; quien bebe de ellas nunca más sentirá sed»’.

De Abdullah ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Frente a vosotros estará mi es- tanque que es tan grande como la distancia entre Yarbá’ y Adhruh (dos poblados en Shâm) (en un relato como entre La Medina y Sanaá)».

عن سهل بن سعد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إني فرطكم على الحوض من مر علي شرب ومن شرب لم يظمأ أبدا ليردن علي أقوام أعرفهم ويعرفوني ثم يحال بيني وبينهم
فأقول : إنهم مني ، فيقال : إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك ،
فأقول : سحقا ، سحقا ، لمن غير بعدي».

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما، فصلى على أهل أحد صلاته على الميت، ثم انصرف إلى المنبر،
فقال: إني فرطكم، وأنا شهيد عليكم، وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني قد أعطيت مفاتيح خزائن الأرض – أو مفاتيح الأرض – وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا بعدي، ولكني أخاف عليكم أن تنافسوا فيها.

عن عبدالله بن عمرو رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

حوضي مسيرة شهر، ماؤه أبيض من اللبن، وريحه أطيب من المسك، وكيزانه كنجوم السماء، من شرب منها فلا يظمأ أبدا.

عن عبدالله بن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أمامكم حوض كما بين جرباء وأذرح. (وفي رواية كما بين المدينة وصنعاء)

Todos los asuntos serán resueltos en el Día de la Resurrección

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todos los asuntos serán resueltos en el Día de la Resurrección. Hasta las ovejas sin cuernos resolverán sus asuntos con las ovejas con cuernos”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لتؤدن الحقوق إلى أهلها يوم القيامة حتى يقاد للشاة الجلحاء من الشاة القرناء»

En ese momento los incrédulos dirán: “Ojala yo fuera polvo”

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Dios juzgará entre toda Su creación, genios, humanos y animales. En el Día de la Resurrección se resolverán hasta los asuntos entre las ovejas sin cuernos y los carneros, hasta que ya no quede ningún hecho por juzgar, y Dios dirá entonces:
“Sean polvo”. Y en ese momento los incrédulos dirán: “Ojala yo fuera polvo”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يقضي الله بين خلقه الجن والإنس والبهائم ،
وإنه ليقيد يومئذ الجماء من القرناء ، حتى إذا لم يبق تبعة عند واحدة لأخرى قال الله :
كونوا ترابا ، فعند ذلك يقول الكافر: { يا ليتني كنت ترابا )».

صححه الألبانى.

Seré el líder de la humanidad el Día de la Resurrección

Libros:
Asuntos: , ,

Se narró que Abu Hurayrah dijo:

Que le trajeron al Mensajero de Allah ﷺ con una carne (cocida), le tendieron la mano y estaba tal como a él le gustaba, cogió un pequeño mordisco luego dijo:
“Yo soy el señor de la gente el Día de la resurrección, ¿Saben eso por qué? Porque todos los primeros y los últimos serán reunidos en un solo lugar, el pregonero les escuchará y el visir estará disponible a mirarles a todos.
El sol será acercado a la gente, ellos sufrirán aflicción y angustia que no podrán soportar ni tolerar; dirá la gente: ¿Acaso no veis lo que os ha alcanzado?
¿No buscáis un intercesor entre vosotros y vuestro Señor? Se dirán unos a otros: Buscad a Adán; vendrán donde Adán (la paz sea con él) y le dirán:

Tú eres el padre de la humanidad, Allah te ha creado con su propia mano, sopló de su espíritu en ti, le ordenó a los ángeles postrarse ante ti, intercede por nosotros ante vuestro Señor, ¿Acaso no ves el apuro en que nos encontramos? ¿Acaso no ves que hemos alcanzado?

Y les responderá Adán:
Ciertamente mi Señor se ha enfurecido hoy de tal forma que nunca antes se había enfurecido y que nunca mas se volverá a enfurecer de esa manera,
Él me prohibió comer del árbol y le desobedecí, ¡Sálvame! ¡Sálvame! ¡Sálvame!; vallan donde otro, vallan donde Noé.

Vendrán donde Noé y le dirán: ¡Oh Noé! Tú eres el primero de los enviados a la humanidad, te nombró Allah como el siervo agradecido, intercede por nosotros ante vuestro Señor, ¿Acaso no ves en lo que estamos?
Y les responderá Adán: Ciertamente mi Señor se ha enfurecido hoy de tal forma que nunca antes se había enfurecido y que nunca mas se volverá a enfurecer de esa manera, yo cometí la falta que pedí contra mi pueblo, ¡Sálvame! ¡Sálvame! ¡Sálvame!; vallan donde otro, vallan donde Abraham.

Vendrán donde Abraham y le dirán: ¡Oh Abraham! tú eres profeta de Allah y su amigo íntimo entre la gente de la tierra, intercede por nosotros ante vuestro Señor, ¿Acaso no ves en lo que estamos nosotros?
Y él les responderá:
Ciertamente mi Señor se ha enfurecido hoy de tal forma que nunca antes se había enfurecido y que nunca mas se volverá a enfurecer de esa manera, yo cometí la falta, dije tres mentiras, ¡Sálvame! ¡Sálvame! ¡Sálvame!; vallan donde otro, vallan donde Moisés.

Vendrán donde Moisés y le dirán: ¡Oh Moisés! tú eres quien Allah ha privilegiado ante el resto de la gente te privilegió con haberte concedido su mensaje y con haberte hablado; ¿No ves en lo que estamos nosotros?
Y él responderá:
Ciertamente mi Señor se ha enfurecido hoy de tal forma que nunca antes se había enfurecido y que nunca mas se volverá a enfurecer de esa manera, yo cometí la falta, maté a alguien que no se me había ordenado matar, ¡Sálvame! ¡Sálvame! ¡Sálvame! vallan donde otro, vallan donde Jesús.

Vendrán donde Jesús y le dirán: ¡Oh Jesús! tú eres enviado de Allah y su palabra descendida en María y espíritu de él, has hablado a la gente cuando estabas en la cuna, intercede por nosotros, ¿No ves en lo que estamos nosotros? Jesús dirá:
Ciertamente mi Señor se ha enfurecido hoy de tal forma que nunca antes se había enfurecido y que nunca mas se volverá a enfurecer de esa manera, no menciona ninguna falta, ¡Sálvame! ¡Sálvame! Sálvame!; vallan donde otro, vallan donde Muhammad ﷺ
Vendrán donde Muhammad ﷺ y dirán: ¡Oh Muhammad! tú eres en enviado de Allah y el sello de los enviados, y ciertamente Allah te ha perdonado todos tus pecados cometidos y por cometer, intercede por nosotros ante vuestro Señor, ¿Acaso no ves en lo que estamos nosotros?

Voy y llego hasta el trono y caigo postrado ante mi Señor Poderosísimo y Majestuoso sea, después Allah me inspira una forma de alabarle y gran forma es esa que no ha sido inspirada a nadie antes que a mí, después alguien dirá:
¡Oh Muhammad! Levanta tu cabeza, pide y se te concederá, intercede y se te aceptará tu intercesión; en eso levanto mi cabeza y digo: Mi comunidad ¡Oh mi Señor! mi comunidad ¡Oh mi Señor!

Y alguien dirá: ¡Oh Muhammad! Entra (en el paraíso) de tu comunidad aquellos que no serán llamados a cuentas, éntrales por la puerta derecha de la puertas del paraíso, luego los que asociaron (con Allah) éntrales por las otras puertas”.

Luego añadió: Juro por el que posee mi alma entre sus manos que ciertamente las dos distancia del paraíso es como la distancia entre La Meca y Himyar, o como Meca y Busra”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بلحم فرفع إليه الذراع، وكانت تعجبه، فنهش منها نهشة، ثم قال:

أنا سيد الناس يوم القيامة، وهل تدرون مم ذلك؟ يجمع الله الناس الأولين والآخرين في صعيد واحد، يسمعهم الداعي وينفذهم البصر، وتدنو الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون،
فيقول الناس: ألا ترون ما قد بلغكم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم؟
فيقول بعض الناس لبعض: عليكم بآدم، فيأتون آدم عليه السلام فيقولون له: أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة فسجدوا لك، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه، ألا ترى إلى ما قد بلغنا؟
فيقول آدم: إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد نهاني عن الشجرة فعصيته، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى نوح،
فيأتون نوحا فيقولون: يا نوح، إنك أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبدا شكورا، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ فيقول: إن ربي عز وجل قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوتها على قومي، نفسي
نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى إبراهيم،
فيأتون إبراهيم فيقولون: يا إبراهيم، أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟
فيقول لهم: إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد كنت كذبت ثلاث كذبات – فذكرهن أبو حيان في الحديث – نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
اذهبوا إلى موسى، فيأتون موسى فيقولون: يا موسى، أنت رسول الله، فضلك الله برسالته وبكلامه على الناس، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟
فيقول: إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفسا لم أومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى عيسى ابن مريم،
فيأتون عيسى، فيقولون: يا عيسى، أنت رسول الله، وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، وكلمت الناس في المهد صبيا، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟
فيقول عيسى: إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله قط، ولن يغضب بعده مثله، ولم يذكر ذنبا، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى محمد،
فيأتون محمدا فيقولون: يا محمد، أنت رسول الله وخاتم الأنبياء، وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى إلى ما نحن فيه؟
فأنطلق فآتي تحت العرش، فأقع ساجدا لربي عز وجل، ثم يفتح الله علي من محامده وحسن الثناء عليه شيئا لم يفتحه على أحد قبلي،
ثم يقال: يا محمد، ارفع رأسك، سل تعطه، واشفع تشفع،
فأرفع رأسي، فأقول: أمتي يا رب، أمتي يا رب، أمتي يا رب،
فيقال: يا محمد، أدخل من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة، وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب،
ثم قال: والذي نفسي بيده، إن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة كما بين مكة وحمير – أو كما بين مكة وبصرى

Unas personas con tantas buenas obras pero Dios los hará polvo

Libros:
Asuntos: , ,

De Zaubán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente, conozco gente de mi comunidad que llegará al Día de la Resurrección con tantas buenas obras como montañas de Tihámah, pero Dios los hará polvo”.
Zaubán dijo:
“Oh, Mensajero de Dios, descríbenos cómo son, cuéntanos más, para que no seamos como ellos sin saberlo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Ellos son vuestros hermanos y de vuestra raza, rezan por la noche como ustedes lo hacen, pero serán gente que, cuando están a solas, transgreden los sagrados límites de Dios (es decir, hacen cosas prohibidas)”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لأعلمن أقواما من أمتي يأتون يوم القيامة بحسنات أمثال جبال تهامة بيضا فيجعلها الله عز وجل هباء منثورا
قال ثوبان يا رسول الله صفهم لنا جلهم لنا أن لا نكون منهم ونحن لا نعلم
قال أما إنهم إخوانكم ومن جلدتكم ويأخذون من الليل كما تأخذون ولكنهم أقوام إذا خلوا بمحارم الله انتهكوها».

صححه الألبانى.

Viviréis eternamente y no moriréis jamás

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando entre la gente del Paraíso al Paraíso, y la gente del Infierno al infierno, será traída la muerte, y puesta sobre un muro que separa el Paraíso del Infierno, y será dicho:
“¡Oh, gente del Paraíso! Quienes se asomarán temerosos, luego será dicho:
“¡Oh, gente del Infierno! Quienes se asomarán esperando que se interceda por ellos.
Entonces les será dicho a ambos grupos:
“¿Conocéis a esta?” Dirán: “Sí, es la muerte.”
Entonces será inclinada y degollada sobre el muro que separa el Paraíso del Infierno.
Luego será dicho: “¡Oh, gente del Paraíso! Viviréis eternamente y no moriréis jamás. ¡Oh, gente del Infierno! Sufriréis eternamente y tampoco moriréis jamás.”
Entonces, la gente del Paraíso estarán más felices al lado de su felicidad y la gente del Infierno estarán más tristes al lado de su tristeza.

De Abu Saíd Al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

La muerte será traída en la forma de una vaca negra y blanca. Un pregonero anunciará: ‘¡Oh moradores del Paraíso!’
Y ellos intentarán ver por encima de la muchedumbre.
Entonces les preguntará: ‘¿Saben lo que es esto?’ Ellos contestarán: ‘Sí, ésta es la muerte.’ Cuando todos la hayan visto, la vaca será sacrificada. Luego les dirá: ‘¡Oh moradores del Paraíso, vivan para siempre sin morir!’, y ‘¡Oh moradores del Infierno, vivan para siempre sin morir!’.”
Después el Mensajero de Allah ﷺ recitó:
Adviérteles acerca del día que se lamenten, cuando la sentencia sea cumplida. Pero ellos, a pesar de esto, siguen indiferentes y no creen  (19:39) y señalo su mano a la vida mundana

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

» إذا أدخل الله أهل الجنة الجنة, وأهل النار النار، أتي بالموت كبشا أملحا ملببا فيوقف على السور بين أهل الجنة وأهل النار،
ثم يقال: يا أهل الجنة، فيطلعون خائفين وجلين أن يخرجوا من مكانهم الذي هم فيه
ثم يقال: يا أهل النار، فيطلعون مستبشرين فرحين أن يخرجوا من مكانهم الذي هم فيه ويرون أن قد جاء الفرج
فيقال لأهل الجنة وأهل النار-وكلهم قد رآه-: هل تعرفون هذا؟ ,
فيقول هؤلاء وهؤلاء: قد عرفناه , هو الموت الذي وكل بنا،
قال: فيؤمر به فيضجع , فيذبح ذبحا على السور الذي بين الجنة والنار
ثم يقال للفريقين كلاهما: يا أهل الجنة , خلود فيما تجدون، لا موت فيها أبدا، ويا أهل النار , خلود فيما تجدون، لا موت فيها أبدا
فيزداد أهل الجنة فرحا إلى فرحهم، ويزداد أهل النار حزنا إلى حزنهم

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

يجاء بالموت يوم القيامة، كأنه كبش أملح، زاد أبو كريب: فيوقف بين الجنة والنار، واتفقا في باقي الحديث،
فيقال: يا أهل الجنة هل تعرفون هذا؟ فيشرئبون وينظرون ويقولون: نعم، هذا الموت، قال: ويقال: يا أهل النار هل تعرفون هذا؟
قال فيشرئبون وينظرون ويقولون: نعم، هذا الموت، قال فيؤمر به فيذبح، قال: ثم يقال: يا أهل الجنة خلود فلا موت، ويا أهل النار خلود فلا موت
قال: ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: {وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون} [مريم: 39] وأشار بيده إلى الدنيا.

Quien persevere en el cumplimiento de los Cinco

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Abdullah ibn Amr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien persevere en el cumplimiento de los Cinco, le serán una luz y una protección, y serán un argumento a su favor el Día de la Resurrección.
Y quien los descuide, ni le serán una luz ni una protección ni un argumento a su favor y se verá aparecer ante Allah entre Faraón, Hamán (los que están privados de todo bien) y Ubayy ibn Jalaf (uno de los politeístas de la Meca).”

Ibn Báz clasificó este hadiz como aceptado pero Al Albani lo clasific como débil.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله تعالى عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم ذكر الصلاة يوما بين أصحابه، فقال:

«من حافظ عليها كانت له نورا وبرهانا ونجاة يوم القيامة،
ومن لم يحافظ عليها لم يكن له نور ولا برهان ولا نجاة، وحشر يوم القيامة مع فرعون وهامان وقارون وأبي بن خلف».

حسنه ابن باز لكن ضعفه الألبانى.

La primera cosa a rendir cuentas el Día del Juicio es la oración

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La primera cosa sobre la que el siervo tendrá que rendir cuentas el Día del Juicio es la oración. Si es correcta, entonces sus demás obras serán correctas. Y si es incompleta, entonces sus demás obras serán incompletas.”

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة الصلاة، فإن صلحت صلح له سائر عمله ، وإن فسدت، فسد سائر عمله».

صححه الألبانى.