Si participáis en transacciones comerciales que implican usura y os conformáis con la granja

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si participáis en transacciones comerciales que implican usura (ínah), y os conformáis con la granja y os aferráis a la cola del ganado, y abandonáis el yihad en nombre de Allah, Allah hará que seáis humillado y no seréis aliviados de eso hasta tanto no regreséis a vuestra religión.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن عمر رضى الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا تبايعتم بالعينة ورضيتم بالزرع وأخذتم أذناب البقر وتركتم الجهاد في سبيل الله سلط الله عليكم ذلا لا ينزعه عنكم حتى ترجعوا إلى دينكم».

صححه الألبانى.

El intercambio del oro por oro debe hacerse en perfecta igualdad

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ubáda Ibn As-Sámit que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El intercambio del oro por oro, de la moneda por la moneda de la misma naturaleza, del trigo por trigo, dátiles por dátiles debe hacerse en perfecta igualdad. Cualquier excedente es usura.”

Y de Abu Saíd Al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No vendáis oro por oro si no se trata de cantidades idénticas, ni valoréis un tipo más que otro.
No vendáis plata por plata si no se trata de cantidades idénticas, ni valoréis un tipo más que otro.
Tampoco los vendáis de forma aplazada (tomando su precio en efectivo y aplazando la cantidad objeto de la venta)”.

En otra versión:

“Solamente se pueden vender cuando la cantidad y su precio contante y sonante se traspasan de una mano a otra”.

En otra versión:

“Solamente se pueden vender por cantidades del mismo peso y del mismo tipo, en igualdad y proporcionalidad.”

Y de Umar ibn Al Jattáb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Solamente se pueden vender por cantidades del mismo peso y del mismo tipo, en igualdad y proporcionalidad.”

En un relato añadió:

Y si las especies difieren una de otra, venderlas como mejor les parezca, si es de mano a mano

De Abu Bakra que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «No cambiéis oro por oro sino en pe- sos iguales. No cambiéis plata por plata sino en pesos iguales. Y vended el oro por plata y la plata por oro como queráis

عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الذهب بالذهب والفضة بالفضة والورق بالورق والشعير بالشعير والتمر بالتمر مثلا بمثل سواء بسواء يدا بيد فمن زاد أو استزاد فقد أربى.»

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا الورق بالورق إلا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا منها غائبا بناجز».

وفي لفظ

«إلا يدا بيد».

وفي لفظ

«إلا وزنا بوزن، مثلا بمثل، سواء بسواء

وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

الذهب بالذهب ربا، إلا هاء وهاء، والفضة بالفضة ربا، إلا هاء وهاء، والبر بالبر ربا، إلا هاء وهاء. والشعير بالشعير ربا، إلا هاء وهاء

زاد في رواية:

فإذا اختلفت هذه الأصناف ، فبيعوا كيف شئتم ، إذا كان يدا بيد

عن أبي بكرة نفيع بن الحارث رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا سواء بسواء والفضة بالفضة إلا سواء بسواء وبيعوا الذهب بالفضة والفضة بالذهب كيف شئتم

El peligro de un dirham de usura

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdallah Ibn Handhala que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Un dirham de usura que el hombre come sabiéndolo es más grave que treinta y seis fornicaciones.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبدالله بن حنظلة رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«درهم ربا يأكله الرجل وهو يعلم أشد من ستة وثلاثين زنية».

حسنه الألبانى.

La usura significa demorar el pago a cambio de incrementar el monto


Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

“La usura significa demorar el pago a cambio de incrementar el monto; esto no significa adelantar el pago de la deuda y condonar parte de la deuda.”

Narró Abdul Razzáq

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

«إنما الربا : أخر لي ، وأنا أزيدك ، وليس : عجل لي وأضع عنك».

رواه عبد الرزاق فى مصنفه

La gravedad de la usura

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ maldijo a todo aquel que lucrara con la usura, tanto al responsable de pagarla, como a quien la escribe y a los dos testigos que la presencian.
Y dijo: “Son todos lo mismo”

عن جابر رضي الله عنه عن:

«لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم آكل الربا وموكله (أو ومؤكله) وكاتبه وشاهديه وقال هم سواء».

El Sermón de la despedida

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Amr Ibn Al Ahuas que dijo: «Oyó al Mensajero de Allah ﷺ en la peregrinación de despedida, pedir alabanzas y exaltaciones para Allah y también exhortaciones para después decir:

“¿Cuál es el día más sagrado? ¿Cuál es el día más sagrado? ¿Cuál es el día más sagrado?”
Dijeron: «El día de la peregrinación mayor, O Mensajero de Allah.»
Dijo: «De igual manera consideren la vida y la propiedad de cada musulmán como sagrada como este día en esta ciudad.
Nadie comete mal sino en detrimento propio. El hijo no carga el pecado de su padre ni el padre carga el pecado de su hijo.
El Musulmán es el hermano de los Musulmanes, pues no la propriedad del un Musulmán no son lícitas excepto lo que acepte a dar.

Dios les ha prohibido que practiquen la usura (el interés); por consiguiente, toda usura queda abolida de aquí en adelante. Sin embargo, es una obligación devolver el capital de un préstamo. No perjudiquen y no serán perjudicados. Todo el interés que se deba a mi tío Abbas Ibn Abd’ul Muttalib queda abolido de aquí en adelante.

Todas las prácticas de la época pagana (pre-islámica) quedan abolidas debajo de mis pies. Así como el derramamiento de sangre (por venganzas) de la época preislámica. La primera reclamación de revancha en derogar será la de “Ibn Rabi-a Ibn Al-Hariz” -quien amamantaba de la tribu de Bani Sa’d y fue muerto por “Huzail”-.

Os aconsejo en el bien acerca de las mujeres. Pues ellas no son sino vuestras cautivas. No poseéis nada de ellas excepto el goce y la preservación del honor y de la riqueza.
Y si han incurrido claramente en falta grave, separaos de ellas en los lechos y pegadlas, pero sin brusquedad. Y si se mantienen rectamente no las molestéis ni las dañéis.
¿Acaso no tenéis derechos sobre vuestras mujeres? ¿Acaso no tienen vuestras mujeres derechos sobre vosotros?
En cuanto a vuestros derechos sobre ellas están el de no dejarlas a solas con quien no deseáis y el de no permitir la entrada a vuestras casas a quien no deseáis. Y en cuanto a sus derechos sobre vosotros está el de gastar en vestidos para ellas y alimentos’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عمرو بن الأحوص رضي الله عنه:

أنه شهد حجة الوداع مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فحمد الله وأثنى عليه وذكر ووعظ ثم قال: أي يوم أحرم أي يوم أحرم أي يوم أحرم،
قال: فقال الناس يوم الحج الأكبر يا رسول الله ،
قال: فإن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا،
ألا لا يجني جان إلا على نفسه ولا يجني والد على ولده ولا ولد على والده،
ألا إن المسلم أخو المسلم فليس يحل لمسلم من أخيه شيء إلا ما أحل من نفسه،
ألا وإن كل ربا في الجاهلية موضوع لكم رؤوس أموالكم لا تظلمون، ولا تظلمون غير ربا العباس بن عبد المطلب فإنه موضوع كله
ألا وإن كل دم كان في الجاهلية موضوع، وأول دم وضع من دماء الجاهلية دم الحارث بن عبد المطلب، كان مسترضعا في بني ليث فقتلته هذيل،
ألا واستوصوا بالنساء خيرا فإنما هن عوان عندكم ليس تملكون منهن شيئا غير ذلك إلا أن يأتين بفاحشة مبينة فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع واضربوهن ضربا غير مبرح فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا،
ألا إن لكم على نسائكم حقا ولنسائكم عليكم حقا فأما حقكم على نسائكم فلا يوطئن فرشكم من تكرهون ولا يأذن في بيوتكم لمن تكرهون،
ألا وإن حقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن.

حسنه الألبانى.

Prohibir la venta de perros, la compensación por la fornicación y la retribución a los adivinos

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abu Masúd que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la venta de perros, la compensación por la fornicación y la retribución a los adivinos.”

Y de Ibn Abbás que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió vender un perro, y dijo: “Si alguien viene queriendo cobrar por un perro llénale la mano con un puñado de polvo”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

Y de Yábir ibn Abdullah que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ habría prohibido vender perros y gatos.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En el relato de Muslim:

“El precio por un perro (vendido) es el mal, y las ganancias de una prostituta son malvadas, y las ganancias del aquel que hace el hiyáma es malo (no quiere decir que es prohibido en el case de hiyáma ya que el Mensajero de Allah ﷺ dió dinero a uno pero quiere decir que no es una cosa preferida)”.

De Abu Yuhaifa que dijo:

Yo ví a mi padre comprar un esclavo que practicaba las ventosas (hijama) y ordenar romper sus instrumentos.
Le pregunté la razón, él respondió:
«El Mensajero de Allah ﷺ ha prohibido aceptar el precio de sangre, el precio de un perro y las ganancias de la mujer esclava, igual que maldijo a los que hacen tatuajes y a los que se hacen tatuar, los que practican la usura para su propio beneficio o de otros, así como los que hacen estatuas.»

عن أبي مسعود -رضي الله عنه-:

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن ثمن الكلب، ومهر البغي، وحلوان الكاهن».

وعن ابن عباس -رضي الله عنهما-:

نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ثمن الكلب وإن جاء يطلب ثمن الكلب فاملأ كفه ترابا

حسنه الألبانى.

وعن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-:

نهى عن ثمن الكلب والسنور

حسنه الألبانى.

وفي رواية مسلم:

ثمن الكلب خبيث ومهر البغي خبيث وكسب الحجام خبيث

عن أبي جحيفة رضي الله عنه قال:

رأيت أبي اشترى حَجَّامًا، فأمر بمحاجمه فكسرت، فسألته عن ذلك فقال:
إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الدم وثمن الكلب وكسب الأمة، ولعن الواشمة والمستوشمة وآكل الربا وموكله ولعن المصور

Descripción de la peregrinación del Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , , , , , , , , ,

De Yábir que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ permaneció nueve años sin peregrinar. Luego se anunció al pueblo en el décimo año que el Mensajero de Allah ﷺ iba a peregrinar.

Vinieron a Medina muchas personas con a fin de acompañar al Mensajero de Allah ﷺ para seguir sus actos paso a paso.

Salimos con el (Profeta ﷺ) hasta llegar a Dhul Hulaifa (zona en las afueras de Medina), y dió a luz Asma’ Bint Umais al recién nacido Muhammad Ibn Abi Bakr, que Allah esté complacido con él. Envió donde el Mensajero de Allah, ﷺ, a preguntar:
¿Qué debo hacer?
Le dijo (El Profeta ﷺ ):
“Lávese (el cuerpo o haga el Ghusl) y cúbrase con un paño y luego comience el Ihram”.

El Mensajero de Allah ﷺ rezó dos Rak’as en la mezquita, luego montó sobre Qaswa (nombre de su camella). Cuando se incorporó, sentándose encima de su camella, miré hasta donde mi vista alcanzaba; alrededor del Profeta ﷺ , y vi mucha gente en torno de él; delante había
entre jinetes y caminantes, a su derecha, algo parecido, a su izquierda algo igual, y detrás
de él algo parecido.

Mientras que el Mensajero ﷺ se encontraba entre nosotros, recibía revelaciones del Corán -del que sabia su interpretación- entonces cada vez que hacía algo de ello, nosotros (le imitamos) haciendo igual que él.
Comenzó exclamando At-Talbia del monoteísmo:
“Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la Sharika laka Labbaik, Inna Alhamda
uania’mati laka ual Mulk la Sharika laka”.

“Aquí estoy oh Allah (en respuesta a tu llamada), aquí estoy, aquí estoy, no tienes
asociados, aquí estoy, por cierto que toda alabanza, gracia y soberanía te pertenecen,
no tienes asociados (en tu divinidad)”.

Todas las personas repetían la Talbiah de la misma manera que la repiten hoy, y el
Mensajero de Allah ﷺ no se opuso en nada a lo que decían. Y continuó el Mensajero de Allah ﷺ con su Talbiah.

Dijo Yabir , que Allah esté complacido con él,: Nuestra intención era cumplir -sólo- el Hayy, porque no sabíamos nada de la existencia de la Umrah.
Cuando llegamos con él a La Sagrada Casa (La Caaba), se dirigió a la Piedra Negra para besarla. Luego aceleró los pasos en las primeras tres vueltas (del Tawuaf), y andando en las cuatro restantes. Una vez que terminó con las siete vueltas, se dirigió al Maqam Ibrahim ﷺ , recitando (el Aleya 2:125):
“Adoptad el Maqam Ibrahim como oratorio (MusAllah)”.

Rezó dos Rak’as dejando el Maqam entre él y la Ka’bah, recitando Sura Al-Ijlas en la primera Rak’a y Sura Al-Kafirun en la segunda. Luego volvió donde la Piedra Negra para besarla y salió por la dirección de la puerta hacia Safa (colina especifica para comenzar As-Sa-i), al acercarse a ella recitó:
{Ciertamente As-Safa y Al-Marua forman parte de los ritos de Allah} [Corán 2:158]

Dijo el Profeta ﷺ también:
“Comienzo con lo que Allah ha comenzado”, así inició por Safa, subiendo a la colina hasta que alcanzó a ver La Sagrada Casa. Se orientó hacia ella y afirmó la Unicidad y la grandeza de Allah
diciendo:
“Laa ilaaha illa Allah uájdahu laa shariika lahu, lahul mulku, ua lahul jamdu ua hua ‘alaa kulli shei.in qadiir. Laa ilaaha illa Allah uájdahu. ányazha ua’dahu wa náSara ‘abdahu wa házhama al-ajzhaaba uájdahu.”
“No hay más divinidad que Allah el Único, no tiene asociados. A Él pertenece la soberanía, la alabanza, y Él puede sobre todas las cosas. No hay más divinidad que Allah Único. Cumplió con su promesa, concedió la victoria a Su siervo y derrotó -El soloa los confederados”.

Mientras tanto, hacia Dua’ (suplica) a Allah y repetía lo anterior tres veces. Luego se
dirigió hacia Marua (andando), cuando descendían sus pies -bajando por pleno valleaceleraba
los pasos hasta que subíamos y llegabamos a Marua, donde repitió lo que hizo
sobre Safa.

En su último recorrido (entre Safa y Marua), permaneció en Marua y dijo:
“Si hubiese sabido antes lo que sé ahora, no habría traído los animales de sacrificio, y la hubiera transformado en ‘Umrah (primero, separadamente). Aquellos de vosotros que no hayan traído animales, abandone el Ihram y consideren lo hecho anteriormente como ‘Umrah”.

Entonces se levantó Suraka Ibnu Malik Ibn Yu-shum diciendo:
¡Oh Mensajero de Allah! Solamente para nosotros, en este año en curso o para siempre?. El Mensajero de Allah ﷺ entrelazaba los dedos (de sus manos y mostrándolos) y dijo:
“La Umrah se ha ingresado con el Hayy,” (lo repitió dos veces)
“No (sólo este año) sino para siempre eternamente”.

Vino Ali , que Allah esté complacido con él, del Yemen, trayendo los camellos (para sacrificio) del Profeta ﷺ. Encontró que Fátima, -hija del Profeta ﷺ y esposa de ‘Ali, había abandonado su Ihram, vistiendo ropas habituales y se había pintado los ojos con Kohl. Ali la reprochó por tal acto, pero ella le respondió: “Mi padre fue quien me ordenó hacerlo”.

Ali al narrar lo ocurrido -y estando tiempo después en Irak- decía:
Fui a ver al Mensajero de Allah ﷺ quejándome de Fátima, por lo que había hecho e informándome del Mensajero de Allah, ﷺ, sobre su consentimiento. Le dije que había reprochado a Fátima.

Él me dijo: “Ella fue veraz (al responderte), fue cierto.” Pero ¿Qué dijiste (de intención) al comenzar tu Hayy?”.
Dijo (Ali): Dije ¡Oh Señor! Estoy vistiendo el Ihram del mismo tipo que vistió el Mensajero de Allah.
Dijo (el Profeta): “Yo estoy acompañado de los animales de sacrificio, así que no abandones tu Ihram.”

Narró Yabir:
El número total de animales de sacrificio que Ali había traído del Yemen sumados a los del Mensajero de Allah ﷺ, totalizan unos cien. Todas las personas suspendieron el Ihram y recortaron su cabello, a excepción del Profeta y aquellos que traían consigo sus animales de sacrificio.

Cuando amaneció el día de Taruiah (día ocho de Dhul-Hiyya), se dirigieron hacia Mina (luego de haber vestido nuevamente el Ihram, aquellos que no venían acompañados de sus animales). Exclamaban la Talbia de la peregrinación. El Mensajero de Allah ﷺ montó -camino a Mina- donde rezó el Duhr, el ‘Asr, el Magreb, el ‘Isha y el Fayr.

Luego permaneció por unos instantes, hasta que el sol haya salido y ordenó que se levante una tienda en Namira (zona en Arafat). El Mensajero de Allah ﷺ continuaba (camino desde Mina hacia Arafat) y Quraish (tribu de Makkah) no dudaba en que iba a detenerse en el Mash-ar Al-Haram (un monte en Muzhdalifa -entre Mina y Arafat-), tal como lo hacía Quraish antes del Islam, pero el Mensajero de Allah ﷺ pasó de largo (sin detenerse), hasta llegar a Arafat, donde encontró la tienda (que había encomendado) en Namira y permaneció allí.

Al mediodía -cuando el sol había pasado su cenit- pidió que le preparan Al-Qaswa (su camella), y cuando llegó al centro del valle de Arafat, se dirigió a la gente diciendo:
“Vuestra sangre y dinero (vidas y propiedades son inviolables) son tan sagrados como lo es este día de hoy, y este mes, en esta vuestra ciudad (Makkah).

Todas las prácticas de la época pagana (pre-islámica) quedan abolidas debajo de mis pies. Así como el derramamiento de sangre (por venganzas) de la época preislámica. La primera reclamación de revancha en derogar será la de “Ibn Rabi-a Ibn Al-Hariz” -quien amamantaba de la tribu de Bani Sa’d y fue muerto por “Huzail”-.

Toda la usura, de la época pre-islámica, está abolida y la pongo debajo de los pies (quedando prohibida), y la primera que derogo es la de Abbas Ibn Abdul Muttalib, todo queda abolido.

Sed temerosos y temed a Allah en vuestro trato en lo que concierne a las mujeres. Ciertamente las habéis tomado bajo la protección de Allah, y las habéis hecho legales para vosotros mediante el compromiso ante Allah (ellas tienen derechos sobre vosotros). Asimismo ellas (por su lado), no deben permitir la entrada a vuestras casas a personas que os desagradan. Pero si lo hacen; reprendedlas, pero no con severidad. A vosotros os corresponde sustentarlas y costear lo que precisan para vestirlas adecuadamente.

Os dejo el Libro de Allah, mientras sigáis sus preceptos, nunca os desviareis. Os preguntarán (en el Día de la Resurrección) por mí, ¿Qué vais a decir? (decidlo ahora).

Dijeron: Atestiguamos que cumpliste con tu Mensaje (como profeta), informaste y aconsejaste.

Dijo Yábir:
El Profeta ﷺ levantó su dedo índice señalando con él hacia el cielo, y luego lo bajó señalando hacia la gente diciendo: “¡Oh Señor!, Sé testigo” (repitiendo la frase tres veces).

Entonces Bilal hizo el Adhan, llamando a la oración, y luego fue hecho el Iqamah
para anunciar el comienzo de la oración. Realizaron el Duhr, luego fue hecho un segundo
Iqamah realizaron la oración del Asr, sin rezar nada entre ambas oraciones.
Luego el Mensajero de Allah ﷺ montó -sobre su camella- camino hacia la parada (en el monte de la Misericordia en Arafat), llegándose su camella Qaswa cerca de las rocas (en la parte inferior del monte), siguiendo el camino que transitaban los que iban a pie delante de él. Luego se orientó hacia la Qiblah, quedándose parado de este modo, hasta la puesta del sol, hasta que la luminosidad del crepúsculo hubo casi desaparecido.

Usama Ibn Zaid, montaba detrás de él (sobre la misma camella), el Mensajero de Allah ﷺ emprendió la marcha agarrando las riendas de Qaswa, de tal modo que su cabeza casi rozaba con la silla de montar, y señalando con su mano derecha, diciendo a la multitud:

“¡Oh gente! Con tranquilidad, con serenidad”.
Cada vez que subía una loma del terreno aflojaba las riendas a su camella para subir.

Al llegar a Muzhdalifa, rezó el Magreb y el ‘Isha simultáneamente, con un solo Adhan y dos Iqamas. Sin rezar nada (de oraciones voluntarias) entre ambas, y luego el Mensajero de Allah ﷺ dormitó hasta el alba, tras lo cual rezó el Fayr con un solo Adhan y un solo Iqamah.

Entonces montó sobre Qaswa hasta llegar al Mashar Al Haram (monte en Muzhdalifa), y se orientó hacia la Qibla para hacer Du’a, repetir la Talbia y atestiguar sobre la Unicidad de Allah, hasta que comenzó a clarear, cuando se puso rápidamente en marcha antes del amanecer.

Detrás suyo, montaba Alfadl Ibn Abbas, de bello rostro, buen aspecto y un cabello llamativo. Mientras cabalgaban, pasaron a su lado un grupo de mujeres. Alfadl quedó mirándolas, entonces el Mensajero de Allah ﷺ puso su mano sobre la cara de Alfadl, por lo que el Alfadl volteó su
cara para mirarlas por el otro lado. Pero nuevamente el Mensajero de Allah ﷺ volvió a poner su mano para desviarle el rostro hacia el otro lado, para evitar así sus miradas.

Cuando llegó a la zona de Muhasser (donde fue la batalla de Abraha y su ejercito, venidos del sur y montados encima de elefantes), aceleró el paso, y tomó un camino intermedio que conduce al ‘Akaba (el Yamarat más grande).

Al llegar allí, cerca del árbol, arrojó las siete piedras diciendo un Takbir (Allahu Akbar) cada vez que arrojaba una piedra, las cuales eran pequeñas. Luego de esto se dirigió al lugar de los sacrificios y sacrificó (como ofrenda a Allah), con sus propias manos, sesenta y tres camellos, y encargó a Ali que completara el resto haciéndole participe de su sacrificio. Entonces
pidió que se tomara una parte de cada camello sacrificado -para cocinarlos en una olla-, y
comió ﷺ (junto a Ali) de su carne y tomó de su caldo.

Entonces partió el Mensajero de Allah ﷺ dirigiéndose hacia La Casa Sagrada (Caaba) donde realizó el Duhr. Se dirigió luego a ver a la tribu de los “Bani Abdul Muttalib” que se esmeraban en sus tareas en Zamzam, dando de beber (a los peregrinos), y les dijo:
“Sacad agua. ¡Oh Bani Abdul Muttalib!, que de no ser porque la gente pudiera usurparos este honor de suministrar agua, os hubiera ayudado yo mismo en sacar el agua junto a vosotros”.

عن جابر -رضي الله عنهما- قال:

إن رسول الله صلى الله عليه وسلم مكث تسع سنين، لم يحج، ثم أذن في الناس في العاشرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حاج،
فقدم المدينة بشر كثير، كلهم يلتمس أن يأتم برسول الله صلى الله عليه وسلم، ويعمل مثل عمله. فخرجنا معه حتى أتينا ذا الحليفة،

فولدت أسماء بنت عميس، محمد بن أبي بكر، فأرسلت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، كيف أصنع؟
قال: اغتسلي، واستثفري بثوب، وأحرمي.
فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، ثم ركب القصواء حتى إذا استوت به ناقته على البيداء، نظرت إلى مد بصري بين يديه من راكب وماش، وعن يمينه مثل ذلك، وعن يساره مثل ذلك، ومن خلفه مثل ذلك، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا، وعليه ينـزل القرآن، وهو يعرف تأويله، وما عمل به من شيء عملنا به.

فأهل بالتوحيد؛ لبيك اللهم لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إن الحمد والنعمة لك والملك، لا شريك لك.
وأهل الناس بهذا الذي يهلون به، فلم يرد رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم شيئا منه، ولزم رسول الله صلى الله عليه وسلم تلبيته.
قال جابر رضي الله عنه:
لسنا ننوي إلا الحج، لسنا نعرف العمرة. حتى إذا أتينا البيت معه، استلم الحجر الأسود فرمل ثلاثا، ومشى أربعا، ثم نفذ إلى مقام إبراهيم عليه السلام، فقرأ: {واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى} (البقرة:125)
فجعل المقام بينه وبين البيت، فكان أبي يقول: ـ ولا أعلمه ذكره إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم – كان يقرأ في الركعتين: {قل هو الله أحد} و{قل يا أيها الكافرون} ثم رجع إلى الركن، فاستلمه،

ثم خرج من الباب إلى الصفا، فلما دنا من الصفا، قرأ: {إن الصفا والمروة من شعائر الله} (البقرة:158) أبدأ بما بدأ الله به؛ فبدأ بالصفا، فرقي عليه، حتى رأى البيت، فاستقبل القبلة، فوحد الله، وكبره، وقال: لا إله إلا الله، وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، لا إله إلا الله وحده، أنجز وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده. ثم دعا بين ذلك. قال مثل هذا ثلاث مرات،

ثم نزل إلى المروة، حتى إذا انصبت قدماه في بطن الوادي، سعى حتى إذا صعدتا، مشى حتى أتى المروة، ففعل على المروة، كما فعل على الصفا، حتى إذا كان آخر طوافه على المروة، فقال:

لو أني استقبلت من أمري ما استدبرت لم أسق الهدي، وجعلتها عمرة، فمن كان منكم ليس معه هدي، فليحل، وليجعلها عمرة.

فقام سراقة بن مالك بن جعشم، فقال: يا رسول الله! ألعامنا هذا، أم لأبد؟
فشبك رسول الله صلى الله عليه وسلم أصابعه، واحدة في الأخرى، وقال: دخلت العمرة في الحج، مرتين، لا بل لأبد أبد.
وقدم علي من اليمن ببدن النبي صلى الله عليه وسلم، فوجد فاطمة رضي الله عنها ممن حل، ولبست ثيابا صبيغا، واكتحلت، فأنكر ذلك عليها، فقالت: إن أبي أمرني بهذا،
قال: فكان علي يقول بالعراق: فذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم محرشا على فاطمة للذي صنعت، مستفتيا لرسول الله صلى الله عليه وسلم فيما ذكرت عنه، فأخبرته أني أنكرت ذلك عليها، فقال: صدقت صدقت، ماذا قلت حين فرضت الحج؟ قال: قلت: اللهم إني أهل بما أهل به رسولك، قال: فإن معي الهدي، فلا تحل.
قال: فكان جماعة الهدي الذي قدم به علي من اليمن، والذي أتى به النبي صلى الله عليه وسلم مائة.
قال: فحل الناس كلهم، وقصروا، إلا النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان معه هدي.

فلما كان يوم التروية، توجهوا إلى منى، فأهلوا بالحج، وركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بها الظهر والعصر والمغرب والعشاء والفجر، ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس، وأمر بقبة من شعر تضرب له بنمرة،

فسار رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا تشك قريش إلا أنه واقف عند المشعر الحرام، كما كانت قريش تصنع في الجاهلية، فأجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى عرفة، فوجد القبة قد ضربت له بنمرة، فنـزل بها، حتى إذا زاغت الشمس، أمر بالقصواء، فرحلت له.

فأتى بطن الوادي، فخطب الناس، وقال:
إن دماءكم وأموالكم حرام عليكم، كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا.
ألا كل شيء من أمر الجاهلية تحت قدمي موضوع، ودماء الجاهلية موضوعة،
وإن أول دم أضع من دمائنا دم ابن ربيعة بن الحارث – كان مسترضعا في بني سعد، فقتلته هذيل – وربا الجاهلية موضوع،
وأول ربا أضع ربانا، ربا عباس بن عبد المطلب، فإنه موضوع كله،
فاتقوا الله في النساء، فإنكم أخذتموهن بأمان الله، واستحللتم فروجهن بكلمة الله، ولكم عليهن أن لا يوطئن فرشكم أحدا تكرهونه، فإن فعلن ذلك فاضربوهن ضربا غير مبرح، ولهن عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف.
وقد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده إن اعتصمتم (وفى رواية تمسكتم) به كتاب الله، وأنتم تسألون عني، فما أنتم قائلون؟
قالوا: نشهد أنك قد بلغت وأديت ونصحت،
فقال بإصبعه السبابة، يرفعها إلى السماء، وينكتها إلى الناس: اللهم اشهد، اللهم اشهد، ثلاث مرات.
ثم أذن، ثم أقام فصلى الظهر، ثم أقام فصلى العصر، ولم يصل بينهما شيئا.

ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى الموقف، فجعل بطن ناقته القصواء إلى الصخرات، وجعل حبل المشاة بين يديه، واستقبل القبلة فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس، وذهبت الصفرة قليلا حتى غاب القرص.

وأردف أسامة خلفه، ودفع رسول الله صلى الله عليه وسلم – وقد شنق للقصواء الزمام – حتى إن رأسها ليصيب مورك رحله، ويقول بيده اليمنى: أيها الناس! السكينة السكينة، كلما أتى حبلا من الحبال أرخى لها قليلا حتى تصعد، حتى أتى المزدلفة، فصلى بها المغرب والعشاء بأذان واحد وإقامتين، ولم يسبح بينهما شيئا.

ثم اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى طلع الفجر، وصلى الفجر حين تبين له الصبح. بأذان وإقامة ثم ركب القصواء، حتى أتى المشعر الحرام، فاستقبل القبلة، فدعاه وكبره وهلله ووحده، فلم يزل واقفا حتى أسفر جدا، فدفع قبل أن تطلع الشمس.

وأردف الفضل بن عباس، وكان رجلا حسن الشعر، أبيض وسيما، فلما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم، مرت به ظعن يجرين، فطفق الفضل ينظر إليهن فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على وجه الفضل، فحول الفضل وجهه إلى الشق الآخر ينظر، فحول رسول الله صلى الله عليه وسلم يده من الشق الآخر على وجه الفضل، يصرف وجهه من الشق الآخر ينظر.

حتى أتى بطن محسر، فحرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرج على الجمرة الكبرى، حتى أتى الجمرة التي عند الشجرة، فرماها بسبع حصيات، يكبر مع كل حصاة منها، مثل حصى الخذف، رمى من بطن الوادي.

ثم انصرف إلى المنحر، فنحر ثلاثا وستين بيده، ثم أعطى عليا ، فنحر ما غبر، وأشركه في هديه. ثم أمر من كل بدنة ببضعة، فجعلت في قدر، فطبخت، فأكلا من لحمها، وشربا من مرقها،

ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأفاض إلى البيت، فصلى بمكة الظهر. فأتى بني عبد المطلب، يسقون على زمزم، فقال: انزعوا بني عبد المطلب، فلولا أن يغلبكم الناس على سقايتكم لنـزعت معكم، فناولوه دلوا فشرب منه.

¡Alejaos de las siete aniquiladoras!

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¡Alejaos de las siete aniquiladoras!
Le preguntaron: “Mensajero de Alah, ¿cuáles son?”
Les respondió: Cometer idolatría asociando algo a Allah, la brujería, quitarle la vida de una persona en los supuestos que Allah ha prohibido, a excepción de que sea legítimo hacerlo, comer de la usura, aprovecharse de los bienes del huérfano, escapar al iniciarse la batalla y difamar a las mujeres honestas, creyentes e inocentes”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

((اجتنبوا السبع الموبقات))، قالوا: يا رسول الله، وما هن؟
قال: ((الشرك بالله، والسحر، وقتل النفس التي حرم الله إلا بالحق، وأكل الربا، وأكل مال اليتيم، والتولي يوم الزحف، وقذف المحصنات المؤمنات الغافلات))