De Ibn Abbás que dijo: Oí al Mensajero de Allah ﷺ diciendo en el sermón de Arafát:
“Quien no encuentra sandalias sencillas, que use medias de cuero. Y Quien no encuentra un Izar entonces que utilice pantalones”.
En un otro relato de Ibn Abbás que dijo:
Escuché al Mensajero de Allah ﷺ dijo mientras entregaba una dirección: Por lo que se refiere a los pantalones, que no encuentra la prenda inferior, que pueden usarlos; como calcetines también, puede usarlos que no encuentra zapatos. Se trata de la Muhrim.
عن ابن عباس رضي الله عنهما قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب بعرفات:
«من لم يجد النعلين فليلبس الخفين ومن لم يجد إزارا فليلبس سراويل للمحرم»
وفي رواية عن ابن عباس رضي الله عنهما:
سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وهو يخطب يقول السراويل لمن لم يجد الإزار والخفان لمن لم يجد النعلين يعني المحرم
“Cuando pasaban jinetes estando nosotras acompañadas por el Mensajero de Allah ﷺ y estando nosotros en estado de Ihram, al acercarse a nosotros dejamos caer el borde de la túnica sobre la cara. Una vez que se alejaban nos descubríamos”.
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias en «Yilbáb Al Mar’a»
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:
«كنا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- محرمات، فإذا دنا منا الرجال سدلت إحدانا خمارها من على رأسها على وجهها فإذا جاوزونا كشفناه
El Mensajero de Allah ﷺ en su peregrinación de la despedida, realizó la peregrinación menor y la mayor el mismo año portando consigo un animal como ofrenda de sacrificio.
Esta ofrenda animal la condujo desde Dhul Hulaifa (zona en las afueras de Medina). Luego, el Mensajero de Allah ﷺ y su familia comenzaron la peregrinación menor (Umrah). Después, comenzaron la peregrinación mayor (Hayy) y la completaron. Asimismo, las personas que lo acompañaban realizaron el sacrificio de la ofrenda animal junto con el Mensajero de Allah ﷺ.
Por lo tanto prosiguió después de la Umrah con el Hayy. Había gente que trajo su ofrenda animal desde Dhul Hulaifa, pero otros no trajeron ofrenda animal para el sacrificio. Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se dirigió a los peregrinos, les dijo:
‘Quien de vosotros ha traído la ofrenda animal para el sacrificio debe seguir en estado de inviolabilidad hasta completar la peregrinación mayor (Hayy). Quien no haya portado la ofrenda del sacrificio, debe circunvalar la Kaaba y luego dirigirse a Safá y Marwa, para así salir del estado de inviolabilidad impuesto al peregrino. Después, debe comenzar el Hay y realizar el sacrificio de la ofrenda animal. Quien no encontrase animal para el sacrificio o no dispone de medios, deberá ayunar tres días durante la peregrinación y siete días cuando regrese a su lugar de origen’.
El Mensajero de Allah ﷺ al llegar a Meca comenzó a circunvalar la Kaaba (tawaf), comenzando en primer lugar por su esquina, y luego dio tres vueltas alrededor trotando a paso ligero y las cuatro vueltas restantes las hizo caminando, completando así siete vueltas en total.
Cuando completó las vueltas (tawaf), rezó dos prosternaciones en la esquina de la Kaaba. Luego, se dirigió a Safá y dio siete vueltas entre Safá y Marwa.
Luego, no abandonó el estado de inviolabilidad obligado hasta que no completó su peregrinación mayor. El Día del Sacrificio, degolló su ofrenda animal y, a media mañana, volvió a la Kaaba y dio vueltas alrededor de ella (tawaf).
Es entonces cuando salió del estado de inviolabilidad impuesto por la peregrinación y todo lo que le era lícito antes del Hayy volvió a serlo de nuevo. Hicieron lo mismo que el Mensajero de Allah ﷺ, todas aquellas personas que habían traído una ofrenda animal para el sacrificio”.
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:
تمتع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع بالعمرة إلى الحج وأهدى فساق معه الهدي من ذي الحليفة وبدأ رسول الله صلى الله عليه وسلم فأهل بالعمرة ثم أهل بالحج فتمتع الناس مع النبي صلى الله عليه وسلم بالعمرة إلى الحج
فكان من الناس من أهدى فساق الهدي ومنهم من لم يهد فلما قدم النبي صلى الله عليه وسلم مكة قال للناس من كان منكم أهدى فإنه لا يحل لشيء حرم منه حتى يقضي حجه ومن لم يكن منكم أهدى فليطف بالبيت وبالصفا والمروة وليقصر وليحلل ثم ليهل بالحج فمن لم يجد هديا فليصم ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجع إلى أهله فطاف حين قدم مكة واستلم الركن أول شيء ثم خب ثلاثة أطواف ومشى أربعا فركع حين قضى طوافه بالبيت عند المقام ركعتين ثم سلم فانصرف فأتى الصفا فطاف بالصفا والمروة سبعة أطواف ثم لم يحلل من شيء حرم منه حتى قضى حجه ونحر هديه يوم النحر وأفاض فطاف بالبيت ثم حل من كل شيء حرم منه وفعل مثل ما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم من أهدى وساق الهدي من الناس
«Cuando el Mensajero de Allah ﷺ y sus compañeros llegaron a Meca, los politeístas dijeron: «Ciertamente viene a ustedes una gente que ha sido debilitada por el calor de Medina». Por lo que el Mensajero de Allah ﷺ les ordenó que caminaran rápido en las tres vueltas y que caminaran normal entre (el tramo que hay) los dos pilares de la Caaba. Y no les impidió el hecho de caminar rápido en todas las vueltas si no le hecho de permanecer en ellas».
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال:
«لما قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه مكة، فقال المشركون: إنه يقدم عليكم قوم وهنتهم حمى يثرب، فأمرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يرملوا الأشواط الثلاثة، وأن يمشوا ما بين الركنين، ولم يمنعهم أن يرملوا الأشواط كلها: إلا الإبقاء عليهم».
“Acudimos con el Mensajero de Allah ﷺ mientras repetíamos: “aquí estamos, oh Allah, para realizar el Hayy (peregrinación mayor)”. Sin embargo, el Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó que lo hiciéramos Umrah (peregrinación menor). Así lo hicimos”.
عن جابر -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:
قدمنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ونحن نقول: لبيك بالحج, فأمرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فجعلناها عمرة.
“El periodo entre la umrah y la siguiente umrah está expiado (los pecados cometidos entre dos umrahs periodo son perdonados). La única recompensa para una Peregrinación piadosa, es el Paraíso.“
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:
«العمرة إلى العمرة كفارة لما بينهما، والحج المبرور ليس له جزاء إلا الجنة»
“El Mensajero de Allah ﷺ comenzó a recitar las súplicas de la Peregrinación mayor (Hayy) junto con sus compañeros pero, excepto el Mensajero de Allah y Talha, ninguno de ellos traía un animal para el sacrificio. Luego, arribó Alí del Yemen, y dijo: ‘Mi ofrenda es el animal de sacrificio que va a emplear el Mensajero de Allah ﷺ. Luego, el Mensajero de Allah ﷺ ordenó a sus compañeros que lo hicieran Umrah, que dieran las siete vueltas indicadas (tawaf), que acortaran el tiempo estimado y que concluyeran la Umrah dando fin al estado de inviolabilidad (Ihram), a excepción de los que poseían un animal para el sacrificio.
Los que concluían dijeron: ‘¿Acaso vamos a ir a Mina estando el miembro viril de alguno de nosotros aún goteando?’ Esto llegó a los oídos del Mensajero de Allah ﷺ así que les dijo: ‘Si hubiera sabido lo que ahora sé, no habría portado el animal para el sacrificio y así habría concluido con vosotros’.
Aisha tuvo el periodo menstrual y cumplió con todas las etapas del Hayy a excepción de que no dio las vueltas alrededor de la Kaaba. Cuando concluyó su menstruación, dio las siete vueltas a la Kaaba y dijo: ‘Mensajero de Allah, ¿Vosotros habréis hecho la Peregrinación mayor y menor (Hayy y Umrah) y yo solo Hayy?’ Él le ordenó a Abderrahman Ibn Abu Bakr que saliera con ella a la mezquita de Tan’ím. Así ella pudo realizar la Umrah después del Hayy”.
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال:
«أهل النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه بالحج، وليس مع أحد منهم هدي غير النبي -صلى الله عليه وسلم- وطلحة، وقدم علي -رضي الله عنه- من اليمن. فقال: أهللت بما أهل به النبي -صلى الله عليه وسلم- فأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه: أن يجعلوها عمرة، فيطوفوا ثم يقصروا ويحلوا، إلا من كان معه الهدي، فقالوا: ننطلق إلى منى وذكر أحدنا يقطر؟ فبلغ ذلك النبي – صلى الله عليه وسلم- فقال: لو استقبلت من أمري ما استدبرت ؛ ما أهديت ، ولولا أن معي الهدي لأحللت. وحاضت عائشة. فنسكت المناسك كلها، غير أنها لم تطف بالبيت. فلما طهرت وطافت بالبيت قالت: يا رسول الله، تنطلقون بحج وعمرة، وأنطلق بحج؟ فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر: أن يخرج معها إلى التنعيم ، فاعتمرت بعد الحج»
De Abd Allah Ibn Abbas que el Profeta Muhammad ﷺ dijo: «Hacer la umrah(peregrinación menor) en Ramadán, equivale a hacer el hayy(peregrinación mayor) conmigo».
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعا: «عمرة في رمضان تعدل حجة – أو حجة معي». [صحيح.] – [متفق عليه.]