Esto es algo que Allah ha prescrito para todas las hijas de Adán

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

‘Salíamos con la única intención de realizar el peregrinaje; pero, cuando llegué a Sarif, me llegó la menstruación.
El Mensajero de Allah ﷺ entró y me vio llorando’. Me dijo: “¿Qué te hace llorar?” Le dije: ‘Por Al-lah me gustaría no haber realizado el Hayy (la peregrinación mayor) este año’.
Y él dijo: “¿Qué te pasa? ¿Estás menstruando?” Le dije: ‘Sí’.
Me dijo:
“Esto es algo que Allah ha prescrito para todas las hijas de Adán. Haz lo que hace el peregrino excepto que no realizarás el tawaf (rito de la circunvalación alrededor de la Ka’abah) hasta que te purifiques”. ‘Y cuando llegamos a La Meca, el Mensajero de Allah ﷺ dijo a sus compañeros que hicieran ‘Umrah (peregrinación menor).
Entonces la gente concluyó el ‘Umrah dando fin al estado de inviolabilidad (Ihram), a excepción de los que poseían un animal para el sacrificio. Y los únicos que poseían un animal para el sacrificio eran el Mensajero de Allah ﷺ, Abû Baker, ‘Umar y otros más .
Entonces la gente que había salido del ihram del ‘Umrah comenzó a realizar el Hayy, cuando se fueron de La Meca hacia Mina. Cuando llegó el día de An-Naher (el día del sacrificio), me purifiqué de mi estado de menstruación.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ me ordenó a que hiciera tawaf al-ifada (la circunvalación obligatoria alrededor de la Ka’abah). Luego nos trajeron carne de vaca, y dije ‘¿Qué es esto?’ Dijeron:
‘El Mensajero de Allah ﷺ sacrificó por cada una de sus esposas una vaca. Cuando llegó la noche de Al-Hasaba (la noche cuando desciende de Mina).
Dije: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿ustedes han hecho la Peregrinación mayor y menor (Hayy y ‘Umrah) y yo solo realicé el Hayy?’
Él entonces ordenó a ‘Abd Ar-Rahman Ibn Abû Baker que me llevara; y este me subió detrás de él en la montura de su camello. Y recuerdo que era una moza. Estaba somnolienta, de tal forma que mi cara caía sobre la montura del camello; hasta que llegamos a At-Tan’im, y ahí comencé con la intención de hacer ‘Umrah, como la ‘Umrah que hicieron los demás.

En un otro relato dijo:

“Salimos con el Mensajero de Allah ﷺ el año de la Peregrinación de la Despedida. Entre nosotros había quien había entrado en ihrám para la umrah y quien lo había hecho para el haÿÿ.
(Viajamos) hasta llegar a Makka. Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«Quien haya entrado en ihrám para la umrah y no trajo el animal para sacrificar que salga (del ihrám) y el que haya entrado en ihrám para la umrah y haya traído el animal para el sacrificio que no salga del ihrám hasta que lo haya sacrificado. Y el que entró en ihrám para el haÿÿ que lo complete»”.
Dijo Aisha:
“Yo estaba menstruando y estuve así hasta el día de Arafát y como había entrado en ihrám para la umrah, el Mensajero de Allah ﷺ me ordenó que desarmase mi pelo, que lo peinase y que entrase en ihrám para el hayy y abandonase la ‘umrah”. Y ella dijo: “Entonces hice eso y cuando completé mi hayy el Mensajero de Allah ﷺ me envió con ‘Abdu Rahmán ibn Abu Bakr ordenándome que entrase en ihrám para la ‘umrah en Taním, que fue el lugar donde había (abandonado) mi umrah y había entrado en ihrám para el hayy”.

En un otro relato:

Cuando llegó la noche en Hasba y que Allah nos había permitido completar nuestro hayy me envió con Abdu Rahmán ibn Abu Bakr, que me llevó detrás de él en su camello, a Taním donde entré en ihrám para la umrah y así Allah nos permitió completar nuestro hayy y nuestra umrah. Y para ello no hubo que realizar ni sacrificio, ni dar caridad ni ayunar

En un otro relato:

»Aisha dijo:‘Oh Mensajero de Allah, ¿la gente regresarán con dos recompensas y yo solo regresaré con una?’
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ ordenó a Abd Rahman, el hermano de Aichah, que la acompañara a At-Taním para ingresar al ihram, ella dijo: «Me hizo subir detrás de él en su camello y alzar mi Jimár(velo) descubría mi cuello.
Entonces él (su hermano) me golpeó la pierna (debido a sus celos de que ella descubriera su cuello).
Entonces le dije: «¿Ves a alguien a nuestro alrededor?» (Mientras estamos en el desierto sin ningún extraño)
y ahí comencé con la intención de hacer ‘Umrah, y regresamos hasta que alcanzamos al Mensajero de Allah ﷺ en la noche de Al-Hasaba.

En un otro relato:

»Aisha dijo:
“Oh, Mensajero de Dios, tú realizaste la peregrinación menor y yo no lo hice”. Él le dijo: “’Abd er-Rahmán, lleva a tu hermana y hazla realizar la peregrinación menor desde Tan’ím”. Entonces él la llevó en su camello y ella realizó la peregrinación menor”.

En un relato:

El Mensajero de Allah ﷺ le dijo a ‘Abd er-Rahmán: “Deja el santuario con tu hermana y deja que ella comience a realizar la peregrinación menor”.

En un relato de Anas:

‘Salimos con la intención de hacer el haÿÿ cuando salió la luna nueva del mes Dhil Hiÿÿa.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Quien quiera vestir el ihrâm con intención de hacer ‘umra (y luego haÿÿ) que lo haga; si yo no hubiese traído conmigo mi ofrenda (hady) hubiese hecho la intención para ‘umra (haÿÿ tamattu’)».
Así pues, algunos hicieron la intención de hacer primeramente ‘umra y otros hicieron la intención de haÿÿ exclusivamente (haÿÿ ifrâd)…’.
Luego mencionó su menstruación, dijo: ‘El Mensajero de Allah ﷺ envió a mi hermano ‘Abdu Rahmân conmigo a Al-Tan‘îm y allí asumí el ihrâm para la ‘umra. No tuve que presentar ofrenda, ni ayuno ni dar limosna alguna’.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:

خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم لا نذكر إلا الحج فلما جئنا سرف طمثت فدخل علي النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي
فقال ما يبكيك قلت لوددت والله أني لم أحج العام قال لعلك نفست قلت نعم
قال فإن ذلك شيء كتبه الله على بنات آدم فافعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تطوفي بالبيت حتى تطهري
قالت: فلما قدمت مكة، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأصحابه «اجعلوها عمرة»
فأحل الناس إلا من كان معه الهدي، قالت: فكان الهدي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وذوي اليسارة، ثم أهلوا حين راحوا،
قالت: فلما كان يوم النحر طهرت، فأمرني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأفضت،
قالت: فأتينا بلحم بقر، فقلت: ما هذا؟ فقالوا: أهدى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن نسائه البقر،
فلما كانت ليلة الحصبة، قلت: يا رسول الله، يرجع الناس بحجة وعمرة وأرجع بحجة؟
قالت: فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر، فأردفني على جمله،
قالت: فإني لأذكر، وأنا جارية حديثة السن، أنعس فيصيب وجهي مؤخرة الرحل، حتى جئنا إلى التنعيم،
فأهللت منها بعمرة؛ جزاء بعمرة الناس التي اعتمروا

و فى رواية أخرى قالت:

خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فمنا من أهل بعمرة ومنا من أهل بحج فقدمنا مكة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم
من أحرم بعمرة ولم يهد فليحلل ومن أحرم بعمرة وأهدى فلا يحل حتى يحل بنحر هديه ومن أهل بحج فليتم حجه
قالت فحضت فلم أزل حائضا حتى كان يوم عرفة ولم أهلل إلا بعمرة
فأمرني النبي صلى الله عليه وسلم أن أنقض رأسي وأمتشط وأهل بحج وأترك العمرة ففعلت ذلك حتى قضيت حجي
فبعث معي عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق وأمرني أن أعتمر مكان عمرتي من التنعيم

و في رواية البخاري:

عن عائشة رضى الله تعالى عنها خرجنا مع رسول الله ﷺ موافين لهلال ذي الحجة، فقال لنا من أحب منكم أن يهل بالحج فليهل ومن أحب أن يهل بعمرة فليهل بعمرة فلولا أني أهديت لأهللت بعمرة قالت فمنا من أهل بعمرة ومنا من أهل بحج وكنت ممن أهل بعمرة فأظلني يوم عرفة وأنا حائض فشكوت إلى النبي ﷺ، فقال ارفضي عمرتك وانقضي رأسك وامتشطي وأهلي بالحج فلما كان ليلة الحصبة أرسل معي عبد الرحمن إلى التنعيم فأهللت بعمرة مكان عمرتي.

و في رواية:

فلما كانت ليلة الحصبة وقد قضى الله حجنا أرسل معي عبد الرحمن بن أبي بكر فأردفني وخرج بي إلى التنعيم فأهللت بعمرة فقضى الله حجنا وعمرتنا ولم يكن في ذلك هدي ولا صدقة ولا صوم

و في رواية:

قالت عائشة رضي الله عنها يا رسول الله، : أيرجع الناس بأجرين وأرجع بأجر؟ فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر أن ينطلق بها إلى التنعيم، قالت: فأردفني خلفه على جمل له، قالت: فجعلت أرفع خماري أحسره عن عنقي، فيضرب رجلي بعلة الراحلة،
قلت له: وهل ترى من أحد؟ قالت: فأهللت بعمرة، ثم أقبلنا حتى انتهينا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالحصبة.

و في روايةعن عائشة رضي الله عنها أنها قالت :

» يا رسول الله اعتمرتم ولم أعتمر ، فقال : ( يا عبد الرحمن ، اذهب بأختك فأعمرها من التنعيم ) ، فأحقبها على ناقة فاعتمرت » . (أحقبها) أي أركبها خلفه

وفي رواية للبخاري ومسلم :

قال النبي صلى الله عليه وسلم لعبد الرحمن : ( اخرج بأختك من الحرم فلتهل بعمرة ) .

وفي رواية عن أنس رضى الله عنه :

خرجنا موافين لهلال ذي الحجة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من أحب أن يهل بعمرة فليهلل، فإني لولا أني أهديت لأهللت بعمرة فأهل بعضهم بعمرة، وأهل بعضهم بحج، وكنت أنا ممن أهل بعمرة، فأدركني يوم عرفة وأنا حائض،
فشكوت إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: دعي عمرتك، وانقضي رأسك، وامتشطي وأهلي بحج، ففعلت حتى إذا كان ليلة الحصبة، أرسل معي أخي عبد الرحمن بن أبي بكر فخرجت إلى التنعيم، فأهللت بعمرة مكان عمرتي

El flujo de color turbio después del período menstrual

Libros:
Asuntos: ,

De Um ‘Atiyah, Nussaiba Bint Al-Hariz Al-Ansari que dijo:

“No solíamos tener en cuenta el flujo vaginal de color turbio o amarillento que sale una vez concluido el período menstrual”.
Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن أم عطية، نسيبة بنت الحارث الأنصارية -رضي الله عنها- قالت:

«كنا لا نعد الكدرة والصفرة بعد الطهر شيئا».
صححه الألبانى

Obsérvala el período que te suele durar y luego lávate para purificarte de ella

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“Um Habiba Bint Yahch se quejó ante el Mensajero de Allah ﷺ de la menstruación. Él le dijo:
‘Obsérvala el período que te suele durar y luego lávate para purificarte de ella’. Solía ducharse antes de cada oración”.

عن عائشة -رضي الله عنها-:

أن أم حبيبة بنت جحش شكت إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الدم، فقال:
«امكثي قدر ما كانت تحبسك حيضتك، ثم اغتسلي». فكانت تغتسل كل صلاة.

Sobre el sangrado menstrual muy abundante y prolongado

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Hamna Bint Yahch que dijo:

“Solía tener un sangrado menstrual muy abundante y prolongado. Así que fui al Mensajero de Allah ﷺ para comentarle lo que me sucedía y preguntarle por qué hacer. Lo encontré en casa de mi hermana Zaynab Bint Yahch.

Le dije: ‘Mensajero de Allah, soy una mujer que tiene períodos menstruales con un sangrado muy prolongado y abundante, ¿qué podría hacer si me ha impedido el rezo y el ayuno?’
Él le dijo:
‘Te aconsejo utilizar algodón, pues detiene la sangre’.

Ella le dijo: ‘La sangre es mucho más abundante’.
Él le dijo: ‘Emplea un paño’. Ella le dijo: ‘Es peor que eso, la sangre fluye copiosamente’.
Entonces él le dijo:
‘Te voy a proponer dos posibles soluciones, cualquiera de ellas que hagas te será suficiente, y si pudieras hacerlas las dos, tú conocerás mejor tu situación’.
Le dijo:
‘Ciertamente lo que te sucede es una obra de Satán, así que observa un período menstrual de seis o siete días, en el conocimiento de Allah. Después, dúchate hasta purificarte y limpiarte por completo. Luego, reza y ayuna durante veintitrés o veinticuatro días, ya que eso ciertamente te recompensa.

Haz en cada mes lo que hace el resto de mujeres, cuando están con el período menstrual y cuando están puras. Si pudieras retrasar el rezo del dhuhr (del mediodía) y adelantar el ‘asr (la media tarde), para que te puedas duchar y realizar las dos oraciones juntas.

Lo mismo deberías hacer con el rezo del maghrib (después de la puesta de sol) retrasándolo y adelantando el ‘ichaa (de la noche), para que te puedas duchar y realizar las dos oraciones juntas. Luego, si pudieras también ducharte antes del rezo del fayr (del alba), hazlo. Asimismo, ayuna si puede realizarlo’”.

Después, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“De las dos posibilidades, ésta (juntar las oraciones) es la que más prefiero”.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado en Sahíh Abu Dawúd.

عن حمنة بنت جحش -رضي الله عنها- قالت:

كنت أستحاض حيضة كثيرة شديدة فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم أستفتيه وأخبره فوجدته في بيت أختي زينب بنت جحش فقلت:
يا رسول الله إني أستحاض حيضة كثيرة شديدة فما تأمرني فيها؟ قد منعتني الصيام والصلاة
قال: أنعت لك الكرسف فإنه يذهب الدم
قالت: هو أكثر من ذلك
قال: فتلجمي. قالت: هو أكثر من ذلك
قال:فاتخذي ثوبا. قالت: هو أكثر من ذلك إنما أثج ثجا
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: سآمرك بأمرين أيهما صنعت أجزأ عنك فإن قويت عليهما فأنت أعلم.
فقال: إنما هي ركضة من الشيطان فتحيضي ستة أيام أو سبعة أيام في علم الله ثم اغتسلي فإذا رأيت أنك قد طهرت واستنقأت فصلي أربعا وعشرين ليلة أو ثلاثا وعشرين ليلة وأيامها وصومي وصلي فإن ذلك يجزئك وكذلك فافعلي كما تحيض النساء وكما يطهرن لميقات حيضهن وطهرهن
فإن قويت على أن تؤخري الظهر وتعجلي العصر ثم تغتسلين حين تطهرين وتصلين الظهر والعصر جميعا ثم تؤخرين المغرب وتعجلين العشاء ثم تغتسلين وتجمعين بين الصلاتين فافعلي
وتغتسلين مع الصبح وتصلين وكذلك فافعلي وصومي إن قويت على ذلك
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وهو أعجب الأمرين (وفي رواية وهو آكد الأمرين إلي)

حسنه الألبانى فى صحيح أبى داود

Si un niño se orina sobre la túnica de una persona

Libros: , ,
Asuntos:

De Umm Qais Bint Mihsan Al-Asadiya que dijo:

“Llevó a su bebé, que aún no comía, sino que se alimentaba de leche, al Mensajero de Allah ﷺ y éste lo sentó en su regazo. El niño se orinó sobre la túnica del Mensajero de Allah ﷺ. Asi que pidió agua y humedeció la parte de su túnica que se había mojado con la orina del bebé, y no la lavó”.

Narró Aisha, Madre de los Creyentes :

“Al Mensajero de Allah ﷺ se le trajo un niño pequeño que se orinó sobre su túnica. Así que el Mensajero de Allah ﷺ. Tomó agua y humedeció la parte de su túnica que se había mojado de orine”.

En otro relato:

“Frotó el resto de su orine y no la lavó”.

De Ali ibn Abi Taled que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La orina de una bebé debe quitarse lavándola Y la orina de un bebé debe rociarse con agua)».
Este hadiz fue narrado por Al Tirmizi y Al Albani lo clasificó como autentico.

عن أم قيس بنت محصن الأسدية -رضي الله عنها- :

«أنها أتت بابن لها صغير لم يأكل الطعام إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأجلسه في حجره, فبال على ثوبه, فدعا بماء فنضحه على ثوبه, ولم يغسله»

عن عائشة أم المؤمنين -رضي الله عنها- :

«أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أتي بصبي, فبال على ثوبه, فدعا بماء, فأتبعه إياه».

وفي رواية:

«فأتبعه بوله, ولم يغسله» .

عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«بول الغلام الرضيع ينضح، وبول الجارية يغسل
الحديث رواه الترمذى و صححه الألبانى

Si le pasa esto a una mujer, deberá tomar un baño para purificarse

Libros:
Asuntos:

De Anas Ibn Malik que dijo:

“Um Suleim contó que le preguntó al Mensajero de Allah ﷺ sobre cuando una mujer que tiene un sueño húmedo (orgasmo mientras duerme).
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Si le pasa esto a una mujer, deberá tomar un baño para purificarse (Gusl)”.
Um Suleim dijo:
“Sentí pudor al oírlo”, pero dijo:
“¿Acaso esto le puede ocurrir a una mujer?”
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió:
“Por supuesto, ¿De dónde sale el parecido (de un niño a su madre) si no? Ciertamente, la eyaculación del hombre es blanca y espesa, mientras que la de la mujer es fina y amarillenta. Lo primero que se eyacule guardará el parecido con el nacido de dicha unión”.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-:

أن أم سليم حدثت أنها سألت نبي الله صلى الله عليه وسلم عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
إذا رأت ذلك المرأة فلتغتسل
فقالت أم سليم واستحييت من ذلك قالت وهل يكون هذا؟
فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم:
نعم فمن أين يكون الشبه إن ماء الرجل غليظ أبيض وماء المرأة رقيق أصفر فمن أيهما علا أو سبق يكون منه الشبه

La ablución mayor después de haber tenido relaciones conyugales

Libros: ,
Asuntos:

De Maimuna Bint Al-Hariz que dijo:

“Le preparé al Mensajero de Allah ﷺ un recipiente lleno de agua para que realice la ablución mayor, después de haber tenido relaciones conyugales.
Tomó agua con su mano derecha y la vertió sobre su mano izquierda dos o tres veces. Luego lavó sus partes íntimas, y frotó el suelo con su mano (izquierda) dos o tres veces. Luego, enjuagó la boca, aspiró agua con la nariz y la echó.
Lavó su cara y sus brazos. Luego vertió agua sobre su cabeza y lavó el resto del cuerpo. Después, se trasladó a otro lado y lavó sus pies. Le traje un paño, pero no se secó con él, sino que escurrió el agua con su mano”.

عن ميمونة بنت الحارث -رضي الله عنها- قالت:

وضعت لرسول الله صلى الله عليه وسلم وضوء الجنابة ، فأكفأ بيمينه على يساره مرتين أو ثلاثا ، ثم غسل فرجه ، ثم ضرب يده بالأرض أو الحائط – مرتين أو ثلاثا – ثم تمضمض واستنشق ، وغسل وجهه وذراعيه ، ثم أفاض على رأسه الماء ، ثم غسل سائر جسده ، ثم تنحى فغسل رجليه ، فأتيته بخرقة فلم يردها ، فجعل ينفض بيده بيديه .

و فى رواية أخرى:

«صببت للنبي -صلى الله عليه وسلم- غسلا، فأفرغ بيمينه على يساره فغسلهما، ثم غسل فرجه، ثم قال بيده الأرض فمسحها بالتراب، ثم غسلها، ثم تمضمض واستنشق، ثم غسل وجهه، وأفاض على رأسه، ثم تنحى، فغسل قدميه، ثم أتي بمنديل فلم ينفض بها».

Hacer la ablución con el agua con la que se bañó una mujer

Libros: ,
Asuntos:

De Al Hakam ibn Amr Al Ghifari que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió que un hombre haga la ablución con el agua con la que se bañó una mujer.
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن الحكم بن عمرو الغفاري رضي الله عنه

أن النبي صلى الله عليه وسلم : (نهى أن يتوضأ الرجل بفضل طهور المرأة)
صححه الألبانى

Lavarse antes de la oración del viernes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘En verdad, este es el día de Eid (día de celebración) que Dios ha prescrito para los musulmanes. Pues, quién de vosotros vaya a (la oración) del viernes que se lave (todo el cuerpo antes)’

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«إن هذا يوم عيد جعله الله للمسلمين فمن جاء الجمعة فليغتسل».

La cantidad de agua utilizada por el Profeta Muhammad ﷺ

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ utilizaba de un “sáa” a cinco “muds” de agua (2,75 litros aproximadamente) para bañarse. Para la ablución, sólo utilizaba un “mud” de agua (0,5 litros aproximadamente)”.

عن أنس -رضي الله عنه- قال:

«كان النبي صلى الله عليه وسلم يغسل، أو كان يغتسل، بالصاع إلى خمسة أمداد، ويتوضأ بالمد».