De Abu Said Al Judri que dijo:
Ali Ibn Abu Talib le envió al Mensajero de Allah ﷺ del Yemen una pieza de oro que seguía mezclada con tierra. Luego la dividió y la repartió entre cuatro personas:
Uaiina Ibn Badr, Aqra Ibn Habis, Zaid Al Khail el cuarto era Alqama o Amir Ibn Tufail.
Uno de los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ dijo: nosotros tenemos más derecho a eso que ellos
El Mensajero de Allah ﷺ se enteró de esto y dijo: «¿No confían en mí? siendo que yo soy el Confiable De quien está en el cielo, me llegan las noticias del cielo noche y día.»
Un hombre de mal aspecto, desordenado, arrastrando su ropa dijo: ¡Mensajero de Allah, témele a Allah!
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: «¡Ay de ti! ¿Acaso no soy el más temeroso de Allah en la tierra?»
El hombre se fue y Jáled Ibn Al Walíd dijo: ¡Mensajero de Allah! ¿Quieres que golpee su cuello (mate)?
Dijo: «No, es posible que sea alguien que rece»
Jáled dijo: ¿Cuantas personas rezan con sus lenguas lo que no hay en sus corazones?
El Mensajero de Alah ﷺ dijo: «Yo no fui ordenado a juzgar los corazones de las personas ni llenar sus estómagos»
Después miró al hombre y dijo: «Saldrá de aquí un grupo que leerá el libro de Alah y este no sobrepasara sus gargantas, saldrán de la religión como sale una flecha de su presa»
El narrador dijo: -creo que dijo-: «Si los conociera los mataría como fueron aniquilados los de Zamúd (O Ád)».
En un otro relato:
“Mientras estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ y él estaba repartiendo algunas riquezas, Du al-Juwáisirah, un hombre de Banu Tamím, le dijo: “¡Oh, Mensajero de Dios, sé justo”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “¡Pobre de ti! ¿Quién sería justo si yo no lo fuera? Tú estarías condenado y perdido si yo no fuera justo”.
Umar dijo: “Mensajero de Dios, dame permiso para ajusticiarlo”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “Déjalo, porque él tiene compañeros cuyas oraciones, si las compararas con las vuestras considerarías a las vuestras insignificantes, y también considerarías vuestro ayuno insignificante en comparación con el de ellos.
Ellos recitan el Corán, pero éste no les llega más profundo que a sus gargantas. Ellos pasarán a través del Islam como una flecha atraviesa a una presa”.
Abu Saíd dijo: “Doy testimonio que escuché esto del Mensajero de Allah ﷺ, y que ‘Ali los abatió, y que yo estaba con él.
Trajeron a un hombre que empataba con la descripción dada por el Mensajero de Allah ﷺ.
Él dijo: “Estas palabras fueron reveladas acerca de él (traducción del significado):
“De entre ellos [los hipócritas] hay quienes critican cómo repartes las caridades [¡Oh, Muhámmad!]” (At-Táwbah, 9:58).
Y de Yábir ibn Abdullah:
“Un hombre llegó a ver al Mensajero de Allah ﷺ en Al-Yi’ranah, cuando él estaba volviendo de Hunain.
En la capa de Bilal había algo de plata y el Mensajero de Dios estaba dando puñados de ella a la gente. Este hombre exclamó: “¡Oh, Muhámmad, sé justo!”.
El Profeta le respondió: “¡Pobre de ti! ¿Quién sería justo si yo no lo fuera? Yo estaría condenado y perdido si no fuera justo”. ‘Umar Ibn al-Jattáb (que Dios esté complacido con él) le dijo:
“Oh, Mensajero de Dios, déjame ajusticiar a este hipócrita”. Él le respondió: “Dios no querrá que la gente diga que yo mato a mis compañeros de armas.
Este hombre y los que son como él recitan el Corán, aun cuando el Corán no les llega más profundo que hasta sus gargantas. Ellos entrarán y saldrán del Islam como una flecha que atraviesa una presa”.
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال:
بعث علي بن أبي طالب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، من اليمن، بذهبة في أديم مقروظ . لم تحصل من ترابها .
قال : فقسمها بين أربعة نفر: بين عيينة بن حصن، والأقرع بن حابس، وزيد الخيل، والرابع إما علقمة بن علاثة وإما عامر بن الطفيل.
فقال رجل من أصحابه: كنا نحن أحق بهذا من هؤلاء.
قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال: » ألا تأمنوني؟ وأنا أمين من في السماء، يأتيني خبر السماء صباحا ومساء »
قال : فقام رجل غائر العينين . مشرف الوجنتين. ناشز الجبهة. كث اللحية. محلوق الرأس. مشمر الإزار .
فقال : يا رسول الله! اتق الله. فقال : » ويلك ! أولست أحق أهل الأرض أن يتقى الله»
قال : ثم ولى الرجل. فقال خالد بن الوليد: يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ فقال » لا . لعله أن يكون يصلي» .
قال خالد: وكم من مصل يقول بلسانه ما ليس في قلبه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
» إني لم أومر أن أنقب عن قلوب الناس. ولا أشق بطونهم»
قال : ثم نظر إليه وهو مقف فقال: » إنه يخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله رطبا لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية » .
قال : أظنه قال : » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل عاد» . وفي رواية : ناتيء الجبهة . ولم يقل : ناشز . وزاد : فقام إليه عمر بن الخطاب رضي الله عنه فقال : يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال » لا » . قال : ثم أدبر فقام إليه خالد ، سيف الله ، فقال : يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال » لا » ، فقال » إنه سيخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله لينا رطبا » . وقال : قال عمارة : حسبته قال » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل ثمود » . وفي رواية : إنه سيخرج من ضئضئ هذا قوم . ولم يذكر » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل ثمود » .
وفي رواية أخرى:
بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقسم قسما أتاه ذو الخويصرة وهو رجل من بني تميم فقال : يا رسول الله اعدل ،
فقال : ( ويلك ! ومن يعدل إذا لم أعدل ؟! قد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل ) ، فقال عمر : يا رسول الله ائذن لي فيه فأضرب عنقه
فقال : ( دعه فإن له أصحابا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ،
آيتهم رجل أسود إحدى عضديه مثل ثدي المرأة أو مثل البضعة تدردر (أي تضطرب) ويخرجون على حين فرقة من الناس )
قال أبو سعيد: أشهد سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم، وأشهد أن عليا بن أبي طالب، قتلهم (قاتلهم) ، وأنا معه ، جيء بالرجل على النعت الذي نعته النبي صلى الله عليه وسلم ،
قال: فنزلت فيه: ( ومنهم من يلمزك في الصدقات ) التوبة/ 58
وفي رواية جابر بن عبد الله رضى الله عنهما:
» أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجعرانة منصرفه من حنين ، وفي ثوب بلال فضة ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقبض منها، يعطي الناس ،
فقال: يا محمد : اعدل ، قال: ( ويلك ومن يعدل إذا لم أكن أعدل ؟ لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل )
فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : دعني، يا رسول الله فأقتل هذا المنافق ، فقال :
( معاذ الله ، أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي، إن هذا وأصحابه يقرءون القرآن ، لا يجاوز حناجرهم ، يمرقون منه كما يمرق السهم من الرمية ) .