Entrarán al Paraíso en paz

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Abdullah ibn Salám que dijo:

Cuando el Profeta ﷺ llegó a La Medina, la gente corrió a su encuentro y decían: ¡El Mensajero de Allah ﷺ ha llegado! ¡El Mensajero de Allah ﷺ ha llegado! ¡El Mensajero de Allah ﷺ ha llegado! Tres veces.
Así que vine con la gente a verlo, y cuando vi su rostro, claramente, supe que su rostro no era el de un mentiroso. Lo primero que le oí decir fue:
“¡Oh gente! Esparcid (el saludo de) salám,
ofreced alimentos (al necesitado),
mantened los lazos de familia y orad por la noche cuando las gente se encuentra durmiendo;
y entrareis al Paraíso en paz»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن سلام رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لما قدم النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ المدينة انجفل الناس قبله وقيل قد قدم رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم ـ قد قدم رسول الله قد قدم رسول الله ‏.‏ ثلاثا
فجئت في الناس لأنظر فلما تبينت وجهه عرفت أن وجهه ليس بوجه كذاب فكان أول شىء سمعته تكلم به أن قال ‏ «‏
يا أيها الناس أفشوا السلام وأطعموا الطعام وصلوا الأرحام وصلوا بالليل والناس نيام تدخلوا الجنة بسلام

صححه الألبانى.

Habrá mentirosos y veintisiete mentirosos, incluyendo cuatro mujeres

Libros:
Asuntos: , ,

De Hudhaifa ibn Al-Yamán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entre mi Ummah(nación) habrá mentirosos y veintisiete Dajjâles(mentirosos), incluyendo cuatro mujeres.
Pero yo soy el sello de los Profetas, y no habrá ningún Profeta después de mí.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن حذيفة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«في أمتي كذابون ودجالون سبعة وعشرون منهم أربع نسوة, وإني خاتم النبيين لا نبي بعدي».

صححه الألبانى.

Los sueños verdaderos son una de las cuarenta y seis partes de la profecía

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hacia el final de los tiempos, difícilmente algún sueño que tenga el creyente será falso.
Aquel entre ustedes que tienen los sueños más verdaderos, esta persona es el más verdadero cuando habla.
Los sueños son causados por tres cosas:
Los sueños verdaderos son unas buenas nuevas que provienen de Dios, los sueños angustiantes que provienen de Satanás, y aquellos que provienen de las preocupaciones de la vida diaria de la persona.
Si alguno de ustedes tiene un sueño bello, que lo cuente a sus seres queridos. Si tiene un sueño mundano, puede contarlo si quiere.
Pero si alguno de ustedes tiene una pesadilla, no se la debe contar a nadie, que se levante y rece”

En un oro relato:

Los sueños verdaderos son una de las cuarenta y seis partes de la profecía

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا اقترب الزمان لم تكد رؤيا المسلم تكذب وأصدقكم رؤيا أصدقكم حديثا ورؤيا المسلم جزء من خمس وأربعين جزءا من النبوة
والرؤيا ثلاث :فالرؤيا الصالحة بشرى من الله ورؤيا تحزين من الشيطان ورؤيا مما يحدث المرء نفسه
فإن رأى أحدكم ما يكره فليقم ولينفل».

وفى رواية أخرى:

الرؤيا الصادقة جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة

وفى رواية أخرى عند ابن ماجه:

الرؤيا ثلاث فبشرى من الله وحديث النفس وتخويف من الشيطان فإن رأى أحدكم رؤيا تعجبه فليقص إن شاء وإن رأى شيئا يكرهه فلا يقصه على أحد وليقم يصلي

Sólo soy un ser humano

Libros:
Asuntos: , ,

De Raafi’ ibn Jadiy que dijo:

“ElMensajero de Allah ﷺ llegó a Medina y sus agricultores polinizaban las palmeras.
Él dijo: “Quizás, si no lo hicieran, sería mejor”.
Entonces, no lo hicieron y la cosecha fracasó. Se lo comunicaron al Mensajero de Allah ﷺ y él dijo:
“Sólo soy un ser humano. Si les digo que hagan algo relacionado a su religión, háganlo, pero si les digo que hagan algo basado en mi opinión, ahí sólo soy un ser humano”.

عن رافع بن خديج رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قدم نبي الله صلى الله عليه وسلم المدينة. وهم يأبرون النخل. يقولون يلقحون النخل.
فقال » ما تصنعون ؟ » . قالوا : كنا نصنعه .
قال » لعلكم لو لم تفعلوا كان خيرا » فتركوه . فنفضت أو فنقصت .
قال فذكروا ذلك له فقال » إنما أنا بشر. إذا أمرتكم بشيء من دينكم فخذوا به.
وإذا أمرتكم بشيء من رأي . فإنما أنا بشر »

Saldrá de aquí un grupo que leerá el libro de Allah y este no sobrepasara sus gargantas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Said Al Judri que dijo:

Ali Ibn Abu Talib le envió al Mensajero de Allah ﷺ del Yemen una pieza de oro que seguía mezclada con tierra. Luego la dividió y la repartió entre cuatro personas:
Uaiina Ibn Badr, Aqra Ibn Habis, Zaid Al Khail el cuarto era Alqama o Amir Ibn Tufail.
Uno de los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ dijo: nosotros tenemos más derecho a eso que ellos
El Mensajero de Allah ﷺ se enteró de esto y dijo: «¿No confían en mí? siendo que yo soy el Confiable De quien está en el cielo, me llegan las noticias del cielo noche y día.»
Un hombre de mal aspecto, desordenado, arrastrando su ropa dijo: ¡Mensajero de Allah, témele a Allah!
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: «¡Ay de ti! ¿Acaso no soy el más temeroso de Allah en la tierra?»
El hombre se fue y Jáled Ibn Al Walíd dijo: ¡Mensajero de Allah! ¿Quieres que golpee su cuello (mate)?
Dijo: «No, es posible que sea alguien que rece»
Jáled dijo: ¿Cuantas personas rezan con sus lenguas lo que no hay en sus corazones?
El Mensajero de Alah ﷺ dijo: «Yo no fui ordenado a juzgar los corazones de las personas ni llenar sus estómagos»
Después miró al hombre y dijo: «Saldrá de aquí un grupo que leerá el libro de Alah y este no sobrepasara sus gargantas, saldrán de la religión como sale una flecha de su presa»
El narrador dijo: -creo que dijo-: «Si los conociera los mataría como fueron aniquilados los de Zamúd (O Ád)».

En un otro relato:

“Mientras estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ y él estaba repartiendo algunas riquezas, Du al-Juwáisirah, un hombre de Banu Tamím, le dijo: “¡Oh, Mensajero de Dios, sé justo”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “¡Pobre de ti! ¿Quién sería justo si yo no lo fuera? Tú estarías condenado y perdido si yo no fuera justo”.
Umar dijo: “Mensajero de Dios, dame permiso para ajusticiarlo”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “Déjalo, porque él tiene compañeros cuyas oraciones, si las compararas con las vuestras considerarías a las vuestras insignificantes, y también considerarías vuestro ayuno insignificante en comparación con el de ellos.
Ellos recitan el Corán, pero éste no les llega más profundo que a sus gargantas. Ellos pasarán a través del Islam como una flecha atraviesa a una presa”.
Abu Saíd dijo: “Doy testimonio que escuché esto del Mensajero de Allah ﷺ, y que ‘Ali los abatió, y que yo estaba con él.
Trajeron a un hombre que empataba con la descripción dada por el Mensajero de Allah ﷺ.
Él dijo: “Estas palabras fueron reveladas acerca de él (traducción del significado):
“De entre ellos [los hipócritas] hay quienes critican cómo repartes las caridades [¡Oh, Muhámmad!]” (At-Táwbah, 9:58).

Y de Yábir ibn Abdullah:

“Un hombre llegó a ver al Mensajero de Allah ﷺ en Al-Yi’ranah, cuando él estaba volviendo de Hunain.
En la capa de Bilal había algo de plata y el Mensajero de Dios estaba dando puñados de ella a la gente. Este hombre exclamó: “¡Oh, Muhámmad, sé justo!”.
El Profeta le respondió: “¡Pobre de ti! ¿Quién sería justo si yo no lo fuera? Yo estaría condenado y perdido si no fuera justo”. ‘Umar Ibn al-Jattáb (que Dios esté complacido con él) le dijo:
“Oh, Mensajero de Dios, déjame ajusticiar a este hipócrita”. Él le respondió: “Dios no querrá que la gente diga que yo mato a mis compañeros de armas.
Este hombre y los que son como él recitan el Corán, aun cuando el Corán no les llega más profundo que hasta sus gargantas. Ellos entrarán y saldrán del Islam como una flecha que atraviesa una presa”.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال:

بعث علي بن أبي طالب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، من اليمن، بذهبة في أديم مقروظ . لم تحصل من ترابها .
قال : فقسمها بين أربعة نفر: بين عيينة بن حصن، والأقرع بن حابس، وزيد الخيل، والرابع إما علقمة بن علاثة وإما عامر بن الطفيل.
فقال رجل من أصحابه: كنا نحن أحق بهذا من هؤلاء.
قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال: » ألا تأمنوني؟ وأنا أمين من في السماء، يأتيني خبر السماء صباحا ومساء »
قال : فقام رجل غائر العينين . مشرف الوجنتين. ناشز الجبهة. كث اللحية. محلوق الرأس. مشمر الإزار .
فقال : يا رسول الله! اتق الله. فقال : » ويلك ! أولست أحق أهل الأرض أن يتقى الله»
قال : ثم ولى الرجل. فقال خالد بن الوليد: يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ فقال » لا . لعله أن يكون يصلي» .
قال خالد: وكم من مصل يقول بلسانه ما ليس في قلبه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
» إني لم أومر أن أنقب عن قلوب الناس. ولا أشق بطونهم»
قال : ثم نظر إليه وهو مقف فقال: » إنه يخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله رطبا لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية » .
قال : أظنه قال : » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل عاد» . وفي رواية : ناتيء الجبهة . ولم يقل : ناشز . وزاد : فقام إليه عمر بن الخطاب رضي الله عنه فقال : يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال » لا » . قال : ثم أدبر فقام إليه خالد ، سيف الله ، فقال : يا رسول الله ! ألا أضرب عنقه ؟ قال » لا » ، فقال » إنه سيخرج من ضئضئ هذا قوم يتلون كتاب الله لينا رطبا » . وقال : قال عمارة : حسبته قال » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل ثمود » . وفي رواية : إنه سيخرج من ضئضئ هذا قوم . ولم يذكر » لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل ثمود » .

وفي رواية أخرى:

بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقسم قسما أتاه ذو الخويصرة وهو رجل من بني تميم فقال : يا رسول الله اعدل ،
فقال : ( ويلك ! ومن يعدل إذا لم أعدل ؟! قد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل ) ، فقال عمر : يا رسول الله ائذن لي فيه فأضرب عنقه
فقال : ( دعه فإن له أصحابا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ،
آيتهم رجل أسود إحدى عضديه مثل ثدي المرأة أو مثل البضعة تدردر (أي تضطرب) ويخرجون على حين فرقة من الناس )
قال أبو سعيد: أشهد سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم، وأشهد أن عليا بن أبي طالب، قتلهم (قاتلهم) ، وأنا معه ، جيء بالرجل على النعت الذي نعته النبي صلى الله عليه وسلم ،
قال: فنزلت فيه: ( ومنهم من يلمزك في الصدقات ) التوبة/ 58

وفي رواية جابر بن عبد الله رضى الله عنهما:

» أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجعرانة منصرفه من حنين ، وفي ثوب بلال فضة ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقبض منها، يعطي الناس ،
فقال: يا محمد : اعدل ، قال: ( ويلك ومن يعدل إذا لم أكن أعدل ؟ لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل )
فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : دعني، يا رسول الله فأقتل هذا المنافق ، فقال :
( معاذ الله ، أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي، إن هذا وأصحابه يقرءون القرآن ، لا يجاوز حناجرهم ، يمرقون منه كما يمرق السهم من الرمية ) .

Mi madre vio en un sueño que de entre sus piernas salió un resplandor que iluminó los palacios de Siria

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Maryam Al Ghassáni que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah concertó el pacto conmigo como lo concertó con los profetas.
Isa (Jesús), el hijo de Maryam (María) habló sobre mí como buenas nuevas.
Y mi madre vio en un sueño que de entre sus piernas salió un resplandor que iluminó los palacios de Siria”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un relato en Al Hákim:

Soy la respuesta a la plegaria de Abraham, las albricias de Jesús hijo de María,
y cuando mi madre quedó embarazada de mí, vio algo como una luz que salía de ella e iluminaba los palacios de Busra en la tierra de Siria.

Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como autentico por las otras evidencias.

En un relato en Ahmad:

Fui el siervo de Allah y el Sello de los Profetas cuando Adán todavía estaba en forma de barro en la tierra, y les contaré sobre eso. Soy la respuesta a la plegaria de Abraham, las albricias de Jesús hijo de María acerca de mí, y el sueño que mi madre.

Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como autentico por las otras evidencias.

عن أبي مريم الغساني رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أخذ الله عز وجل مني الميثاق كما أخذ من النبيين ميثاقهم،
و بشر بي عيسى ابن مريم،
ورأت أمي في منامها أنه خرج من بين رجليها سراج أضاءت له قصور الشام».

صححه الألبانى.

وفي رواية عند الحاكم:

دعوة أبي إبراهيم ، وبشرى عيسى ، ورأت أمي حين حملت بي كأنه خرج منها نور أضاءت له قصور بصرى من أرض الشام

صححه شعيب الأرناؤوط لغيره.

وفي رواية عند أحمد:

إني عبد الله وخاتم النبيين وإن آدم لمنجدل في طينته , وسأخبركم عن ذلك : إني دعوة أبي إبراهيم , وبشارة عيسى بي , ورؤيا أمي التي رأت

صححه شعيب الأرناؤوط لغيره.

O Profeta, te hemos enviado como testigo y como un portador de buenas nuevas, un salvador para los gentiles

Libros:
Asuntos: , , , , , ,

De Abdullah Ibn Amr Ibn al-Ás que dijo:

“ El verso donde Dios dijo (traducción del significado):
“¡Oh, Profeta! En verdad te hemos enviado como testigo [de las obras de tu nación], como albriciador y amonestador” (al-Ahzáb, 33:45):
“En la Tora dice: “Oh Profeta, te hemos enviado como testigo y como un portador de buenas nuevas, un salvador para los iletrados.
Tú eres Mi servidor y Mi Mensajero, y Yo te nombro al-Mutawakkil (aquél que pone su confianza en Dios solamente).
No eres grosero ni ordinario, gritando en el mercado.
No devuelves el mal con el mal, sino más bien pasas por alto las ofensas y perdonas.”

Al-Bujári narró en su libro Sahih que ‘Atáa’ ibn Yassár dijo:
“Conocí a Abd-Allaah ibn ‘Amr ibn al-‘Ás y dijo:

‘Cuéntame sobre la descripción del Mensajero de Allah ﷺ en la Torá él dijo:
‘Sí, por Allah, él es descripto en el Torá con algunos de los mismos términos con los que es descripto en el Corán (interpretación del significado):
“Por cierto que te enviamos [،Oh, Muhammad!] como testigo [de la unicidad divina], albriciador y amonestador”. [48:8] – y como un salvador de los analfabetos; tu eres Mi siervo y Mi mensajero, tu nombre es al-Mutawakkil; no es duro ni agresivo; y no grita en el mercado, no responde a la maldad con maldad, por el contrario, pasa por alto y perdona;
Allah no se lo llevará (con la muerte) hasta que haya corregido a una nación desviada hasta que atestiguen que no hay otro Dios sino Allah, y haya abierto corazones duros, oídos sordos y ojos ciegos’.”

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما :

أن هذه الآية التي في القرآن : يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا .
قال في التوراة :
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا وحرزا للأميين أنت عبدي ورسولي سميتك المتوكل ،
ليس بفظ [ ولا غليظ ] ولا سخاب في الأسواق ، ولا يدفع بالسيئة السيئة ولكن يعفو ويغفر ويصفح

وقد رواه البخاري في صحيحه عن عطاء بن يسار قال: لقيت عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنه فقلت:

أخبرني عن صفة رسول الله صلى الله عليه وسلم في التوراة،
فقال: (أجل، والله إنه لموصوف في التوراة ببعض صفته في القرآن: {يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا} وحرزا للأميين، أنت عبدي ورسولي، سميتك المتوكل، ليس بفظ ولا غليظ، ولا صخاب في الأسواق، ولا يدفع السيئة بالسيئة، ولكن يعفو ويصفح، ولن يقبضه الله حتى يقيم به الملة والعوجاء،
بأن يقولوا: لا إله إلا الله، ويفتح به أعينا عميا، وآذانا صما، وقلوبا غلفا).

No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abdullah Ibn Úmar que dijo:

“Oyó al Mensajero de Allah ﷺ deciendo al levantar su cabeza de la prosternación para volverse erguido, en la última prosternación de la oración del alba:
‘¡Oh Señor! Maldice a tal y tal persona’. Esto lo decía después de decir: ‘Samia Allahu liman hamidah. Rabaná wa laka alhamd’ (Allah escucha a quien Lo alaba. Para Ti, oh Señor, son las alabanzas)”.
Después de esto, fue revelada esta aleya “No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga” [Corán 3:128].

En una otra narración, que:

“El Mensajero de Allah ﷺ estaba maldiciendo a Safwan Ibn Umayyah, Suhail Ibn ‘Amru y Al-Hariz Ibn Hisham. Entonces, fue revelada esta aleya “No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga” [Corán 3:128].

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:

إذا رفع رأسه من الركوع من الركعة الآخرة من الفجر يقول اللهم العن فلانا وفلانا وفلانا بعد ما يقول سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد
فأنزل الله ليس لك من الأمر شيء إلى قوله فإنهم ظالمون

وفى رواية أخرى:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو على صفوان بن أمية وسهيل بن عمرو والحارث بن هشام
فنزلت ليس لك من الأمر شيء إلى قوله فإنهم ظالمون

¡O Mensajero de Allah! ¿Cómo es la inspiración divina revelada a usted?

Libros: ,
Asuntos: ,

Aisha Narrado:
(La madre de los creyentes fieles) Al-Hariz bin Hishám preguntó al Mensajero de Allah ﷺ:

«¡O Mensajero de Allah! ¿Cómo es la inspiración divina revelada a usted?»
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: «A veces es (revelado), como el tañido de una campana, esta forma de inspiración es la más difícil de todos y entonces este estado pasa después de haber comprendido lo que se inspira.
A veces, el ángel se presenta en forma de un hombre y me habla y me captar lo que él dice. » Aisha añadió: De cierto os vi al Mensajero de Allah ﷺ está inspirado divinamente en un día muy frío y se dio cuenta del sudor cayendo de su frente (como la inspiración había terminado)

عن عائشة أن الحارث بن هشام سأل رسول الله – صلى الله عليه وسلم – :

كيف يأتيك الوحي ؟ فقال رسول الله – صلى الله عليه وسلم -:
أحيانا يأتيني في مثل صلصلة الجرس ، وهو أشده علي فيفصم عني وقد وعيت ما قال،
وأحيانا يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول.
قالت عائشة : ولقد رأيته ينزل عليه في اليوم الشديد البرد فيفصم عنه ، وإن جبينه ليتفصد عرقا.

Vi que mi espada Dul Fiqár se desafilaba

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ adquirió su espada Dul Fiqár en el día de Badr, y es la que vio en un sueño en el día de Uhud. Él dijo:
“Vi que mi espada Dul Fiqár se desafilaba, e interpreté eso como alguna clase de pérdida que les afectaría.
Y me vi a mí mismo con un carnero montado detrás de mí, e interpreté eso como…;
y me vi a mí mismo usando una gruesa chaqueta de malla, e interpreté eso como la ciudad de Medina.
Y vi ganado siendo sacrificado, y por Dios, qué buen ganado que era, por Dios, qué buen ganado era…”.
Lo que el Mensajero de Allah ﷺ dijo, sucedió.”

Ahmad Shákir clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

تنفل رسول الله صلى الله عليه وسلم سيفه ذا الفقار يوم بدر وهو الذي رأى فيه الرؤيا يوم أحد فقال :
رأيت في سيفي ذي الفقار فلا فأولته فلا يكون فيكم ورأيت أني مردف كبشا فأولته كبش الكتيبة
ورأيت أني في درع حصينة فأولتها المدينة ورأيت بقرا تذبح فبقر والله خير ،
فبقر والله خير فكان الذي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم

صححه أحمد شاكر.