Duluk ash-Shams y Ghasaq al-Layl

Libros:
Asuntos: ,

Ibn Abbás dijo:

“Duluk ash-Shams comienza a partir de que el sol pasa el meridiano. Gasaq al-Layl es la reunión de la noche y su oscuridad.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

« دلوك الشمس : إذا فاء الفيء ، وغسق الليل : اجتماع الليل وظلمته .»

O Mensajero de Allah, (ven y) reza en un lugar en mi casa, así pueda tomar como lugar de oración

Libros:
Asuntos:

De Mahmúd bin Ar-Rabi dijo:

Que Itban bin Málik solía conducir a su pueblo en la oración, y él era ciego.
Él dijo que el mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él): «A veces es oscuro o lluvioso o hay una inundación, y yo soy un hombre ciego, Oh Mensajero de Allah, (ven y) reza en un lugar en mi casa, así pueda tomar como lugar de oración. »
Él dijo: ¿Dónde te gustaría que rezara por ti?» Él le mostró un lugar en su casa, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó en ello.

عن محمود بن الربيع الأنصاري رضي الله عنه قال:

أن عتبان بن مالك، كان يؤم قومه وهو أعمى، وأنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم:
يا رسول الله، إنها تكون الظلمة والسيل، وأنا رجل ضرير البصر، فصل يا رسول الله في بيتي مكانا أتخذه مصلى،
فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أين تحب أن أصلي؟ فأشار إلى مكان من البيت، فصلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم.

Así es como le fue relatado a Bashir Ibn Abu Mas’ud al-Ansari por su padre

Libros:
Asuntos:

Urwa dijo dijo:

que un día Umar Ibn Abd al-Aziz retrasó la oración.
Urwa Ibn az-Zubayr vino y le dijo que al- Murgira Ibn Shu’ba había retrasado la oración, un día que se encontraba en Kufa, y Abu Mas’ud al-Ansari había venido a él y le había dicho:
‘¿Qué ocurre Murgira? ¿No sabes que el ángel Yibril descendió y rezó, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Después volvió a rezar, y el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le dé paz, rezó. Después volvió a rezar y el Mensajero de Allah ﷺ rezó.
Después volvió a rezar, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Después volvió a rezar, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Después Yibril dijo: ‘Esto es lo que se te ha ordenado hacer’.» Umar Ibn Abd al-Aziz dijo:
“Asegúrate de lo que relatas, Urwa. ¿Fue con certeza Yibril quien esta- bleció el tiempo de la oración al Mensajero de Allah?”
Urwa dijo: “Así es como le fue relatado a Bashir Ibn Abu Masúd al-Ansari por su padre

عن عروة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن عمر بن عبد العزيز، أخر الصلاة يوما، فدخل عليه عروة بن الزبير، فأخبره أن المغيرة بن شعبة أخر الصلاة يوما وهو بالكوفة، فدخل عليه أبو مسعود الأنصاري،
فقال: ما هذا؟ يا مغيرة أليس قد علمت أن جبريل نزل فصلى، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم صلى، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم صلى، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم صلى، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم صلى،
فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قال: بهذا أمرت. فقال عمر لعروة:
انظر ما تحدث يا عروة، أو إن جبريل عليه السلام هو أقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم وقت الصلاة، فقال عروة: كذلك كان بشير بن أبي مسعود، يحدث عن أبيه.

Uzmán Ibn Affán rezaba Yumu’a en Medina y Asr en Malal


Asuntos:

Yahya me relató de Malik, de Amr Ibn Yahya Ibn Yahya al-Mazini, de Ibn Abi Salit:

que Uzmán Ibn Affan rezaba Yumu’a en Medina y Asr en Malal (un lugar a unos veinticuatro kilómetros de Medina).
Málik comentó: “Esto era rezando el viernes inmediatamente después de mediodía y después viajando de prisa.”

Ibn Rayab clasificó este hadiz como aceptado.

عن مالك عن عمرو بن يحيى المازني عن ابن أبي سليط:

أن عثمان بن عفان صلى الجمعة بالمدينة وصلى العصر بملل. »
قال مالك وذلك للتهجير وسرعة السير

حسنه ابن رجب.

Cuando la sombra de la pared cubría la al- fombra entera, Umar Ibn al-Jattab salía y rezaba la oración del viernes


Asuntos:

De Abu Sahl Ibn Málik que dijo:

“Yo solía ver una alfombra, que pertenencia a Aqil Ibn Abu Talib, extendida en el día del Yumu’a junto a la pared occidental de la mezquita.
Cuando la sombra de la pared cubría la al- fombra entera, Umar Ibn al-Jattáb salía y rezaba la oración del viernes.”
Malik, el padre de Abu Sahl, añadió: “Después de la oración del Yumu’a regresá- bamos y nos echábamos la siesta.”

Al Nawawi y Ibn Hayar clasificaron este hadiz como aceptado.

عن أبي سهل بن مالك رضي الله عنه قال:

« كنت أرى طنفسة لعقيل بن أبي طالب يوم الجمعة تطرح إلى جدار المسجد الغربي فإذا غشي الطنفسة كلها ظل الجدار خرج عمر بن الخطاب وصلى الجمعة.».
قال مالك ثم نرجع بعد صلاة الجمعة فنقيل قائلة الضحاء

صححه النووي وابن حجر.

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió esas cosas

Libros:
Asuntos: , ,

De Ali ibn Abi Tálib que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió llevar algún ropaje tejido con mezcla de seda, ponerse anillos de oro, prendas teñidas con flor de cartamo y leer Corán en ruku.”

عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«نهى عن لبس القسي، والمعصفر، وعن تختم الذهب، وعن قراءة القرآن في الركوع.».

Antes de que el tashahhud fuera obligatorio para nosotros, solíamos decir eso

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

“Antes de que el tashahhud fuera obligatorio para nosotros, solíamos decir: la paz de Allah sea con Sus siervos, la paz sea ​​con Yibríl y Mikaíl, la paz sea con tal y tal, y tal y tal.”

Ibn Al Mulaqqin clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كنا نقول قبل أن تفرض علينا التشهد: السلام على الله قبل عباده، السلام على جبريل وميكائيل، السلام على فلان.».

حسنه ابن الملقن.

El Mensajero de Allah ﷺ solía sentar a su camella cruzada y rezaba hacia ella

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solía sentar a su camella cruzada y rezaba hacia ella.
Pregunté: ‘¿Qué hacía si el animal se movía mucho?’
Dijo: ‘Solía tomar la silla del camello y la ponía frente a él (como sutra) y hacía la oración.
hacia la parte trasera de la silla’. Ibn ‘Umar solía hacer lo mismo.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أنه كان يعرض راحلته فيصلي إليها قلت أفرأيت إذا هبت الركاب قال كان يأخذ هذا الرحل فيعدله فيصلي إلى آخرته أو قال مؤخره
وكان ابن عمر رضي الله عنه يفعله.».