¡Regocijaos! que vuestro Señor ha abierto una puerta en los cielos

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Amr que dijo:

Realizábamos el Magreb junto al Mensajero de Allah ﷺ, luego algunas personas abandonaban la mezquita mientras que otros permanecían en ella.
Breves instantes después, ingreso el Mensajero de Allah apresuradamente, agitado con sus rodillas descubiertas diciendo:
¡Regocijaos! que vuestro Señor ha abierto una puerta en los cielos. Orgulloso de vosotros dijo a los ángeles: ¡Observad a mis siervos! Han completado una oración obligatoria y ya se encuentran esperando la próxima.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن عمرو رضي الله عنهما قال:

صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم المغرب فرجع من رجع وعقب من عقب فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم مسرعا قد حفزه النفس وقد حسر عن ركبتيه فقال
أبشروا هذا ربكم قد فتح بابا من أبواب السماء يباهي بكم الملائكة يقول انظروا إلى عبادي قد قضوا فريضة وهم ينتظرون أخرى

صححه الألبانى.

Siempre entre dos azanes (es decir, el azán y el Iqamah) hay una oración para quien quiera

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Mughaffal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Siempre entre dos azanes (es decir, el azán y el Iqamah) hay una oración, siempre entre dos azanes, hay una oración entre cada dos azanes,»
Y después de decirlo por tercera vez, dijo: «para quien quiera.»

عن عبدالله بن مغفل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

بين كل أذانين صلاة، بين كل أذانين صلاة، ثم قال في الثالثة: لمن شاء.

El Mensajero de Allah ﷺ salía el día del Eíd, nos ordenaba poner una jabalina (clavada en el suelo) delante de él

Libros:
Asuntos: ,

Ibn ‘Umar relató:

El Mensajero de Allah ﷺ salía el día del íd, nos ordenaba poner una jabalina (clavada en el suelo) delante de él.
El rezaba hacia la jabalina y la gente rezaba detrás de él; también acostumbraba hacerlo du- rante los viajes. Después del Profeta ﷺ, esta fue adoptada por los emires.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج يوم العيد أمر بالحربة، فتوضع بين يديه، فيصلي إليها والناس وراءه، وكان يفعل ذلك في السفر، فمن ثم اتخذها الأمراء

Ramadán es el solo mes a ayunar entero

Libros:
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

No conozco al Mensajero de Dios ﷺ recitó todo el Corán en una noche, no oré por una noche hasta la mañana, o ayuné un mes entero aparte del Ramadán.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

لا أعلم نبي الله صلى الله عليه وسلم قرأ القرآن كله في ليلة ، ولا قام ليلة حتى الصباح ، ولا صام شهرا قط كاملا غير رمضان

حسنه الألبانى.

Soy un pobre muy viejo y con grandes problemas, al que le ha tocado la invocación de Saad

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Yábir ibn Samura que dijo:

“Se quejó la gente de Kufa de su gobernador Saad Ibn Abu Waqqás, al califa Úmar Ibn Al Jattab.
Saad quedó destituido y fue nombrado Ammár como nuevo gobernador de Kufa. En sus quejas alegaron que no dirigía bien la oración. El califa lo mandó llamar y le dijo: ‘¡Abu Isháq (sobrenombre de Saad), éstos dicen que no diriges bien la oración!
Contestó él: ‘¡Por Allah, que yo, verdaderamente, hago la oración con ellos como la hace el Mensajero de Allah ﷺ sin omitir nada. Y cuando hago la oración de la noche, alargo los dos primeros rakas y acorto los otros dos!’
Le dijo Úmar: ‘¡Esto es lo que yo pensaba de ti, Abu Isháq!’ Así pues, el califa, envió con él a un hombre o varios a Kufa para que preguntaran a la gente de allí e investigaran.
No dejaron una sola mezquita, sin preguntar acerca de él. Y todos coincidían en elogios por su buen hacer. Hasta que entraron en la mezquita de Banu Abs y se levantó un hombre de ellos, llamado Usama Ibn Qatada (ABu Sa’dah es su sobrenombre), y dijo:
‘Ya que nos has pedido que hablemos te diré: No dirigió una expedición; no hacía las reparticiones de los trofeos de guerra de forma equitativa; y no era justo en los veredictos.’
Dijo Saad: ‘¡Por Al-lah! Pediré a Él que sea maldecido en tres cosas: ¡Oh Al-lah, si este siervo tuyo miente y se ha levantado para vanagloriarse y que la gente hable de él, alárgale su vida y alárgale su pobreza, y somételo a las pruebas más duras de lujuria.’
Pasó el tiempo y cuando era preguntado decía: ‘¡Soy un pobre muy viejo y con grandes problemas, al que le ha tocado la maldición de Saad!’
Dijo Abdulmalik Ibn Umair, el que transmitió de Yábir Ibn Sámura: ‘¡Yo lo he visto después, como las cejas caían sobre sus ojos, de viejo que era, y vagabundeaba por los caminos importunando y guiñando a las muchachas!’.”

عن جابر بن سمرة -رضي الله عنهما- قال:

شكا أهل الكوفة سعدا يعني: ابن أبي وقاص -رضي الله عنه- إلى عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- فعزله، واستعمل عليهم عمارا، فشكوا حتى ذكروا أنه لا يحسن يصلي، فأرسل إليه،
فقال: يا أبا إسحاق، إن هؤلاء يزعمون أنك لا تحسن تصلي، فقال: أما أنا والله فإني كنت أصلي بهم صلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا أخرم عنها، أصلي صلاتي العشاء فأركد في الأوليين، وأخف في الأخريين.
قال: ذلك الظن بك يا أبا إسحاق، وأرسل معه رجلا -أو رجالا- إلى الكوفة يسأل عنه أهل الكوفة، فلم يدع مسجدا إلا سأل عنه، ويثنون معروفا، حتى دخل مسجدا لبني عبس، فقام رجل منهم، يقال له أسامة بن قتادة، يكنى أبا سعدة،
فقال: أما إذ نشدتنا فإن سعدا كان لا يسير بالسرية ولا يقسم بالسوية، ولا يعدل في القضية. قال سعد: أما والله لأدعون بثلاث: اللهم إن كان عبدك هذا كاذبا، قام رياء، وسمعة، فأطل عمره، وأطل فقره، وعرضه للفتن. وكان بعد ذلك إذا سئل يقول: شيخ كبير مفتون، أصابتني دعوة سعد.
قال عبد الملك بن عمير الراوي عن جابر بن سمرة: فأنا رأيته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وإنه ليتعرض للجواري في الطرق فيغمزهن.

Ven y designar un lugar en mi casa

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Un hombre entre los Ansar envió a decir al Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Ven y designar un lugar en mi casa donde me puede llevar a cabo la oración», que fue después de que él se había quedado ciega. Y él fue e hizo.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

«أن رجلا من الأنصار أرسل إلى رسول الله (صلى الله عليه وسلم) أن تعال فخط لي مسجدا في داري أصلي فيه وذلك بعد ما عمي فجاء ففعل».

¿Crees que podría venir y realizar la oración en mi casa en un lugar que luego se puede tomar como un lugar para la oración?

Libros:
Asuntos: ,

Itban bin Malik As-Salimi, quien era el jefe de su pueblo Banu Salim y había participado en (la batalla de) Badr con el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Yo he venido a ver al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
‘Oh Mensajero de Allah, mi vista está fallando y llega la inundación y me impide llegar a la mezquita (Mezquita) de mi pueblo, y es demasiado difícil para mí cruzar el agua. ¿Crees que podría venir y realizar la oración en mi casa en un lugar que luego se puede tomar como un lugar para la oración?
Él dijo: ‘Voy a hacer eso. » Al día siguiente, el Mensajero de Allah ﷺ y Abu Bakr llegó, cuando el calor del día se había vuelto intensa. Pidió permiso para entrar, y yo le di permiso.
Él no se sentó hasta que dijo: «¿Dónde le gustaría que yo para llevar a cabo la oración por usted en su casa» Le mostré el lugar donde quería que orara, por lo que el Mensajero de Allah ﷺ se levantó y se alinearon detrás de él, y él nos guió en la oración dos Rakah (unidades).
Luego le pidió que se quedara y comer un poco * Khazirah que se había preparado para ellos. ‘»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عتبان بن مالك السالمي رضى الله عنه ،وكان إمام قومه بني سالم وكان شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ،أنه قال:

جئت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فقلت يا رسول الله (صلى الله عليه وسلم) إني قد أنكرت من بصري وإن السيل يأتي فيحول بيني وبين مسجد قومي ويشق علي اجتيازه فإن رأيت أن تأتيني فتصلي في بيتي مكانا أتخذه مصلى فافعل. قال: أفعل.
فغدا رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وأبو بكر بعد ما اشتد النهار، واستأذن فأذنت له ولم يجلس حتى قال: أين تحب أن أصلي لك من بيتك؟
فأشرت له إلى المكان الذي أحب أن أصلي فيه . فقام رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وصففنا خلفه فصلى بنا ركعتين ثم احتبسته على خزيرة تصنع لهم. »

صححه الألبانى.

Duluk ash-Shams y Ghasaq al-Layl

Libros:
Asuntos: ,

Ibn Abbás dijo:

“Duluk ash-Shams comienza a partir de que el sol pasa el meridiano. Gasaq al-Layl es la reunión de la noche y su oscuridad.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

« دلوك الشمس : إذا فاء الفيء ، وغسق الليل : اجتماع الليل وظلمته .»

O Mensajero de Allah, (ven y) reza en un lugar en mi casa, así pueda tomar como lugar de oración

Libros:
Asuntos:

De Mahmúd bin Ar-Rabi dijo:

Que Itban bin Málik solía conducir a su pueblo en la oración, y él era ciego.
Él dijo que el mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él): «A veces es oscuro o lluvioso o hay una inundación, y yo soy un hombre ciego, Oh Mensajero de Allah, (ven y) reza en un lugar en mi casa, así pueda tomar como lugar de oración. »
Él dijo: ¿Dónde te gustaría que rezara por ti?» Él le mostró un lugar en su casa, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó en ello.

عن محمود بن الربيع الأنصاري رضي الله عنه قال:

أن عتبان بن مالك، كان يؤم قومه وهو أعمى، وأنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم:
يا رسول الله، إنها تكون الظلمة والسيل، وأنا رجل ضرير البصر، فصل يا رسول الله في بيتي مكانا أتخذه مصلى،
فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أين تحب أن أصلي؟ فأشار إلى مكان من البيت، فصلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم.