Si no fuera porque he visto al Mensajero de Allah ﷺ hacerlo, no lo habría hecho

Libros: ,
Asuntos:

De Anas Ibn Sirin que dijo:

“Recibimos a Anas Ibn Malik cuando vino a Ash-Sham (Siria) en un lugar llamado Ain At-Tamra. Lo vi rezando sobre un burro y con el rostro apuntando hacia ese lado (a la izquierda de la quibla). Le dije:
“Te he visto rezar en una dirección diferente a la quibla”.
Él dijo: “Si no fuera porque he vistoal Mensajero de Allah ﷺ hacerlo, no lo habría hecho.”

عن أنس بن سيرين قال:

استقبلنا أنس بن مالك حين قدم من الشأم فلقيناه بعين التمر فرأيته يصلي على حمار ووجهه من ذا الجانب يعني عن يسار القبلة
فقلت رأيتك تصلي لغير القبلة
فقال لولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعله لم أفعله

El almuédano del Mensajero de Allah ﷺ esperaba para llamar

Libros:
Asuntos:

De Yabir Ibn Samura que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«El almuédano del Mensajero de Allah ﷺ esperaba para llamar a la disposición para realizar la oración (iqama) hasta que saliera el Mensajero de Allah ﷺ y lo viera.”.

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه قال:

«كان مؤذن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يمهل فلا يقيم،
حتى إذا رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قد خرج أقام الصلاة حين يراه»

Si alguien durmió hasta que pasó el tiempo de la oración o olvidó de orar

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguien durmió hasta que pasó el tiempo de la oración o olvidó de orar, debe orar tan pronto como se le recuerde. Pues es su tiempo. No hará otro tiempo para orarla”

En un otro relato Anas ibn Málik

“Quien olvidó de orar una oración, debe orarla tan pronto como se le recuerde. Es la sola expiación de esto.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من نام عن صلاة أو نسيها فليصلها إذا ذكرها ، فإن ذلك وقتها لا وقت لها غيره».

و فى رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه:

من نسي صلاة فليصلها إذا ذكرها . لا كفارة لها إلا ذلك

Si no temiera pedir demasiado a mi nación

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si no temiera pedir demasiado a mi nación les ordenaría el empleo del bastón de Arec antes de cada oración (en un relato: cada ablución).”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«لولا أن أشق على أمتي، أو على الناس لأمرتهم بالسواك مع كل صلاة(وفي رواية: كل وضوء) .»

La llave de la oración es la pureza

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Ali ibn Abi Táleb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La llave de la oración es la pureza; se inicia al decir «Allahu akbar” (Dios es el más grande) y concluye con las salutaciones».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن على رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«مفتاح الصلاة الطهور وتحريمها التكبير وتحليلها التسليم».

صححه الألبانى.

¿Qué dice el Mensajero de Allah ﷺ cuando rezaba por la noche?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd Al-Judri que dijo:

‘El Mensajero de Allah ﷺ cuando rezaba por la noche, decía Takbir, y después decía:
“Glorificado Seas Mi Señor, alabado y bendito sea Tu nombre, exaltada sea Tu Majestad. No hay divinidad excepto Tú”.
Luego decía tres veces: “No hay otra divinidad salvo Allah”.
Luego decía tres veces: “Allahu Akbar kabira”. “Me refugio en Allah, el que todo oye, el Omnisciente, del maldito satán, de su locura, de sus sugerencia hacia el mal (hamz); de su resoplar (nafj) y de su brujería (nafth). Luego, empieza a recitar el Corán’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Abu Umámah:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se levantaba para hacer la oración pronunciaba la fórmula: ‘Allah es más grande’ (Allâhu ákbar), tres veces.
Después decía: ‘No hay más Verdad que Allah’ (lâ ilâha illâ llâh), tres veces.
Luego decía: ‘Por encima de todas las cosas está Allah y su alabanza’ (subhâna llâhi wa bi-hámdih), tres veces.
Y después decía: ‘Me refugio en Allah contra Satanás el Lapidado, contra su susurro, su soplo y su embrujo’
(a‘ûdzu billâhi min ash-shaytâni r-raÿîmi min hámçihi wa náfjihi wa náfazih)”.

Al Arnaút clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل كبر ثم يقول
سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك
ثم يقول لا إله إلا الله ثلاثا ثم يقول الله أكبر كبيرا ثلاثا أعوذ بالله السميع العليم من الشيطان الرجيم من همزه ونفخه ونفثه ثم يقرأ

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن أبى أمامة الباهلي:

كان نبي الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة كبر ثلاث مرات ثم قال
لا إله إلا الله ثلاث مرات وسبحان الله وبحمده ثلاث مرات
ثم قال أعوذ بك من الشيطان الرجيم من همزه ونفخه ونفثه‏.

حسنه شعيب الأرناؤوط لغيره.

Mi apreciado ﷺ me aconsejó hacer tres cosas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

“Mi apreciado (el Mensajero de Allah ﷺ) me aconsejó hacer tres cosas:
ayunar tres días de cada mes;
hacer dos rakas a media mañana (rezo del duha);
y hacer la oración impar (witr) antes de ir a dormir”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«أوصاني خليلي -صلى الله عليه وسلم- بثلاث لا أدعهن حتى أموت :
صيام (أو صوم) ثلاثة أيام من كل شهر، وركعتي الضحى، وأن أوتر قبل أن أنام (أو ونوم على وتر)».

Si alguno de ustedes se levanta en la noche a rezar

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguno de ustedes se levanta en la noche a rezar que empiece su rezo con dos rakaas ligeros”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«إذا قام أحدكم من الليل فليفتتح الصلاة بركعتين خفيفتين».

Dirigía su camella hacia la quiblah en la oración voluntaria

Libros: , ,
Asuntos:

De Anas que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ cuando viajaba y quería hacer una oración voluntaria, dirigía su camella hacia la quiblah y decía:
Allah Akbar y continúa su oración en dirección de su viaje.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس رضي الله عنه:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا سافر فأراد أن يتطوع استقبل بناقته القبلة,
فكبر، ثم صلى حيث كان وجهه ركابه.

صححه الألبانى.

El vínculo que nos une a ellos es la oración

Libros: , , , ,
Asuntos: , ,

De Buraida que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El vínculo que nos une a ellos es la oración. El que deja de practicarla se convierte en incrédulo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن بريدة بن الحصيب رضي الله عنه رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :

«العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر».

صححه الألبانى.