El Mensajero de Allah ﷺ no se abstenía ni rechazaba orgullosamente, caminar con la viuda o el pobre, y satisfacía sus necesidades

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Abdullah ibn Abi Aufa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía decir al dhikr mucho (mencionar a Allah), reducir el vaniloquio, alargar la oración, acortar la jutba (sermón)
y no se abstenía ni rechazaba orgullosamente, caminar con la viuda o el pobre, y satisfacía sus necesidades.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن أبي أوفي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«(حاجته) كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكثر الذكر، ويقل اللغو ، ويطيل الصلاة، ويقصر الخطبة، ولا يأنف أن يمشي مع الأرملة والمسكين ، فيقضي له الحاجة».

صححه الألبانى.

Recitó el Profeta , el año de la Conquista en una expedición suya el capítulo de la Conquista

Libros:
Asuntos:

De Abdullah ibn Mugaffal que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ recitó el año de la Conquista en una expedición suya el sura de la Conquista, subido sobre su montura y era reiterativo en su recitación.”

عن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« قرأ رسول الله – صلى الله عليه وسلم – عام الفتح في مسيره سورة الفتح على راحلته فرجع فيها».

Nada como eso se ha revelado en la Torá ni en los Salmos ni en el Corán

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Ubayy ibn Kaab:

Qué recitas en la oración?
Ubayy recitó la madre del Corán (Capítulo 1 del Corán Surat Al Fátiha).
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Por Aquél en Cuya mano está mi alma, que nada como eso se ha revelado en la Torá ni en los Salmos ni en el Corán.
Estos son los siete de las mazáni (versos repetidos más a menudo) del Glorioso Corán que se me ha concedido.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال لأبي بن كعب:

«كيف تقرأ في الصلاة ؟ ، فقرأ أم القرآن ،
فقال : والذي نفسي بيده ؛ ما أنزلت في التوراة ولا في الإنجيل ولا في الزبور ولا في القرآن سورة مثلها ،
وإنها السبع المثاني ، والقرآن العظيم الذي أعطيت».

صححه الألبانى.

Luego regresaban a sus casas sin que nadie las reconozca

Libros:
Asuntos: , ,

De Aisha que el dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solía rezar la oración del alba y algunas mujeres creyentes solían asistir a la oración con él cubiertas en sus velos; luego regresaban a sus casas sin que nadie las reconozca.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

إن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي الصبح، فينصرف النساء متلفعات بمروطهن، ما يعرفن من الغلس.

El Mensajero de Allah ﷺ rezaba once Rak‘at

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ rezaba once Rakat. Esta era su oración –se refiere a la noche-; de modo que se postraba el tiempo que uno de vosotros recita cincuenta aleyas antes de levantar su cabeza, y efectuaba dos Rak‘at antes del rezo del alba, luego se acostaba sobre su lado derecho hasta que el almuédano le llamaba para rezar.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي إحدى عشرة ركعة، كانت تلك صلاته يسجد السجدة من ذلك قدر ما يقرأ أحدكم خمسين آية، قبل أن يرفع رأسه، ويركع ركعتين قبل صلاة الفجر، ثم يضطجع على شقه الأيمن حتى يأتيه المنادي للصلاة.

Adelantánse, y síganme y que los otros que vienen detrás de ustedes les sigan

Libros:
Asuntos:

De Abu Saíd Al Judri que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ vio en sus compañeros retraso, entonces les dijo:
«Adelantánse, y segánme(en la oración), y que los otros que vienen detrás de ustedes les sigan. Ya que la gente se mantiene retrasándose hasta que (llega un día que) Allah los retrasa».

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

رأى في أصحابه تأخرا فقال: تقدموا فأتموا بي ، وليأتم بكم من بعدكم ، لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله

El Mensajero de Allah ﷺ unió entre el Magrib y el Isha haciendo un iqama para cada rezo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn ْmar que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ unió entre el Magrib y el Isha en Yam’ (Muzdalafa) haciendo un iqama para cada rezo, no hizo rezos voluntarios entre ellos y no rezó después de ellos.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

«جمع النبي -صلى الله عليه وسلم- بين المغرب والعشاء بـجمع، لكل واحدة منهما إقامة، ولم يسبح بينهما، ولا على إثر واحدة منهما».

Así que hágan la oración del witr antes del fayr

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Si llega el tiempo del fayr, se ha ido el tiempo de cualquier oración nocturna y la oración del witr, así que hágan la oración del witr antes del fayr.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا طلع الفجر فقد ذهب كل صلاة الليل والوتر، فأوتروا قبل طلوع الفجر».

حسنه الألبانى.

Decir subḥán Allah es para los hombres, y los aplausos para las mujeres

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Al-Tasbíḥ (es decir: decir subḥān Allāh) es para hombres, y al-tasfíq (aplausos) es para mujeres (es decir: en la oración para corregir el imán que cometió el error).”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«التسبيح للرجال والتصفيق للنساء».

Nunca me puse tan contento como cuando me dieron aquella túnica

Libros:
Asuntos: ,

Narró Ayyúb, de Abu Qilába de ‘Amru Ibn Salamah:

«Me dijo Abu Qilaba:
«¿Acaso no vas a encontrarte con él y así le preguntas? Es decir, preguntas a ‘Amru Ibn Salamah».
Dijo: «Lo encontré y le pregunté y él me dijo: «Estábamos en un sitio por donde pasaban viajeros a los que preguntábamos:¿Qué le pasa a la gente?¿Qué le pasa a la gente? ¿Qué es este hombre?»
Y decían: «Afirma que Allah lo ha enviado, que recibe revelaciones o que Allah le revela tal cosa». Yo memorizaba aquéllo que decían y era como si se estableciera en mi corazón. Y los árabes decían, dejánlo y a su pueblo, pues si les vence es que es un verdadero profeta.
Así pues, cuando sucedió la conquista de Meca, los pueblos se apresuraron a entrar al Islam y así también mi padre de mi pueblo.
Cuando volvió dijo: «Ciertamente vengo de donde el Profeta ﷺ quien dijo: «Realicen tal oración en tal tiempo y realicen tal oración en tal tiempo y cuando les toca el tiempo de la oración, que uno de ustedes realice el llamado a la oración y el que memorice más del Corán dirija la oración».
Entonces miraron y no encontraron a nadie que supiera más del Qurán que yo, debido a lo que oía de los viajeros. Así pues, me eligieron a mí y tenìa yo en aquél entonces seis o siete años.
Llevaba un vestido que cuando hacía la postración se me subía, entonces una mujer de por allí dijo: «¿Acaso no cubren las partes traseras de su recitador?».
Entonces compraron (una tela) y me hicieron una túnica y no nunca me puse tan contento como cuando me dieron aquella túnica.”

عن أي أيوب-: قال لي أبو قلابة:

ألا تلقاه فتسأله؟ -أي تسأل عمرو بن سلمة- قال فلقيته فسألته فقال: كنا بماء ممر الناس، وكان يمر بنا الركبان فنسألهم: ما للناس، ما للناس؟ ما هذا الرجل؟ فيقولون: يزعم أن الله أرسله، أوحى إليه، أو: أوحى الله بكذا،
فكنت أحفظ ذلك الكلام، وكأنما يقر في صدري، وكانت العرب تلوم بإسلامهم الفتح، فيقولون: اتركوه وقومه، فإنه إن ظهر عليهم فهو نبي صادق، فلما كانت وقعة أهل الفتح، بادر كل قوم بإسلامهم، وبدر أبي قومي بإسلامهم،
فلما قدم قال: جئتكم والله من عند النبي -صلى الله عليه وسلم- حقا، فقال: «صلوا صلاة كذا في حين كذا، وصلوا صلاة كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاة فليؤذن أحدكم، وليؤمكم أكثركم قرآنا». فنظروا فلم يكن أحد أكثر قرآنا مني، لما كنت أتلقى من الركبان،
فقدموني بين أيديهم، وأنا ابن ست أو سبع سنين، وكانت علي بردة، كنت إذا سجدت تقلصت عني، فقالت امرأة من الحي: ألا تغطوا عنا است قارئكم؟ فاشتروا فقطعوا لي قميصا، فما فرحت بشيء فرحي بذلك القميص.