Rezar cuatro postraciones voluntarias antes del mediodía (Dhuhr) y dos postraciones voluntarias antes del alba

Libros:
Asuntos:

De Aisha dijo:

que el Mensajero de Allah ﷺ siempre rezaba cuatro postraciones voluntarias antes del rezo del mediodía (Dhuhr) y dos postraciones voluntarias antes del rezo del alba (Fayr)

el hadiz de Ibn Umar dijo:

“que realizó dos postraciones antes del rezo del mediodía”.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان لا يدع أربعا قبل الظهر وركعتين قبل الغداة

وفي حديث ابن عمر -رضي الله عنه- وفيه:

ركعتين قبل الظهر

El Mensajero de Allah ﷺ cuando el almuédano finalizaba la primera llamada a la oración del alba

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ cuando el almuédano finalizaba la primera llamada a la oración del alba, se levantaba y realizaba un rezo voluntario de dos postración muy ligeras, antes de realizar la oración obligatoria del alba y después de que se haya aclarado el alba.
Luego, permanecía tendido sobre el costado derecho hasta que viniera el almuédano para comenzar la oración obligatoria.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا سكت المؤذن بالأولى من صلاة الفجر قام،
فركع ركعتين خفيفتين قبل صلاة الفجر، بعد أن يستبين الفجر،
ثم اضطجع على شقه الأيمن، حتى يأتيه المؤذن للإقامة».

Aquella persona que solía orar por la noche, pero fue vencido por el sueño

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Aquella persona que solía orar por la noche, pero fue vencido por el sueño [y se lo perdió], aun así la recompensa de su oración será registrada para él, y su sueño es una caridad para él»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من امرئ تكون له صلاة بليل يغلبه عليها نوم إلا كتب له أجر صلاته وكان نومه عليه صدقة».

صححه الألبانى.

No hagas la oración en voz demasiado alta ni demasiado baja

Libros: ,
Asuntos: ,

Abdullah ibn Abbás dijo, sobre las palabras de Dios: No hagas el salat en voz demasiado alta, ni demasiado baja, sino con voz moderada:

‘Descendieron cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba escondido en La Meca.
Cuando rezaba con sus sahabas elevaba la voz; si lo oían los politeístas insultaban al Corán, al que lo inspiraba y a quien lo traía.
Entonces, Dios, ensalzado sea, dijo a Su Profeta ﷺ no hagas el salat en voz demasiado alta es decir:
Tu recitación de manera que te oigan los politeístas e insulten al Corán; ni demasiado baja para tus sahabas, de manera que no te oigan sino con voz moderada’.

عن ابن عباس رضي الله عنه، في قوله عز وجل: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها ﴾ [الإسراء: 110]، قال:

نزلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم متوار بمكة، فكان إذا صلى بأصحابه رفع صوته بالقرآن، فإذا سمع ذلك المشركون سبوا القرآن، ومن أنزله، ومن جاء به،
فقال الله تعالى لنبيه: ﴿ ولا تجهر بصلاتك ﴾ فيسمع المشركون قراءتك، ﴿ ولا تخافت بها ﴾ عن أصحابك: أسمعهم القرآن، ولا تجهر ذلك الجهر ﴿ وابتغ بين ذلك سبيلا ﴾ [الإسراء: 110] يقول: بين الجهر والمخافتة.

Yo no puedo rezar la oración (en congregación) contigo

Libros:
Asuntos:

Anas relató que un hombre de los ansâríes dijo (al Profeta ﷺ):

‘Yo no puedo rezar la oración (en congregación) contigo.
Era un hombre muy gordo; preparó una comida para el Profeta ﷺ y lo invitó a su casa. Le extendió una estera y lavó uno de sus lados con agua; entonces el Profeta ﷺ rezó dos rak‘ât sobre ella.
Un hombre de la familia Al-Ÿârûd preguntó a Anas: ‘¿Solía el Profeta ﷺ rezar la oración del duhâ?’
Anas respondió: ‘Nunca lo vi rezar sino ese día.’

قال رجل من الأنصار -وكان ضخما- للنبي صلى الله عليه وسلم:

إني لا أستطيع الصلاة معك، فصنع للنبي صلى الله عليه وسلم طعاما، فدعاه إلى بيته ونضح له طرف حصير بماء، فصلى عليه ركعتين.
وقال فلان بن فلان بن جارود لأنس رضي الله عنه: أكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى؟ فقال: ما رأيته صلى غير ذلك اليوم.

Lo que el Profeta ﷺ solía recitar en la oración impar (Witr)

Libros:
Asuntos: ,

De Abd ar-Rahmán Ibn Abza que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solía recitar durante su oración nocturna los capítulos Al-A’lá (87), Al-Kafirún (109) y Al-Ijlás (112).
Y luego de decir el salam, decía “Subhana al-Málik al-Quddús, Subhana al-Málik al-Quddús”(Gloria al Soberano, El Santísimo)”, tres veces, levantando la voz en el tercer tiempo.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الرحمن بن أبزى رضي الله عنه قال:

أن رسول الله كان يقرأ في الوتر ب سبح اسم ربك الأعلى و قل يا أيها الكافرون و قل هو الله أحد ثم يقول إذا سلم: سبحان الملك القدوس ثلاثا، ويرفع صوته بالثالثة

صححه الألبانى.

Rezar Asr cuando la luz del sol daba dentro de su habitación, antes de que el sol mismo se había hecho visible

Libros:
Asuntos:

Urwa dijo que Aisha, la esposa del Profeta ﷺ dijo:

Que solía rezar Asr cuando la luz del sol daba dentro de su habitación, antes de que el sol mismo se había hecho visible (es decir, porque todavía estaba alto en el cielo).

En un relato:

“El Profeta ﷺ rezaba la oración de la tarde mientras la luz del sol entraba en su habitación y su sombra no se extendía más allá de la misma”

En un relato de Aisha:

El Mensajero de Allah ﷺ rezó la oración de la tarde y la luz del sol entraba en mi habitación

قال عروة :لقد حدثتني عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم :

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس في حجرتها قبل أن تظهر

وفي رواية:

أن رسول الله ﷺ كان يصلي العصر والشمس في حجرتها. لم يظهر الفيء في حجرتها.

وفي رواية عن عائشة رضى الله عنها:

كان رسول الله ﷺ يصلي العصر والشمس واقعة في حجرتي.

Esto es lo que se le ha ordenado que hacer

Libros:
Asuntos:

Yahya Ibn Yahya al-Layzi me relató de Malik ibn Anas, de Ibn Shihab:

que un día Umar Ibn Abdal-Aziz retrasó la oración.
Urwa Ibn az-Zubayr vino y le dijo que al-Mugíra Ibn Shuba había retrasado la la oración, un día mientras él estaba en Kúfa, y Abu Masúd al-Ansari había venido a él y le dijo:
‘¿Qué es esto, Mughira? ¿No sabes que el ángel Jibril bajaron y oraron y el Mensajero de Allah ﷺ rezó.
Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, rezó. Y otra vez oró, y el Mensajero de Allah ﷺ rezó.
Después Jibril dijo: «Esto es lo que se le ha ordenado que hacer. » Umar ibn Abd al-Aziz, dijo, «estar seguro de lo que se relaciona, Urwa. Definitivamente fue Gabriel quien estableció el tiempo de la oración por el Mensajero de Allah? ‘

En un relato:

Umar ibn Abdul Azîz retrasó un poco la oración de la tarde. Entonces ‘Urwah le dijo: Ciertamente Gabriel descendió y dirigió al Mensajero de Allah ﷺ en la oración.
‘Umar le dijo: ‘¿Te das cuenta de lo que estás diciendo, ‘Urwah?’ Le contestó: ‘Escuché a Bashîr ibn Abû Mas‘ûd decir: Escuché a Abû Mas‘ûd decir:
Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir: «Descendió Gabriel y me dirigió (como Imâm en la oración) y recé con él. Después recé con él.
Después recé con él. Después recé con él. Después recé con él». Contando con sus dedos cinco oraciones.

حدثنا عبد الله بن مسلمة قال قرأت على مالك عن ابن شهاب:

أن عمر بن عبد العزيز أخر الصلاة يوما فدخل عليه عروة بن الزبير فأخبره أن المغيرة بن شعبة أخر الصلاة يوما وهو بالعراق فدخل عليه أبو مسعود الأنصاري
فقال ما هذا يا مغيرة أليس قد علمت أن جبريل صلى الله عليه وسلم نزل فصلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال بهذا أمرت .
فقال عمر لعروة : اعلم ما تحدث أو أن جبريل هو أقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم وقت الصلاة

وفي رواية:

أن عمر بن عبد العزيز أخر العصر شيئا، فقال له عروة: أما إن جبريل قد نزل فصلى أمام رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال عمر اعلم ما تقول يا عروة قال: سمعت بشير بن أبي مسعود يقول: سمعت أبا مسعود يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: نزل جبريل فأمني، فصليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه يحسب بأصابعه خمس صلوات.

Recen en sus casas

Libros:
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo le dijo a quien hacía el llamado a la oración en un día de lluvia::

“Cuando llegues a la parte ‘Ash hádu ánna Muhámmadan Rasul ul-Láh’, no digas ‘…háia ‘ala as-salah (venid a la oración)’, más bien di ‘sállu fi buiútikum (recen en sus casas)’”.
Y luego agregó: “Alguien que era mejor que yo (el Mensajero de Allah ﷺ) hizo esto. La oración del viernes es obligatoria, pero yo no quiero forzar a la gente a caminar en el barro y en la tierra resbaladiza”.

عن ابن عباس رضي الله عنهما أنه قال لمؤذنه في يوم مطير:

إذا قلت أشهد أن محمدا رسول الله فلا تقل حي على الصلاة . قل : صلوا في بيوتكم . فكأن الناس استنكروا .
قال : فعله من هو خير مني ؛ إن الجمعة عزمة ، وإني كرهت أن أحرجكم فتمشون في الطين والدحض