Busquen refugio en Dios del tormento de la tumba

Libros: ,
Asuntos: , ,

Al-Bará’ Ibn ‘Aazib según el cual dijo:

“Salimos con el Mensajero de Allah ﷺ para el funeral de un hombre entre los musulmanes de Medina.
Llegamos a la tumba y cuando el fallecido fue colocado en ella, el Mensajero de Allah ﷺ se sentó y nosotros nos sentamos alrededor de él, como si hubieran pájaros sobre nuestras cabezas (es decir, tranquilos y en silencio).
En su mano tenía una vara con la cual estaba escarbando el suelo. Entonces levantó su cabeza y dijo:
“Busquen refugio en Allah del tormento de la tumba”, y lo dijo dos o tres veces.
Luego él mencionó el alma del creyente y cómo era bendecida en la tumba.

Dijo: “Cuando siervo creyente está a punto de partir de este mundo y de entrar en el Más Allá, llegan ángeles con sus rostros claros como el sol, y se sientan a su alrededor, hasta donde el ojo puede ver. Ellos traen consigo velos y perfumes del Paraíso.
Luego el Ángel de la Muerte llega y se sienta cerca de su cabeza, y dice: “Oh, alma bondadosa, adelántate al perdón de Allah y Su complacencia”.
Luego sale rápidamente, como una gota de agua del pico de una botella.
Cuando la atrapa, no la dejan en su mano ni por un instante antes de agarrarla y ponerla en esos velos con esos perfumes, y sale de allí una fragancia como el más delicado almizcle de la faz de la tierra.

Luego ascienden, y no pasan por delante de ningún grupo de ángeles sin decir: “¿Quién es esa alma bondadosa?”, y dicen, “Es tal, el hijo de tal y tal, llamándolo por los mejores nombres por los que se lo ha conocido en este mundo, hasta que llegan al paraíso inferior.
Pidieron ingresar y les fue autorizado, y (el alma) es bienvenida y acompañada al próximo cielo por los cercanos de Allah, hasta que llegan al séptimo cielo. Luego Allah dice: “Registren el libro de mi siervo en ‘Illiyun en el séptimo cielo, y regrésenlo a la tierra, porque para ella los creé y a ella se los devuelvo, y de ella los volveré a tomar”.
Por lo tanto, su alma regresa al cuerpo, y vienen a él dos ángeles que lo hacen sentar y le dicen: “¿Quién es tú Señor?” El dice: “Allah”. “¿Cuál es tu religión?” dice: “Mi religión es el Islam”. Ellos dicen: “¿Quién es el hombre que ha sido enviado entre ustedes?”
El dice: “Es el Mensajero de Allah ﷺ. Ellos dicen “¿Qué has hecho?” El dice: “He leído el Libro de Allah y he creído en él”.
Luego una voz llama desde el cielo: “Mi siervo ha dicho la verdad, preparen para él una cama y vestimentas del Paraíso, y abran una puerta del Paraíso para él”.
Luego, llegan a él algunas de sus fragancias, y su tumba se agranda tanto como él lo puede ver. Luego, se acerca a él un hombre de rostro y ropas atractivas, y con una fragancia agradable, que le dice:
“Recibe las buenas noticias que te traerán alegría en este día”.
Él dice: “¿Quién eres? Tú rostro es un rostro que trae buenas noticias”. Él dice: “Soy tus buenas acciones”. Él dice: “¡Oh, Señor!, apresura la Hora, así puedo regresar con mi familia y mis riquezas”.

Y luego dijo: “Y cuando el incrédulo está por partir de este mundo e ingresar en el Más Allá, descienden de los cielos hacia él ángeles con el rostro negro, trayendo un saco de arpillera, y se sientan alrededor de él hasta donde el ojo puede ver. Luego el ángel de la muerte llega y se sienta a su cabeza, y dice: “Oh, alma malvada, ven a conocer la ira de Dios”.
Entonces su alma se dispersa dentro de su cuerpo, y sale desgarrando las venas y los nervios como un abrojo pasando a través de la lana.
Cuando el ángel de la muerte lo arrebata de su cuerpo, los demás ángeles no lo dejan en su mano ni un instante y lo toman y lo colocan en la bolsa de arpillera, y sale de ella un hedor tan funesto como el de un cadáver descomponiéndose sobre el suelo.
Luego ascienden y cada vez que pasan cerca de otro grupo de ángeles preguntan: “¿Quién es esta alma malvada?” y le responden:
“Es fulano de tal, hijo de fulano de tal”, y es llamado por los peores nombres con los que fue conocido en este mundo, hasta que llegan a la parte más baja del cielo.
Ellos piden que se abran las puertas, pero no les serán abiertas”. Luego el Mensajero de Allah ﷺ recitó el verso (traducción del significado):

“A quienes hayan desmentido Nuestros signos y se hayan ensoberbecido no se les abrirán las puertas del cielo ni entrarán en el Paraíso hasta que un camello pase por el ojo de la aguja. Así castigamos a los pecadores” (Al-A’ráf, 7:40).

Y luego dijo: “Luego Dios dice: “Registren el libro de mi servidor en As-Siyyín en la parte más baja de la Tierra, y regrésenlo a él a la Tierra porque de ella lo he creado, a ella retornarán y de ella los traeré nuevamente”.

Entonces su alma será arrojada al fondo”. Luego el Mensajero de Dios ﷺ recitó el verso (traducción del significado):

“Quien atribuye copartícipes a Dios es como quien se cae del cielo y lo arrastran las aves o el viento a un lugar lejano” (Al-Hayy, 22:31).

Luego dijo: “Luego esta alma retorna a su cuerpo, y llegan a él dos ángeles que lo hacen sentar y le preguntan: “¿Quién es tu Señor?”. Él responde: “Eh, eh, no sé”. Ellos le preguntan: “¿Cuál es tu religión?”. Él dice: “Eh, no sé”. Entonces se oye una voz desde los cielos que dice:
“Preparen para él una cama en el Infierno; vístanlo con ropas del Infierno y abran allí una puerta para él”.
Luego llega hasta allí un viento que trae algo de su calor, y su tumba se estrecha y se comprime hasta que sus costillas se quiebran.
Luego llega a él un hombre con un rostro horrible, feas vestimentas y un olor hediondo, quien le dice: “Recibe las malas nuevas, este es el día que se te había prometido”.
Él pregunta: “¿Quién eres tú? Tu rostro es un preludio del mal”.
Él responde: “Yo soy tus obras”. Entonces el alma dice: “Oh, Señor, no permitas que La Hora llegue, no permitas que llegue…”.

Este reporte fue clasificado como auténtico por al-Albani en Ahkám al-Yaná’iz, página 156

وعن البراء بن عازب رضي الله عنه، قال:

كنا في جنازة في بقيع الغرقد، فأتانا النبي صلى الله عليه وسلم، فقعد وقعدنا حوله، كأن على رؤوسنا الطير، وهو يلحد له، فقال: ((أعوذ بالله من عذاب القبر، ثلاث مرات، ثم قال: إن العبد المؤمن إذا كان في إقبال من الآخرة وانقطاع من الدنيا، نزلت إليه الملائكة، كأن على وجوههم الشمس، معهم كفن من أكفان الجنة، وحنوط من حنوط الجنة، فجلسوا منه مد البصر، ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه، فيقول: يا أيتها النفس الطيبة، اخرجي إلى مغفرة من الله ورضوان، قال: فتخرج تسيل كما تسيل القطرة من في السقاء، فيأخذها، فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين، حتى يأخذوها فيجعلوها في ذلك الكفن وذلك الحنوط، ويخرج منها كأطيب نفحة مسك وجدت على وجه الأرض،

قال: فيصعدون بها، فلا يمرون بها، يعني على ملأ من الملائكة، إلا قالوا: ما هذه الروح الطيبة؟ فيقولون: فلان ابن فلان، بأحسن أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا، حتى ينتهوا بها إلى السماء، فيستفتحون له، فيفتح له، فيشيعه من كل سماء مقربوها، إلى السماء التي تليها، حتى ينتهي بها إلى السماء التي فيها الله، فيقول الله عز وجل: اكتبوا كتاب عبدي في عليين، وأعيدوه إلى الأرض، فإني منها خلقتهم، وفيها أعيدهم، ومنها أخرجهم تارة أخرى، قال: فتعاد روحه في جسده، فيأتيه ملكان، فيجلسانه، فيقولان له: من ربك؟ فيقول ربي الله، فيقولان له: ما دينك؟ فيقول: ديني الإسلام، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بعث فيكم؟ فيقول: هو رسول الله، فيقولان له: ما علمك؟ فيقول: قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت، فينادي مناد من السماء: أن صدق عبدي، فأفرشوه من الجنة، وافتحوا له بابا إلى الجنة، قال: فيأتيه من روحها وطيبها، ويفسح له في قبره مد بصره، قال: ويأتيه رجل حسن الوجه، حسن الثياب، طيب الريح، فيقول: أبشر بالذي يسرك هذا يومك الذي كنت توعد، فيقول له: من أنت؟ فوجهك الوجه الذي يجيء بالخير، فيقول: أنا عملك الصالح، فيقول: يا رب، أقم الساعة حتى أرجع إلى أهلي ومالي، قال: وإن العبد الكافر إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة، نزل إليه من السماء ملائكة سود الوجوه، معهم المسوح، فيجلسون منه مد البصر، ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه، فيقول: أيتها النفس الخبيثة، اخرجي إلى سخط من الله وغضب، قال: فتتفرق في جسده، فينتزعها كما ينتزع السفود من الصوف المبلول، فيأخذها، فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين، حتى يجعلوها في تلك المسوح، ويخرج منها كأنتن ريح خبيثة وجدت على وجه الأرض، فيصعدون بها، فلا يمرون بها على ملأ من الملائكة إلا قالوا: ما هذا الروح الخبيث؟ فيقولون فلان ابن فلان، بأقبح أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا، حتى ينتهي بها إلى السماء الدنيا، فيستفتح له، فلا يفتح له، ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط، فيقول الله عز وجل: اكتبوا كتابه في سجين، في الأرض السفلى، فتطرح روحه طرحا، ثم قرأ: ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق، فتعاد روحه في جسده، ويأتيه ملكان فيجلسانه، فيقولان له: من ربك؟ فيقول: هاه، هاه، لا أدري، فيقولان له: ما هذا الرجل الذي بعث فيكم، فيقول: هاه هاه، لا أدري، فينادي مناد من السماء: أن كذب، فأفرشوه من النار، وافتحوا له بابا إلى النار، فيأتيه من حرها وسمومها، ويضيق عليه قبره، حتى تختلف أضلاعه، ويأتيه رجل قبيح الوجه، قبيح الثياب منتن الريح، فيقول: أبشر بالذي يسوؤك، هذا يومك الذي كنت توعد، فيقول: من أنت، فوجهك الوجه (الذي) يجيء بالشر، فيقول: أنا عملك الخبيث، فيقول رب لا تقم الساعة))

Apresuraos en el funeral del difunto

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abu Huraira que el Profeta Mohamad ﷺ dijo:
“Apresuraos en el funeral del difunto. Pues, si se realiza correctamente, es un bien que le estáis brindando. Pero, si no es así, es un mal del que os debéis liberar”.
عن أبي هريرة – رضي الله عنه – أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – قال: ((أسرعوا بالجنازة؛ فإن تك صالحة فخير تقدمونها إليه، وإن تك سوى ذلك فشر تضعونه عن رقابكم))؛ متفق عليه.

La muerte de una mujer que solía limpiar la mezquita del Profeta ﷺ

Libros: ,
Asuntos: , ,
Se ha probado que una mujer que solía limpiar la mezquita del Profeta ﷺ y luego falleció. El Profeta ﷺ preguntó por ella y le dijeron “Falleció”.
Él dijo: “¿Por qué no me lo dijeron? Muéstrenme dónde está su tumba”. Entonces ellos le mostraron la tumba y él ofreció la oración funeraria por ella, y luego dijo: “Estas tumbas están de oscuridad por sus ocupantes, pero Dios les ilumina a través de mi oración”
عن أبي هريرة رضي الله عنه: (أن امرأة سوداء كانت تقم المسجد فسأل عنها النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: ماتت، فقال: أفلا كنتم آذنتموني، فكأنهم صغروا أمرها، فقال: دلوني على قبرها، فدلوه، فصلى عليها) متفق عليه وزاد مسلم (ثم قال: إن هذه القبور مملوءة ظلمة على أهلها، وإن الله ينورها لهم بصلاتي عليهم)

Que nadie desee la muerte

Libros: ,
Asuntos: , ,
Según Abu Hurayra que el Profeta ﷺ dijo:
«Que nadie desee la muerte; si es un bienhechor, pues tal vez aumente sus buenas obras, si es un malhechor, pues tal vez pare de pecar y se arrepienta»

En un otro relato:

Ninguno desee la muerte, ni la invoque antes de que le llegue; porque cuando uno muere, sus acciones se acaban, y ciertamente la edad de un creyente no agrega nada sino virtudes.

6808 حدثنا عبد الله بن محمد حدثنا هشام بن يوسف أخبرنا معمر عن الزهري عن أبي عبيد اسمه سعد بن عبيد مولى عبد الرحمن بن أزهر عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يتمنى أحدكم الموت إما محسنا فلعله يزداد وإما مسيئا فلعله يستعتب

و فى رواية أخرى:

لا يتمنى أحدكم الموت , ولا يدع به من قبل أن يأتيه إنه إذا مات أحدكم انقطع عمله ، وإنه لا يزيد المؤمن عمره إلا خيرا

Nadie verá a su Señor hasta que muera

Libros:
Asuntos: , ,
De Al Nawwás Ibn Samán quien dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Sabed que nadie entre vosotros verá a su Señor hasta que muera”
عن النواس بن سمعان، عن النبي صلى الله عليه وسلم: «أنه لما ذكر الدجال قال: واعلموا أن أحدا منكم لن يرى ربه حتى يموت»

El difunto puede oír los pasos del cortejo fúnebre alejándose de él

Libros: ,
Asuntos: ,

Según el famoso Hadiz transmitido por Abu Hurairah del Profeta Muhammad ﷺ que dijo:

«El difunto puede oír los pasos (del cortejo fúnebre) alejándose de él (después de su entierro). Si éste fue un creyente, sus oraciones se ubicarán a la altura de su cabeza, su ayuno a su derecha, el Zakâh a su izquierda, y las buenas acciones, tales como la honestidad, las buenas relaciones con los parientes, tratar bien a la gente y otras, se ubicarán a sus pies.

Los (dos) Ángeles intentarán acercársele por el lado de su cabeza y la oración les dirá: ‘No podéis pasar por aquí’. Después intentarán por su lado derecho y el ayuno les dirá: ‘No podéis pasar por aquí’. Después intentarán por su lado izquierdo y el Zakah(azaque) les dirá: ‘No podéis pasar por aquí’. Finalmente intentarán llegarle por el lado de sus pies y sus buenas acciones les dirán: ‘No podéis pasar por aquí’.

Entonces, cerca del momento del ocaso, le será dicho: ‘¡Siéntate!’ Y se sentará, y se le preguntará: ‘¿Quién es este hombre que estaba entre vosotros [es decir Muhammad ]?’ El muerto responderá: ‘¡Dejadme rezar (la oración del ocaso)!’ Ellos responderán: ‘Te es permitido rezar, pero primero debes responder a nuestra pregunta’ Él dirá: ‘¿Qué es lo que me preguntasteis?’ Le dirán: ‘¿Qué es lo que decías acerca de este hombre que estaba entre vosotros? ¿Cuál es vuestro testimonio acerca de él?’ Él responderá: ‘Doy testimonio que él es el Mensajero de Allâh, y que trajo la verdad proveniente de Allâh’. Le será dicho: ‘Bajo esta creencia viviste y con ella moriste, y con ella serás resucitado In sha Allâh’.

Entonces una de las puertas del Paraíso le será abierta, y se le dirá: ‘Éste es tu lugar, y esto es lo que Allâh ha preparado en el Paraíso para ti’ Y su alegría y felicidad aumentará. Entonces una de las puertas del Infierno le será abierta y se le dirá: ‘Éste es tu lugar, y esto es lo que Allâh tenía preparado para ti [si hubieseis desobedecido]’ Y su alegría y felicidad aumentará. Entonces su tumba se expandirá para él setenta codos y será iluminada, y su cuerpo será restaurado a su forma original y su alma colocada en Nasm At Tíb, que es un pájaro que se posa en un árbol del Paraíso.
Es lo que dijo Allah (en el Corán):
Allah confirma con palabra firme a quienes creen, en la vida de acá y en la otra.(14:27)»

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة أيضا رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال

إن الميت إذا وضع في قبره إنه يسمع خفق نعالهم حين يولوا مدبرين فإن كان مؤمنا كانت الصلاة عند رأسه
وكان الصيام عن يمينه وكانت الزكاة عن شماله وكان فعل الخيرات من الصدقة والصلاة والمعروف والإحسان إلى الناس عند رجليه فيؤتى من قبل رأسه فتقول الصلاة ما قبلي مدخل ثم يؤتى عن يمينه فيقول الصيام ما قبلي مدخل ثم يؤتى عن يساره فتقول الزكاة ما قبلي مدخل
ثم يؤتى من قبل رجليه
فيقول فعل الخيرات من الصدقة والمعروف والإحسان إلى الناس ما قبلي مدخل
فيقال له اجلس فيجلس قد مثلت له الشمس وقد دنت للغروب
فيقال له أرأيتك هذا الذي كان قبلكم ما تقول فيه وماذا تشهد عليه فيقول دعوني حتى أصلي
فيقولون إنك ستفعل أخبرنا عما نسألك عنه أرأيتك هذا الرجل الذي كان قبلكم ماذا تقول فيه وماذا تشهد عليه
قال فيقول محمد أشهد أنه رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنه جاء بالحق من عند الله
فيقال له على ذلك حييت وعلى ذلك مت وعلى ذلك تبعث إن شاء الله ثم يفتح له باب من أبواب الجنة
فيقال له هذا مقعدك منها وما أعد الله لك فيها فيزداد غبطة وسرورا
ثم يفتح له باب من أبواب النار فيقال له هذا مقعدك وما أعد الله لك فيها لو عصيته فيزداد غبطة وسرورا
ثم يفسح له في قبره سبعون ذراعا وينور له فيه ويعاد الجسد كما بدأ منه فتجعل نسمته في النسيم الطيب وهي طير تعلق في شجر الجنة
فذلك قوله يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة الآية

حسنه الألبانى

Los Ángeles se encuentran presentes durante la muerte de la persona.

Libros:
Asuntos: ,
Ibn Mâyah transmitió de Abû Hurairah que el Mensajero de Allâh ﷺ dijo:
«Los Ángeles se encuentran presentes durante la agonía de la persona. Si se trata de una persona virtuosa, ellos dicen: ‘Venid (a nosotros) ¡Oh, alma buena que estabas en un cuerpo bueno! Ven digna de
admiración, y recibe las albricias de descanso y provisión, y sabe que tu Señor está complacido de ti.’
Éstos continúan diciendo esto hasta que el alma sale y entonces la elevan hacia el cielo. (Los Ángeles) piden que les sea abierta la puerta y entonces es preguntado: ¿Quién es éste? Ellos responden: ‘Es tal y tal.’ Entonces es dicho: ‘Bienvenida sea la buena alma que estaba en un buen cuerpo. Entra digna de admiración, y recibe las albricias de descanso y provisión, y sabe que tu Señor está complacido de ti.’ Ellos continúan diciendo esto hasta que llegan al cielo en el que se encuentra Allâh, alabado y exaltado sea.
Pero si se trata de una mala persona, ellos dicen: ‘Venid ¡Oh, alma perversa que estabas en un maligno cuerpo! Ven digna de culpa y recibe las nuevas de un fluido herviente y pus, y de otros tormentos similares, todos juntos.’ Ellos continúan diciendo esto hasta que ésta viene. La suben al cielo y piden que le sea abierta la puerta, entonces les es preguntado: ¿Quién es éste? Ellos responden: ‘Es tal y tal.’ Entonces es dicho: ‘No es bienvenida el alma perversa que estaba en un cuerpo perverso. ¡Regresa! ¡Digna de culpa!’ Las puertas no le son abiertas y es devuelta a la tierra, a su tumba…”

عن أبي هريرة قال : قال رسول الله – صلى الله عليه وسلم – : » الميت تحضره الملائكة فإذا كان الرجل صالحا قالوا : اخرجي حميدة أيتها النفس الطيبة كانت في الجسد الطيب ، اخرجي وأبشري بروح وريحان ورب غير غضبان ، فلا تزال يقال لها : ذلك حتى تخرج ثم يعرج بها إلى السماء فيفتح لها فيقال : من هذا ؟ فيقولون : فلان . فيقال : مرحبا بالنفس الطيبة في الجسد الطيب ، ادخلي حميدة ، وأبشري بروح وريحان ، ورب غير غضبان ، فلا تزال يقال لها ذلك حتى تنتهي إلى السماء التي فيها الله ، فإذا كان الرجل السوء قال : اخرجي أيتها النفس الخبيثة كانت في الجسد الخبيث ، اخرجي ذميمة ، وأبشري بحميم وغساق ، وآخر من شكله أزواج ، فما تزال يقال لها ذلك حتى تخرج ، ثم يعرج إلى السماء فيفتح لها فيقال : من هذا ؟ فيقال : فلان . فيقال : لا مرحبا بالنفس الخبيثة كانت في الجسد الخبيث ، ارجعي ذميمة فإنها لا تفتح لك أبواب السماء ; فترسل من السماء ثم تصير إلى القبر . رواه ابن ماجه . و صححه الأبانى

Recordaos a menudo del destructor del placer

Libros:
Asuntos: , ,

El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘Recordaos a menudo del destructor del placer, osea la muerte.
Es porque no hay nadie que recuerde la muerte en tiempos de dificultad sin que esto lo haga sentirse bien. Y si no hay nadie que recuerde la muerte en tiempos de facilidad sin que esto le sirva de freno (a sus vanidades y pasiones). »

عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

أكثروا ذكر هاذم اللذات؛ فما ذكره عبد قط وهو في ضيق، إلا وسعه عليه، ولا ذكره وهو في سعة، إلا ضيقه عليه.أخرج ابن حبان في صحيحه وحسنه الألباني..

Quienquiera que muere de una enfermedad en el estómago no será atormentado en su tumba

Libros: , ,
Asuntos: , ,
Se informó en un Hadîz narrado por Abdullah Ibn Iassâr: «Yo estaba sentado con Sulaimân Ibn Sard y Jâlid Ibn ‘Arfatah, y éstos comentaron que un hombre había fallecido. Éste había muerto de una enfermedad del estómago, y ambos desearon haber podido asistir a su entierro. Uno de éstos dijo al otro: ‘¿Acaso no dijo el Mensajero de Allâh ﷺ: «Quienquiera que muere de una enfermedad en el estómago no será atormentado en su tumba»? Y el otro respondió: ‘Sí, si lo dijo’» Y según otro informe éste dijo: «Ciertamente has dicho la verdad.»
عن عبدالله بن يسار قال ( كنت جالسا وسليمان بن صرد بن وخالد بن عرفطة ، فذكروا أن رجلا توفي ، مات ببطنه ، فإذا هما يشتهيان أن يكونا شهدا جنازته ، فقال أحدهما للآخر : ألم يقل رسول الله صلى الله عليه وسلم: من يقتله بطنه فلن يعذب في قبره)؟ فقال الآخر: بلى.
رواه الإمام أحمد، والترمذي وحسنه، والنسائي، وصححه الألباني.