Saludar los niños

Libros:
Asuntos:

Anas relató: dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ pasaba cerca de un grupo de niños y los saludaba.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على غلمان فسلم عليهم.

Utbah ibn Ghazwán una vez nos dió un sermón

Libros:
Asuntos: , ,

Khalid b. ‘Umayr Al-’Adawi narra, Utbah ibn Ghazwán una vez nos dió un sermón. Él alabó a Allah, luego dijo:

La vida de este mundo, ha anunciado su salida y rápidamente se está alejando, y no queda nada de ella salvo a lo parecido de la última gota de agua en una vasija como su poseedor intenta cogerla.
Estáis avanzado a una residencia que no tiene fin, luego sigue adelante con lo mejor [hechos] que tengas. Ya que nos ha sido dicho que una roca puede ser lanzada desde el borde del Infierno y caer durante setenta años sin alcanzar la parte inferior.
Sin embargo, por Allah, que se llenará. ¿No os preguntáis? Y nos ha sido dicho que una sola entrada al Paraíso es tan amplia como un viaje de cuarenta años, pero aún así llegará un día que estará llena de gente.
Me he visto como el séptimo de siete [seguidores de] el Mensajero de Allah ﷺ; No teníamos mas comida que las hojas de árboles que ponían llagas alrededor de nuestras bocas.
Una vez conseguí una capa que partí por la mitad para compartirla con Sa’d b. Malik: usé la mitad como cinturón y él usó la otra. Y sin embargo hoy, no hay uno de nosotros, sin que él se haya convertido en un gobernador de alguna ciudad – y busco refugio en Allah de considerarme a mi mismo grande e importante cuando soy pequeño ante Allah.
Verdaderamente nunca hubo profecía, sin que ésta cambiara gradualmente, hasta que terminara siendo un reino, y verdaderamente vereis cómo son los gobernadores después de nosotros.

عن خالد بن عمر العدوي قال‏:‏ خطبنا عتبة بن غزوان، وكان أمير على البصرة، فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال‏:

أما بعد، فإن الدنيا قد آذنت بصرم وولت حذاء، ولم يبق منها إلا صبابة كصبابة الإناء، يتصابها صاحبها، وإنكم منتقلون منها إلى دار لا زوال لها،
فانتقلوا بخير ما بحضرتكم، فإنه قد ذكر لنا أن الحجر يلقى من شفة جهنم، فيهوي فيها سبعين عاما، لا يدرك لها قعرا، ووالله لتملأن، أفعجبتم؟ ولقد ذكر لنا أن ما بين مصراعين من مصاريع الجنة مسيرة أربعين سنة، وليأتين عليها يوم وهو كظيظ من الزحام،
ولقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ما لنا طعام إلا ورق الشجر، حتى قرحت أشداقنا، فالتقطت بردة فشققتها بيني وبين سعد بن مالك، فاتزرت بنصفها واتزر سعد بنصفها،
فما أصبح اليوم منا أحد إلا أصبح أميرا على مصر من الأمصار، وإني أعوذ بالله أن أكون في نفسي عظيما، وعند الله صغيرا، وإنها لم تكن نبوة قط إلا تناسخت، حتى يكون آخر عاقبتها ملكا، فستخبرون وتجربون الأمراء بعدنا.

Unas gentes conquistaron muchas tierras y sus espadas no estaban adornadas con oro ni con plata sino con cuero, plomo y hierro

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Umáma relato que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Unas gentes conquistaron muchas tierras y sus espadas no estaban adornadas con oro ni con plata sino con cuero, plomo y hierro.

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال:

لقد فتح الفتوح قوم، ما كانت حلية سيوفهم الذهب ولا الفضة، إنما كانت حليتهم العلابي والآنك والحديد.

Me gustaría que para comer y realizar la oración en mi casa

Libros: , ,
Asuntos:

De Anas bin Málik que dijo:

«Uno de mis tíos paternos hizo un poco de comida para el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo al Mensajero de Allah ﷺ:
Me gustaría que para comer y realizar la oración en mi casa ‘ Así que fue a él, y en su casa había uno de estos Fahl.
Ordenó que una esquina se barrió y el agua rociada en él, entonces él se realizó la oración y rezamos con él «

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

صنع بعض عمومتي للنبي (صلى الله عليه وسلم) طعاما فقال للنبي صلى الله عليه وسلم إني أحب أن تأكل في بيتي وتصلي فيه
قال فأتاه وفي البيت فحل من هذه الفحول فأمر بناحية منه فكنس ورش فصلى وصلينا معه

Ven y designar un lugar en mi casa

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Un hombre entre los Ansar envió a decir al Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Ven y designar un lugar en mi casa donde me puede llevar a cabo la oración», que fue después de que él se había quedado ciega. Y él fue e hizo.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

«أن رجلا من الأنصار أرسل إلى رسول الله (صلى الله عليه وسلم) أن تعال فخط لي مسجدا في داري أصلي فيه وذلك بعد ما عمي فجاء ففعل».

El Profeta ﷺ había empeñado su armadura a un judío de Medina a cambio de cebada para su familia

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ había empeñado su armadura a un judío de Medina a cambio de cebada para su familia y yo le oí decir:
«La familia de Muhammad ﷺ no tenía ni un sâ‘ de trigo o granos para cenar, a pesar de que él tenía nueve esposas».”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

« ولقد رهن النبي (صلى الله عليه وسلم) درعه بشعير ومشيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم بخبز شعير وإهالة سنخة ولقد سمعته يقول ما أصبح لآل محمد صلى الله عليه وسلم إلا صاع ولا أمسى وإنهم لتسعة أبيات».

Alláh decidió probar a tres hombres de los israelitas: un leproso, un calvo y un ciego

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Alláh decidió probar a tres hombres de los israelitas: un leproso, un calvo y un ciego. Así que les envió un ángel que llegó ante el leproso y le preguntó: ‘Qué es lo que más quieres?’ El leproso respondió: ‘un buen color y una buena piel, pues la gente me detesta’. El ángel pasó su mano por su piel y le curó la lepra obteniendo un buen color y una buena piel. El ángel le preguntó: ‘Qué bien es el que más quieres?’ El hombre respondió: ‘camellos’, entonces el ángel le dio una camelia preñada y le dijo: ‘que Alláh te bendiga con ella’.

Luego el ángel se dirigió al calvo y le dijo: ‘Qué es lo que más quieres?’ Le respondió: ‘buen cabello y que desaparezca la calvicie, pues la gente me detesta’. El ángel le pasó su mano y se fue la calvicie y recibió un buen cabello. Luego le preguntó: ‘¿Qué bien es el que más quieres?’, Le respondió: ‘las vacas’. El ángel le dió entonces una vaca preñada y le dijo: ‘que Alláh te bendiga con ella’.

Luego fue hasta el ciego y le preguntó: ‘¿qué es lo que más quieres?’ El ciego le dijo: ‘que Alláh me devuelva la vista para poder ver a la gente’. El ángel le pasó la mano y Alláh le devolvió su vista. Luego le preguntó: ‘Qué bien es el que más quieres?’, le respondió: ‘ovejas’ y el ángel le dió entonces una oveja preñada. Y los animales se multiplicaron.

El primero tenía un valle lleno de camellos, el segundo un valle lleno de vacas y el tercero un valle lleno de ovejas. Luego, el ángel se presentó ante el que era leproso con la apariencia de un pobre leproso y le dijo: ‘soy un hombre pobre que perdió todos su medios de sustento en un viaje, nadie podrá satisfacer mis necesidades sino Alláh y luego tú. Te pido, en nombre del que te dió un buen color, una buena piel y bienes, un camello para llegar a mi destino’. El hombre dijo: ‘tengo muchas obligaciones y no puedo ayudarte’. El ángel le dijo: ‘me parece conocerte ‘¿No eres tú ese al que la gente detestaba, que era pobre y luego Alláh le dio bienes?’, El hombre se negó diciendo: ‘yo obtuve esto como herencia de mis antepasados’. El ángel le dijo: ‘si estás mintiendo que Alláh te transforme en lo que eras antes’.

Luego fue ante el que era calvo con la misma apariencia que él tenía antes y le dijo lo mismo que dijo al que era leproso. El que era calvo le respondió lo mismo que el que era leproso. Entonces, el ángel le dijo: ‘si estás mintiendo que Alláh te transforme en lo que eras antes’.

Luego fue ante el que era ciego con la apariencia que él tenía antes y le dijo: ‘soy un hombre pobre y un viajero en apuros, he perdido mis medios de sustento. Nadie podrá llenar mis necesidades sino Alláh y luego tú. Te pido, por el que te devolvió la vista, una oveja para que llegue a mi destino’. El que era ciego le dijo: ‘yo era ciego y Alláh me devolvió la vista, también era pobre y Alláh me enriqueció. Toma lo que desees, pues yo no te negaré lo que tomes por Alláh’. El ángel le dijo: ‘quédate con tus bienes, pues los tres habéis sido probados. Alláh está complacido contigo y Su enojo recayó sobre tus dos amigos.»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص وأقرع وأعمى، فأراد الله أن يبتليهم، فبعث إليهم ملكا، فأتى الأبرص؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: لون حسن، وجلد حسن، ويذهب عني الذي قد قذرني الناس به. قال: فمسحه فذهب عنه قذره، فأعطي لونا حسنا وجلدا حسنا.
قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الإبل أو البقر -شك إسحاق-. فأعطي ناقة عشراء، وقال: بارك الله لك فيها. قال: فأتى الأقرع؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟
قال شعر حسن، ويذهب عني الذي قد قذرني الناس به. فمسحه فذهب عنه، وأعطي شعرا حسنا.
فقال: أي المال أحب إليك؟ قال: البقر أو الإبل. فأعطي بقرة حاملا، قال: بارك الله لك فيها. فأتى الأعمى؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر به الناس. فمسحه فرد الله إليه بصره.
قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الغنم، فأعطي شاة والدا. فأنتج هذان، وولد هذا، فكان لهذا واد من الإبل، ولهذا واد من البقر، ولهذا واد من الغنم.
قال: ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته، فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلوغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي أعطاك اللون الحسن والجلد الحسن والمال بعيرا أتبلغ به في سفري. فقال: الحقوق كثيرة.
فقال: كأني أعرفك، ألم تكن أبرص يقذرك الناس، فقيرا فأعطاك الله المال؟ فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر. فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت.
وأتى الأقرع في صورته فقال له مثل ما قال لهذا، ورد عليه مثل ما رد عليه هذا. فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت.
قال: وأتى الأعمى في صورته، فقال: رجل مسكين وابن سبيل قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري.
فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري، فخذ ما شئت ودع ما شئت، فوالله لا أجهدك اليوم بشيء أخذته لله. فقال: أمسك مالك؛ فإنما ابتليتم؛ فقد رضي الله عنك، وسخط على صاحبيك».

Oh Dios, concédeme la vida como un hombre pobre, hazme morir como un hombre pobre y resucítame en compañía de los pobres

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Oh Dios, concédeme la vida como un hombre pobre, hazme morir como un hombre pobre y resucítame en compañía de los pobres.”
Aisha le preguntó: “¿Por qué O Mensajero de Allah?”
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Porque (los pobres) entrarán en el Paraíso (antes) a los ricos. No rechaces a un hombre pobre … incluso si todo lo que puedes dar es medio dátil. Si amas a los pobres y los acercas a ti … Dios te acercará a Él en el Día de la Resurrección.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un relato:

“Los emigrantes (Muháyirín) pobres entrarán después del Día del Juicio al Paraíso, cuarenta otoños antes que los ricos”.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«اللهم أحيني مسكينا، وأمتني مسكينا، واحشرني في زمرة المساكين يوم القيامة»،
فقالت عائشة رضي الله عنها: لم يا رسول الله؟
قال: «إنهم يدخلون الجنة قبل أغنيائهم بأربعين خريفا، يا عائشة، لا تردي المسكين ولو بشق تمرة، يا عائشة، أحبي المساكين وقربيهم فإن الله يقربك يوم القيامة»

صححه الألبانى.

وفي رواية:

إن فقراء المهاجرين يسبقون الأغنياء يوم القيامة إلى الجنة بأربعين خريفا