De Yarir Ibn Abdellah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien ha sido privado de la compasión, ha sido privado del bien en su totalidad”.
عن جرير بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال
«من يحرم الرفق، يحرم الخير كله»
Encuentre los hadices auténticos del Profeta Muhammad ﷺ.
De Yarir Ibn Abdellah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien ha sido privado de la compasión, ha sido privado del bien en su totalidad”.
عن جرير بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال
«من يحرم الرفق، يحرم الخير كله»
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Una vez, un hombre andaba muy sediento en busca de agua, al encontrar un pozo bajó en él y bebió. Al salir, encontró un perro que lamía el barro de tanta sed que tenía, y el hombre pensó: ‘Este perro tiene tanta sed como yo tenía hace un momento’.
Entonces bajó al pozo, llenó su zapato con agua, subió con el zapato entre sus dientes, y con sus manos dio de beber al perro. Allah se apiadó de él por su buena obra y lo perdonó (En un otro relato: «Y lo hizo entrar al Paraíso»)”.
Entonces los compañeros preguntaron: “¿Acaso Allah nos recompensará por tratar bien a nuestros animales?”
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: “Sí, hay una recompensa por el buen trato a todo ser viviente”
En un otro relato:
«Un perro daba vueltas alrededor de un pozo y casi se muere de sed. Entonces, lo vio una mujer adúltera de la tribu de Israel y se quitó su botín para coger agua y darle de beber. Por ese hecho fue perdonada.»
عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :
بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش فوجد بئرا فنزل فيها فشرب ثم خرج
فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش فقال الرجل لقد بلغ هذا الكلب من العطش مثل الذي كان بلغ مني
فنزل البئر فملأ خفه ماء ثم أمسكه بفيه حتى رقي فسقى الكلب فشكر الله له فغفر له (وفى رواية: فأدخله الجنة)
قالوا يا رسول الله وإن لنا في هذه البهائم لأجرا
فقال في كل كبد رطبة أجر
وفى رواية أخرى:
بينما كلب يطيف بركية قد كاد يقتله العطش إذ رأته بغي من بغايا بني إسرائيل فنزعت موقها فاستقت له به فسقته إياه فغفر لها به
De Abu Qatada al Hariz que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«A veces, cuando me levanto para la oración me gusta alargarla, pero cuando oigo el llanto de un niño, la aligero porque detesto afligir a su madre.»
En un relato:
«Cuando comienzo la oración quiero hacerla larga, pero cuando escucho el llan- to de un niño la acorto por la preocupación de su madre».
De Anas que dijo:
“El Mensajero de Allah ﷺ había escuchado el llanto de un niño que estaba con su madre, durante la oración, y en- tonces recitó una sura corta o una sura pequeña (para terminar más rápido).”
عن أبي قتادة الحارث بن ربعي رضي الله عنه قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إن لأقوم إلى الصلاة وأريد أن أطول فيها فأسمع بكاء الصبي فأتجوز في صلاتي كراهية أن أشق على أمه»
وفي رواية:
إني لأدخل الصلاة أريد إطالتها. فأسمع بكاء الصبي. فأخفف. من شدة وجد أمه به”.
عن أنس رضي الله عنه قال:
كان رسول الله ﷺ يسمع بكاء الصبي مع أمه، وهو في الصلاة، فيقرأ بالسورة الخفيفة أو بالسورة القصيرة.
De Aisha que dijo:
«El Mensajero de Allah ﷺ solía dejar de practicar algo que le gustaba hacer, temiendo que le imitaran y les fuese obligado hacerlo.
Y el Mensajero de Allah ﷺ no hizo nunca la oración del duha (una oración voluntaria que se realiza entre la oración del alba y la oración del mediodía) y yo la hiciera»
عن عائشة رضي الله عنها قالت:
إن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليدع العمل وهو يحب أن يعمل خشية أن يعمل به الناس فيفرض عليهم
وما سبح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سبحة الضحى قط وإني لأسبحها
De Abu Huraira que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«Si alguien de vosotros dirige en la oración a la gente, que sea breve. Ya que verdaderamente entre ella está el débil, el enfermo y el de edad avanzada. Y si uno de vosotros reza para sí mismo, que se extienda en ella todo lo que quiera.»
En un relato:
“Esto es lo que nos transmitió Abû Hurayrah de Muhammad Mensajero de Allah ﷺ”, y mencionó unos hadices (entre ellos) éste: “El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Si alguno de vosotros reza con la gente (dirigiéndola como imám) que acorte la oración porque entre ellos hay ancianos y (personas) débiles. Pero si la hace solo, que alargue su oración lo que quiera».”
En un relato:
«Si alguno de vosotros reza con la gente (dirigiéndola) que acorte (la oración) ya que entre la gente hay débiles, enfermos y personas que tienen necesidades (que atender)».”
En un relato de Uzmán ibn Abû Al-Ás Al-Zaqafî que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«Dirigid a vuestra gente (en la oración).»
Yo dije: ‘¡Mensajero de Allah! Siento algo (preocupante) en mi alma.’ Dijo: «Acércate».
Y me hizo sentar frente a él, puso su mano sobre mi pecho entre mis pectorales, lue- go me dijo: «Date vuelta», y la puso en mi espalda entre los omóplatos.
Luego dijo: «Dirige a tu gente en la oración, y quien dirija a la gente en la oración que sea breve, ya que entre ellos hay ancianos. Entre ellos hay enfermos.
Entre ellos hay débiles y entre ellos hay quienes tienen necesidades (que atender). Pero si uno de vosotros reza solo, que rece como quiera».”
Uzmán ibn Abû Al-Ás Al-Zaqafî relató:
“La última cosa que me enseñó el Mensajero de Allah ﷺ fue: «Si diriges a la gente en la oración, sé breve».”
Anas relató:
“En verdad el Profeta ﷺ era breve y perfecto en su oración.”
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«إذا صلى أحدكم للناس فليخفف؛ فإن فيهم الضعيف والسقيم والكبير، وإذا صلى أحدكم لنفسه فليطول ما شاء»
وفي رواية:
إذا ما قام أحدكم للناس فليخفف الصلاة. فإن فيهم الكبير وفيهم الضعيف. وإذا قام وحده فليطل صلاته ما شاء”.
وفي رواية:
إذا صلى أحدكم للناس فليخفف. فإن في الناس الضعيف والسقيم وذا الحاجة”
وفي رواية عن عثمان ابن أبي العاص الثقفي رضي الله عنه؛ أن النبي ﷺ قال له:
“أم قومك” قال قلت: يا رسول الله ! إني أجد في نفسي شيئا. قال “ادنه” فجلسني بين يديه.
ثم وضع كفه في صدري بين ثديي. ثم قال “تحول” فوضعها في ظهري بين كتفي. ثم قال “أم قومك. فمن أم قوما فليخفف. فإن فيهم الكبير. وإن فيهم المريض وإن فيهم الضعيف. وإن فيهم ذا الحاجة. وإذا صلى أحدكم وحده، فليصل كيف شاء”.
وعن عثمان ابن أبي العاص الثقفي رضي الله عنه قال:
آخر ما عهد إلي رسول الله ﷺ “إذا أممت قوما فأخف بهم الصلاة”.
وعن أنس رضي الله عنه:
أن النبي ﷺ كان يوجز في الصلاة ويتم.
De Yarir Ibn Abdullah que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«Allah no tiene compasión de quien no es compasivo con la gente.»
De Yábir que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
«Quien no tenga misericordia con la gente, Allâh no tendrá misericordia con él. Y quien no perdone, Allâh no lo perdonará.»
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«لا يرحم الله من لا يرحم الناس» (وفي رواية من لا يرحم الناس لا يرحمه الله)
عن جابر بن عبد الله رضي الله عنه قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
من لا يرحم لا يرحم ، ومن لا يغفر لا يغفر له
صححه الألبانى.
«Se presentaron unas gentes rudas del campo al Mensajero de Allah ﷺ y dijeron: ‘¿Es que vosotros besáis a los niños pequeños?’
Dijo: ‘Sí.’
Dijeron: ‘Sin embargo nosotros, por Allah, que no los besamos.’
Y les dijo el Mensajero de Allah ﷺ: ‘¿Si Allah ha sacado la compasión de vuestros corazones, puedo yo poner algo que Allah ha sacado de vosotros?’.»
أتقبلون صبيانكم؟
فقال: «نعم»
قالوا: لكنا والله ما نقبل.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أو أملك أن كان الله نزع من قلوبكم الرحمة»
Y dijo Al Aqrau: ‘Pues yo tengo diez hijos y no he besado a ninguno de ellos.’
Entonces lo miró el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo: ‘Quien no tiene compasión no es compadecido’.»
فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا. فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
«من لا يرحم لا يرحم!»
Yábir ibn Abdullah relató:
El sol se eclipsó en la época del Mensajero de Allah ﷺ en un día de intenso calor y el Mensajero de Allah ﷺ rezó con sus Compañeros y prolongó su posición de pie tanto que (sus Compañeros) comenzaban a caerse.
Luego se inclinó prolongadamente, se levantó prolongando la posición, se inclinó prolongadamente, se levantó prolongando la posición, se prosternó dos veces y se levantó y repitió esto. Entonces fueron cuatro ruku’s y cuatro prosternaciones (en dos rak‘ats).
Luego dijo:
«Me fueron presentadas todas las cosas en las que se os hará entrar. Me fue presentado el Paraíso (tan cerca) que si hubiese querido tomar un racimo (de uvas) lo hubiera tomado y me fue presentado el Fuego.
Vi en él a una mujer de la tribu de Israel que estaba siendo castigada por un gato que tenía al que había atado y no le daba de comer ni lo dejaba libre para comer las alimañas de la tierra.
Vi a Abu Zumama Amr ibn Málik arrastrando sus intestinos en el Fuego.
Ellos (los árabes) solían decir: El sol y la luna no se eclipsan sino por la muerte de una persona importante, pero (la realidad es que) son signos entre los signos de Allah que El os muestra, entonces si se eclipsan rezad hasta que vuelvan a brillar».
Atáa relató: Escuché a Ubaid ibn Umair decir:Me ha narrado alguien veraz (me imagino que se trataba de Aisha) que el sol se eclipsó en tiempo del Mensajero de Allah ﷺ.
Entonces él estuvo de pie (recitando en la oración) durante un largo tiempo luego se inclinó, luego se levantó, se inclinó, luego se levantó, luego se inclinó o sea tres ruku’s en dos rak‘ats y cuatro prosternaciones luego se fue y el sol ya estaba brillando.
Cuando se inclinaba decía: «Allahu Akbar (Allah es el Más Grande)», y luego se inclinaba y al levantar su cabeza decía: «Allah escucha a quien Le alaba», luego se levantaba y alababa y elogiaba a Allah, luego decía:
«Ciertamente el sol y la luna no se eclipsan por la muerte de alguien o por su nacimiento sino que ambos están entre los signos de Allah con los que Allah aterroriza a Sus siervos, entonces si los veis eclipsarse recordad a Allah hasta que brillen (nuevamente)».
Este hadiz también ha sido narrado por Aisha con otra cadena de transmisores pero dice:
El Profeta de Allah ﷺ rezó seis ruku’s y cuatro prosternaciones (en dos rak‘ats).
En un relato:
Un día el sol se eclipsó. El Mensajero de Dios ﷺ realizó la oración del eclipse y explicó :
El sol y la luna son dos signos de Dios. Al presenciar un eclipse se debe de rezar hasta que termine. Por dios, en este lugar donde realicé la oración he visto todo lo que se me ha prometido.
Durante mi oración, me moví hacia delante, esto lo realicé parar tomar un racimo de uvas que apareció frente a mi proveniente del Paraíso. También por Dios, cuando me vieron moverme hacia atrás , fue porque vi el infierno rugiendo y personas amontonadas una sobre otra.
عن جابر بن عبد الله رضى الله عنه قال:
» كسفت الشمس على عهد رسول الله ﷺ في يوم شديد الحر فصلى رسول الله ﷺ بأصحابه فأطال القيام حتى جعلوا يخرون ثم ركع فأطال ثم رفع فأطال ثم ركع فأطال ثم رفع فأطال ثم سجد سجدتين ثم قام فصنع نحوا من ذاك فكانت أربع ركعات وأربع سجدات،
ثم قال:
إنه عرض علي كل شيء تولجونه فعرضت علي الجنة حتى لو تناولت منها قطفا أخذته أو قال تناولت منها قطفا فقصرت يدي عنه وعرضت علي النار فرأيت فيها امرأة من بني إسرائيل تعذب في هرة لها ربطتها فلم تطعمها ولم تدعها تأكل من خشاش الأرض ورأيت أبا ثمامة عمرو بن مالك يجر قصبه في النار
وإنهم كانوا يقولون إن الشمس والقمر لا يخسفان إلا لموت عظيم وإنهما آيتان من آيات الله يريكموهما فإذا خسفا فصلوا حتى تنجلي.»
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا محمد بن بكر أخبرنا ابن جريج قال: سمعت عطاء يقول: » سمعت عبيد بن عمير يقول حدثني من أصدق حسبته يريد عائشة
أن الشمس انكسفت على عهد رسول الله ﷺ فقام قياما شديدا يقوم قائما ثم يركع ثم يقوم ثم يركع ثم يقوم ثم يركع ركعتين في ثلاث ركعات وأربع سجدات فانصرف وقد تجلت الشمس
وكان إذا ركع قال الله أكبر ثم يركع وإذا رفع رأسه قال سمع الله لمن حمده
فقام فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال :(( إن الشمس والقمر لا يكسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما من آيات الله يخوف الله بهما عباده فإذا رأيتم كسوفا فاذكروا الله حتى ينجليا.)) »
وحدثني أبو غسان المسمعي ومحمد بن المثنى قالا: حدثنا معاذ وهو ابن هشام حدثني أبي عن قتادة عن عطاء بن أبي رباح عن عبيد بن عمير عن عائشة:
» أن نبي الله ﷺ صلى ست ركعات وأربع سجدات.»
وفي رواية:
قالت عائشة: خسفت الشمس، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فقرأ سورة طويلة، ثم ركع فأطال، ثم رفع رأسه، ثم استفتح بسورة أخرى، ثم ركع حتى قضاها وسجد، ثم فعل ذلك في الثانية،
ثم قال: إنهما آيتان من آيات الله، فإذا رأيتم ذلك فصلوا، حتى يفرج عنكم، لقد رأيت في مقامي هذا كل شيء وعدته،
حتى لقد رأيت أريد أن آخذ قطفا من الجنة، حين رأيتموني جعلت أتقدم،
ولقد رأيت جهنم يحطم بعضها بعضا، حين رأيتموني تأخرت، ورأيت فيها عمرو بن لحي وهو الذي سيب السوائب.