Le gusta a Allah la gentileza en todas las cosas

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

Unos judíos pasaron por la casa del Mensajero de Allah ﷺ. Mientras pasaban, le dijeron: “Assamu Aleikum” (que significa “que la muerte sea contigo”, en lugar de “As Salaamu Aleikum”, que significa “la paz sea contigo”).
El Mensajero de Allah ﷺ respondió “Wa’aleikum” (Y lo mismo para vosotros).
Dije:
“¡Que la muerte y la maldición sean con vosotros!”
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza en todas las cosas”
Dije: “¿Pero acaso no oíste lo que dijeron?”
Él respondió:
“Sí, y yo les contesté: ‘Y lo mismo para vosotros’”.

En un otro relato:

“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza. Otorga por medio de la gentileza lo que no otorga por medio de la violencia ni por cualquier otro comportamiento”

En un otro relato en Ahmad y Ibn Mayah añadió:

«Sin duda ellos no nos envidian por algo, como nos envidian por el viernes hacia el cual Allah nos ha guiado, y por el cual ellos se extraviaron, por la Qibla hacia la cual Allah nos ha guiado, y por la cual ellos se extraviaron y por nuestra palabra detrás del imam -Amin-«.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضى الله عنها قالت:

“استأذن رهط من اليهود على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالوا: السام عليكم، فقال: و عليكم
فقلت: بل عليكم السام واللعنة، فقال يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله،
قلت: أولم تسمع ما قالوا!
قال: قلت: وعليكم”

و فى رواية:

«إن الله رفيق يحب الرفق، ويعطي على الرفق، ما لا يعطي على العنف، وما لا يعطي على ما سواه».

زاد فى رواية عند أحمد وابن ماجه:

إنهم لم يحسدونا على شيء كما حسدونا على الجمعة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى القبلة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى قولنا خلف الإمام آمين

حسنه الألبانى.

Dos virtudes que Allah ama

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Ayhach Abdulqais:

‘Ciertamente en ti hay dos virtudes que Allah ama:
La comprensión y la paciencia”

عن ابن عباس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأشج عبد القيس:

«إن فيك خصلتين يحبهما الله: الحلم والأناة»

El mejor de vosotros es aquel que devuelve más beneficio en el pago de la deuda

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que un hombre vino a ver al Mensajero ﷺ a pedirle bruscamente lo que le correspondía por derecho, es decir una deuda, por lo que provocó el enfurecimiento de los compañeros del Mensajero de Allah que quisieron ir a por él.

No obstante, el Mensajero de Allah ﷺ les dijo: ‘¡Dejadlo, que tiene derecho a hablar!’ Después añadió: ‘¡Dadle un camello de la misma edad que el que nos dio!’

Le dijeron: ‘¡Mensajero de Allah! Los que hay son más grandes y mejores que el suyo’.
Dijo: ‘¡Dádselo! Ciertamente, el mejor de vosotros es aquel que devuelve más beneficio en el pago de la deuda’”

عن أبي هريرة رضي الله عنه :

أن رجلا أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- يتقاضاه فأغلظ له، فهم به أصحابه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
«دعوه، فإن لصاحب الحق مقالا»
ثم قال: «أعطوه سنا مثل سنه»
قالوا: يا رسول الله، لا نجد إلا أمثل من سنه،
قال: «أعطوه، فإن خيركم أحسنكم قضاء»

El beduino que orinó en la mezquita

Libros: , , ,
Asuntos: , , ,

De Anas Ibn Malik dijo:

“Llegó un beduino y se puso a orinar en un área interna de la mezquita y la gente lo empezó a recriminar.
El Mensajero de Allah ﷺ reprobó la recriminación. En cuanto el beduino terminó de orinar, ordenó que traigan un recipiente grande con agua. Después lo echen sobre la orina.”

En un otro relato de Anas:

“Mientras estábamos en la mezquita con el Mensajero de Allah ﷺ, un beduino llegó, se paró, y orinó en la mezquita.
Los compañeros del Profeta ﷺ le dijeron: “¡Detente, detente!”, pero el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No lo interrumpan, déjenlo”.
Entonces ellos lo dejaron hasta que terminó de orinar, y entonces el Mensajero de Allah ﷺ lo llamó y le dijo: “En estas mezquitas nadie tiene el derecho de orinar o defecar; son sólo para recordar a Dios, rezar, y recitar el Corán”.
Entonces ordenó que trajeran un poco de agua y la arrojaran sobre la orina, y así se hizo”.

En otro relato de Abu Hurairah dijo:

“Un beduino orinó en la mezquita y la gente se levantó inmediatamente para abalanzarse sobre él.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Dejadlo y verted un cubo de agua sobre su orina. Pues ciertamente fuisteis enviados con la facilidad y no fuisteis enviados con la dificultad».

En otro relato en Abu Yála y Al-Tabaráni de Ibn Abbás dijo:

“Un beduino llegó a donde el Mensajero de Allah ﷺ y le juró fidelidad en la mezquita.

Luego fue y comenzó a orinar. La gente quiso detenerlo, pero el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No molesten a un hombre que está orinando”. Luego le preguntó el Profeta: “¿Eres musulmán?”.
Él dijo: “Por supuesto”. “¿Por qué orinaste aquí en nuestra mezquita?”.
Él dijo: “Por Quien te envió con la verdad, pensé que este era como cualquier otro lugar, entonces oriné en él”.
El Mensajero de Allah ﷺ mandó a traer un cántaro con agua para que lo virtieran y limpiaran el lugar donde orinó”.

Ibn Hayar y Ibn Kazír clasificaron esto relato como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

«جاء أعرابي، فبال في طائفة المسجد، فزجره الناس. فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم. فلما قضى بوله أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بذنوب من ماء، فأهريق عليه»

وفي رواية أخرى عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

بينما نحن في المسجد مع رسول الله (صلى الله عليه وسلم) إذ جاء أعرابي فقام يبول في المسجد فقال أصحاب رسول الله (صلى الله عليه وسلم) مه مه .
قال : قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) لا تزرموه، دعوه فتركوه حتى بال ثم إن رسول الله (صلى الله عليه وسلم ) دعاه فقال له : إن هذه المساجد لا تصلح لشيء من هذا البول ولا القذر إنما هي لذكر الله عز وجل والصلاة وقراءة القرآن ، أو كما قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
قال فأمر رجلا من القوم فجاء بدلو من ماء فشنه عليه .»

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال:

«بال أعرابي في المسجد، فقام الناس إليه ليقعوا فيه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «دعوه وأريقوا على بوله سجلا من ماء، أو ذنوبا من ماء، فإنما بعثتم ميسرين، ولم تبعثوا معسرين». »

وفي رواية أخرى عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال عند الطبراني وأبي يعلى:

أتى النبي (صلى الله عليه وسلم) أعرابي فبايعه في المسجد ثم انصرف فقام ففحج ثم بال .
فهمّ الناس به فقال النبي صلى الله عليه وسلّم: لا تقطعوا على الرجل بوله، ثم قال: ألست بمسلم ؟
قال: بلى، قال ما حملك على أن بُلت في مسجدنا ؟ قال: والذي بعثك بالحقّ ما ظننته إلا صعيدا من الصعدات فبلت فيه.
فأمر النبي (صلى الله عليه وسلم) بذنوب من ماء فصب على بوله.

حسنه ابن حجر وابن كثير.

Si uno de ustedes se enfada

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu thar al ghefarey que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si uno de ustedes se enfada, mientras está de pie debe sentarse hasta que se calme, y si no se calma, debe recostarse »
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

(إذا غضب أحدكم وهو قائم فليجلس، فإن ذهب عنه الغضب وإلا فليضطجع
الحديث حسنه الألبانى.

Enseña y no prediques dificultades

Libros: , ,
Asuntos: , , , , ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Enseña, no prediques dificultades y si uno de ustedes se enfada, debe permanecer en silencio»

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Anas en Al Bujari que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Facilitad las cosas y no las hagáis difíciles (para la gente en temas de religión). Dadles buenas noticias y no los hagáis huir (del Islam).”

De Abu Músa que dijo según Muslim:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ enviaba a uno de sus Compañeros en una misión le decía: “Dales buenas nuevas (a la gente) y no creéis antipatías. Y sed indulgentes y no seáis severos”.

Saíd ibn Abu Burda relató de su padre que lo hizo de su abuelo que cuando el Mensajero de Allah ﷺ lo envió a él y a Muádh al Yemen les dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ enviaba a uno de sus Compañeros en una misión le decía:
“Dales buenas nuevas (a la gente) y no creéis antipatías. Y sed indulgentes y no seáis severos”.

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Sed indulgentes y no seáis severos. Dad consuelo y no creéis antipatías”.

عن ابن عباس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

» علموا ، ويسروا ، ولا تعسروا ، وإذا غضب أحدكم فليسكت .»

الحديث حسنه الألبانى

وفي رواية أخرى عند البخارى ومسلم عن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

يسروا ولا تعسروا، وبشروا ولا تنفروا

عن أبي موسى رضي الله عنه قال كما عند مسلم:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا بعث أحدا من أصحابه في بعض أمره قال بشروا ولا تنفروا ويسروا ولا تعسروا

عن سعيد بن أبي بردة عن أبيه عن جده:

أن النبي صلى الله عليه وسلم بعثه ومعاذا إلى اليمن فقال يسرا ولا تعسرا وبشرا ولا تنفرا وتطاوعا ولا تختلفا

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

يسروا ولا تعسروا وسكنوا ولا تنفروا

Quien controla su enojo Allah lo protegerá de su castigo

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Quien controla su enojo Allah lo protegerá de su castigo.
A aquel que contiene su lengua Allah le ocultará sus errores.
Aquel que se arrepienta ante Allah, Allah aceptará su arrepentimiento.

Este hadiz fue clasificado como aceptado por Al Albani

عن ابن عباس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«من كف غضبه كف الله عنه عذابه و من خزن لسانه ستر الله عورته و من اعتذر إلى الله قبل الله عذره».

حسنه الألباني

El aliento del hombre que ayuna es más fragante ante Dios

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abu Hurayra que dijo:
«El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Allah,Exaltado sea,dijo:
«Toda obra del hijo de Adán es para él,excepto el ayuno,pues ciertamente es para Mí y yo soy el que recompensa por él. Y el ayuno es una prevención(protección), así pues si uno de vosotros está ayunando que no vaya a donde su mujer para tener relaciones íntimas, que no grite, y si alguien le insulta o le pega que diga:»Estoy ayunando».
Y por aquél en cuya mano está el alma de Muhammad que el hedor de la boca del que ayuna es mejor para Allah que el olor del almizcle.Y para el que ayuna hay dos motivos de alegría:
cuando rompe el ayuno se alegra de comer y cuando se encuentra con su Señor,se alegra de su ayuno».

Hadiz sobre el que hay acuerdo. Y esta la expresión de la narración de Al Bujari. Y en otra narración suya:

«Deja su comida, su bebida y su deseo por Mí.
El ayuno es para Mí y yo soy el que recompenso por ello. Y una hasana (una recompensa por la buena acción) vale por diez como ella».

Y en una narración de Muslim:

«Cada obra del hijo de Adam se aumenta, una hasana por diez hasta setencientas veces más. Dijo Allah, el Altísimo:»Excepto el ayuno,pues es para Mí y yo recompenso por ello.
Pues deja su deseo y su comida por Mí». Y para el que ayuna hay dos motivos de alegría:uno cuando rompe el ayuno y otro cuando se encuentra con su Señor. Y el hedor de su boca es mejor para Allah que el aroma del almizcle».

Y en una narración en Bujári y Muslim:

“El ayuno es un escudo, así que [la persona que ayuna] no debe decir obsenidades o ser ignorante, y si alguien trata de agredirlo o lo insulta, que diga: ‘Estoy ayunando’, dos veces”.

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

قال الله عز وجل: كل عمل ابن آدم له إلا الصيام فإنه لي وأنا أجزي به والصيام جنة فإذا كان يوم صوم أحدكم فلا يرفث ولا يصخب فإن سابه أحد أو قاتله فليقل إني صائم والذي نفس محمد بيده لخلوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك للصائم فرحتان يفرحهما إذا أفطر فرح بفطره وإذا لقي ربه فرح بصومه متفق عليه .

وهذا لفظ رواية البخاري وفي رواية له:

يترك طعامه وشرابه وشهوته من أجلي، الصيام لي وأنا أجزي به والحسنة بعشرة أمثالها .

وفي رواية لمسلم:

كل عمل ابن آدم يضاعف الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف قال الله تعالى: إلا الصوم فإنه لي وأنا أجزي به يدع شهوته وطعامه من أجلي للصائم فرحتان فرحة عند فطره فرحة عند لقاء ربه ولخلوف فيه أطيب عند الله من ريح المسك .

وفي رواية لمسلم والبخاري:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: الصيام جنة، فلا يرفث ولا يجهل، وإن امرؤ قاتله أو شاتمه فليقل: إني صائم -مرتين