Con certeza que Dios sabe que uno de vosotros dos miente ¿Alguno de vosotros desea arrepentirse?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

Hilál ibn Umayya acusó a su mujer de adulterio con Sharík bin Sahmâ’. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
«(Trae) la prueba (del adulterio) o (recibirás) el castigo (del calumniador) en tu espalda». Hilâl dijo: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! Si la persona ve a un hom- bre sobre su mujer ¿Acaso va a buscar la prueba?’
Pero el Mensajero de Allah ﷺ siguió diciendo: «La prueba o el castigo sobre tu espalda». Hilál dijo: ‘¡Por el que te envió con la Verdad! ¡Yo estoy diciendo la verdad! ¡Dios revelará algo que salvará mi espalda del castigo!’
Entonces bajó Ÿibrîl y reveló al Mensajero de Allah ﷺ: Quienes acusen a sus propias esposas y … y el Mensajero de Allah ﷺ recitó hasta: …Que dicen la verdad. (El Sagrado Corán 24:6-9)
Entonces, salió y mandó traer a la mujer. Hilál atestiguó; y el Mensajero de Allah ﷺ decía: «Con certeza que Dios sabe que uno de vosotros dos miente ¿Alguno de vosotros desea arrepen- tirse?»
Luego, la mujer se levantó y atestiguó (que Hilál mentía); cuando estaba por realizar su quinto juramento, la gente la detuvo y le dijo: ‘Este definitivamente traerá la maldición de Dios sobre ti’.
Abdullah bin ‘Abbâs agregó: ‘La mujer dudó y meditó tanto que pensamos que se iba a retractar; luego dijo: ‘No deshonraré a mi familia por el res- to de los días’ y completó el juramento.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Vigiladla; si da a luz un bebé de ojos negros, caderas anchas y piernas gruesas». Tiempo después, ella dio a luz un bebé de esas características.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Si no fuese por lo que se reveló en el Libro de Dios (los juramentos de la mulá‘ana) ella y yo tendríamos un asunto (su ejecución)»’.

عن أبن عباس رضي الله عنهما قال:

أن هلال بن أمية، قذف امرأته عند النبي -صلى الله عليه وسلم- بشريك بن سحماء، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «البينة أو حد في ظهرك»،
فقال: يا رسول الله، إذا رأى أحدنا على امرأته رجلا ينطلق يلتمس البينة، فجعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «البينة وإلا حد في ظهرك»
فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق، فلينزلن الله ما يبرئ ظهري من الحد،
فنزل جبريل وأنزل عليه: {والذين يرمون أزواجهم} [النور: 6] فقرأ حتى بلغ: {إن كان من الصادقين} [النور: 9] فانصرف النبي -صلى الله عليه وسلم- فأرسل إليها، فجاء هلال فشهد، والنبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب» ثم قامت فشهدت،
فلما كانت عند الخامسة وقفوها، وقالوا: إنها موجبة، قال ابن عباس: فتلكأت ونكصت، حتى ظننا أنها ترجع، ثم قالت: لا أفضح قومي سائر اليوم، فمضت،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أبصروها، فإن جاءت به أكحل العينين، سابغ الأليتين، خدلج الساقين، فهو لشريك بن سحماء»، فجاءت به كذلك،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن».

Si todas las personas de San’á fuesen culpables de su muerte, los ajusticiaría a todos ellos

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Umar que dijo:

“Un muchacho fue asesinado alevosamente [1], entonces Omar dijo: «Si todas las personas de San’á fuesen culpables de su muerte, los ajusticiaría a todos ellos.”
[1] Se trataba de tres personas que asesinaron a un joven. Umar emitió un veredicto de que todos ellos fueran ejecutados. Hay diferencia de opinión acerca de si una o más personas deben ejecutarse por el asesinato de una sola persona. Se da preferencia, sin embargo, al veredicto de Umar.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«قتل غلام غيلة فقال عمر: لو اشترك فيه أهل صنعاء لقتلتهم به».

Si una persona sujeta a un hombre y otro lo mata

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah tiene misericordia de un hombre que se despierta en la noche, reza y despierta a su esposa si esta se niega le rocía agua en la cara.
Allah tiene misericordia de una mujer que se levanta en la noche, reza y despierta a su esposo si este se niega le rocía agua en la cara.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر – رضي الله عنهما – عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا أمسك الرجل الرجل وقتله الآخر ؛ يقتل الذي قتل، ويحبس الذي أمسك
».

صححه الألبانى.

Si alguien es matado por error

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguien es matado por error [1], con una piedra que le arrojaron, o por una cuchillada, o con un palo, la indemnización por la muerte accidental es obligatoria.
Pero, si alguien mata a otro deliberadamente, el talión es justo; y si alguien intenta evitarlo, la maldición de Allah recaerá sobre él.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من قتل في عميا في رمي يكون بينهم بحجارة، أو بالسياط، أو ضرب بعصا فهو خطأ ، وعقله عقل الخطأ ، ومن قتل عمدا فهو قود ، ومن حال دونه فعليه لعنة الله وغضبه ، لا يقبل منه صرف ولا عدل.».

حسنه الألبانى.

¿Has recibido alguna Revelación distinta al Corán?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abú Yuhaifa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Le pregunté a ‘Ali : «¿Has recibido alguna Revelación distinta al Corán [1]?».
Respondió, «No, por Aquél que hendió la semilla y creó el alma, no tengo nada excepto la comprensión que Allah, El Más Elevado, dota a un hombre con respecto al Corán y lo que está en este escrito». Le pregunté: «¿Qué contiene ese escrito?».
Él contestó: «La indemnización por muerte accidental, cuándo se libera a un prisionero de guerra, y que un musulmán no debe ser ajusticiado a causa de un Kafir [2]».

Ahmad, Abú Dá’ud y An-Nasá’i transmitieron el anterior Hadiz de ‘Ali que dijo:

«La vida de todos los musulmanes es igual; los más humildes de ellos pueden garantizar su protección, y se protegen unos a otros.
Un musulmán no debe ser ajusticiado a causa de un Kafir, ni se debe matar con quien se ha firmado un convenio mientras mantenga su convenio.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي جحيفة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قلت لعلي: «هل عندكم شيء من الوحي غير القرآن؟ قال: لا، والذي فلق الحبة وبرأ النسمة، إلا فهما يعطيه الله تعالى رجلا في القرآن وما في هذه الصحيفة، قلت: وما في هذه الصحيفة؟ قال: العقل وفكاك الأسير، ولا يقتل مسلم بكافر»

عن أبي جحيفة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

المؤمنون تتكافأ دماؤهم، ويسعى بذمتهم أدناهم، وهم يد على من سواهم، ولا يقتل مؤمن بكافر ولا ذو عهد في عهده

حسنه الألبانى.

¿No quieres que él cargue con tu peca- do y el de tu compañero (tu hermano)?

Libros:
Asuntos: , ,

De Alqamah ibn Wáel que su padre dijo:

“Yo estaba sentado junto al Mensajero de Allah ﷺ cuando llegó un hombre arrastrando a otro con la ayuda de una correa y dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Este hombre mató a mi hermano’.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ preguntó: «¿Tú lo has matado?». (El primer hombre, familiar del asesinado, interrumpió diciendo: ‘¿Si no confiesa debo traer la evidencia [un testigo] contra él?’).
Dijo (el acusado): ‘Sí, yo lo maté’ . Dijo: «¿Cómo lo mataste?». Dijo: ‘El y yo estábamos juntando las hojas de un árbol. El me insultó, yo me eno- jé, y entonces le golpeé la cabeza con un hacha y lo maté’.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: «¿Tienes algo para pagar el precio de sangre en tu nom- bre?» . Dijo: ‘No tengo ningún bien excepto esta túnica y esta hacha’. Dijo: «¿Piensas que tu gente pagará por ti?».
Dijo: ‘Yo soy demasiado insignifi- cante entre mi gente para eso. (O sea: no pagaran por mi)’. Entonces (el Profeta) le arrojó la correa (al hermano de la víctima) y le dijo: «Llévate tu hombre».
El hombre se lo llevó y cuando se iba el Mensajero de Allah ﷺ comentó: «Si lo mata será como él» . Entonces (enterado de lo dicho) volvió y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Me han contado que tú has dicho: «Si lo mata será como él», siendo que yo me lo llevé siguiendo tus ór- denes’.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: «¿No quieres que él cargue con tu peca- do y el de tu compañero (tu hermano)?» . Dijo: ‘¡Oh Profeta de Allah! (creo que dijo) Claro que sí’. Dijo: «Pues entonces así es como será». Y tiró la correa y lo dejó libre.

عن علقمة بن وائل عن أبيه رضي الله عنه قال:

إني لقاعد مع النبي صلى الله عليه وسلم إذ جاء رجل يقود آخر بنسعة فقال يا رسول الله هذا قتل أخي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أقتلته
فقال إنه لو لم يعترف أقمت عليه البينة قال نعم قتلته قال كيف قتلته قال كنت أنا وهو نختبط من شجرة فسبني فأغضبني فضربته بالفأس على قرنه فقتلته
فقال له النبي صلى الله عليه وسلم هل لك من شيء تؤديه عن نفسك قال ما لي مال إلا كسائي وفأسي
قال فترى قومك يشترونك قال أنا أهون على قومي من ذاك فرمى إليه بنسعته وقال دونك صاحبك فانطلق به الرجل
فلما ولى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن قتله فهو مثله فرجع فقال يا رسول الله إنه بلغني أنك قلت إن قتله فهو مثله وأخذته بأمرك
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أما تريد أن يبوء بإثمك وإثم صاحبك قال يا نبي الله لعله قال بلى قال فإن ذاك كذاك قال فرمى بنسعته وخلى سبيله

Quien encuentre haciendo la acción de la gente de Lot

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien encuentre haciendo la acción de la gente de Lot, ejecute al que lo haga y al que se lo haga.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من وجدتموه يعمل عمل قوم لوط فاقتلوا الفاعل والمفعول به.».

صححه الألبانى.

Allah ha establecido una salida para ellas

Libros:
Asuntos: , ,

De Ubádah ibn Al-Sámit que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ recibía la revelación sentía su rigor y su rostro se transformaba. Un día en el que recibió la revelación, sintió también su rigor y cuando (terminó y) se sintió aliviado dijo:
«Tomad de mí. Allah ha establecido una salida para ellas. Para los casados con las casadas y los solteros con las solteras. Entonces para los casados (la pena por el adulterio son) cien latigazos y la lapidación con piedras (hasta morir). Y para los solteros (la pena por fornicar son) cien latigazos y exilio por un año»” *.

عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان نبي الله صلى الله عليه وسلم إذا أنزل عليه كرب لذلك، وتربد له وجهه قال: فأنزل عليه ذات يوم، فلقي كذلك، فلما سري عنه،
قال: خذوا عني، فقد جعل الله لهن سبيلا، الثيب بالثيب، والبكر بالبكر، الثيب جلد مئة، ثم رجم بالحجارة، والبكر جلد مئة، ثم نفي سنة.

Quien vivifica un terreno que no pertenece a nadie será merecedor en apropiarlo

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien vivifica un terreno que no pertenece a nadie será merecedor en apropiarlo.”
Urwa dijo que ‘Umar  gobernó según esto durante su califato.

De Saíd Ibn Zaid que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si alguien vivica una tierra muerte, le pertenece.»

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من أعمر أرضا ليست لأحد فهو أحق».
قال عروة: وقضى به عمر في خلافته

عن سعيد بن زيد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

من أحيا أرضا ميتة فهي له

Llamadles por su padre, es más justo ante Dios

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Hudhayfa bin ‘Utba bin Rabí‘a bin ‘Abd Shams, de los que presenció la batalla de Badr con el Mensajero de Allah ﷺ, adoptó a Sálim y lo casó con la hija de su hermano Hind bin Al-Walíd bint ‘Utba bin Rabía;
Sálim era un esclavo liberto de una mujer ansárí.
También el Mensajero de Allah ﷺ había adoptado a Zayd; en la Yáhiliya (el periodo antes del Islam) los adoptados eran llamados por los nombres de sus padres adoptivos y heredaban de ellos. Esto fue hasta que Dios reveló la aleya:
Llamadles por su padre, es más justo ante Dios. Y si no sabéis quien es su padre, que sean vuestros hermanos en religión y vuestros protegidos (33:5);
Entonces se los volvió a llamar por los nombres de sus verdaderos padres. Aquél cuyo padre sea desconocido era considerado un mawla y un hermano en la religión.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن أبا حذيفة بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس -وكان ممن شهد بدرا مع النبي صلى الله عليه وسلم- تبنى سالما، وأنكحه بنت أخيه هند بنت الوليد بن عتبة بن ربيعة، وهو مولى لامرأة من الأنصار،
كما تبنى النبي صلى الله عليه وسلم زيدا، وكان من تبنى رجلا في الجاهلية دعاه الناس إليه وورث من ميراثه، حتى أنزل الله {ادعوهم لآبائهم} إلى قوله {ومواليكم} [الأحزاب: 5]، فردوا إلى آبائهم، فمن لم يعلم له أب، كان مولى وأخا في الدين