Quien se han merecido la ira de Dios y quien están equivocados

Libros:
Asuntos: ,

De Adiyy ibn Hátem que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Los judíos se han merecido la ira de Dios y los cristianos están equivocados.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عدي بن حاتم رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« اليهود مغضوب عليهم، والنصارى ضلال».

صححه الألبانى.

Duluk ash-Shams y Ghasaq al-Layl

Libros:
Asuntos: ,

Ibn Abbás dijo:

“Duluk ash-Shams comienza a partir de que el sol pasa el meridiano. Gasaq al-Layl es la reunión de la noche y su oscuridad.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

« دلوك الشمس : إذا فاء الفيء ، وغسق الليل : اجتماع الليل وظلمته .»

Allah ha establecido una salida para ellas

Libros:
Asuntos: , ,

De Ubádah ibn Al-Sámit que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ recibía la revelación sentía su rigor y su rostro se transformaba. Un día en el que recibió la revelación, sintió también su rigor y cuando (terminó y) se sintió aliviado dijo:
«Tomad de mí. Allah ha establecido una salida para ellas. Para los casados con las casadas y los solteros con las solteras. Entonces para los casados (la pena por el adulterio son) cien latigazos y la lapidación con piedras (hasta morir). Y para los solteros (la pena por fornicar son) cien latigazos y exilio por un año»” *.

عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان نبي الله صلى الله عليه وسلم إذا أنزل عليه كرب لذلك، وتربد له وجهه قال: فأنزل عليه ذات يوم، فلقي كذلك، فلما سري عنه،
قال: خذوا عني، فقد جعل الله لهن سبيلا، الثيب بالثيب، والبكر بالبكر، الثيب جلد مئة، ثم رجم بالحجارة، والبكر جلد مئة، ثم نفي سنة.

Llamadles por su padre, es más justo ante Dios

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

Hudhayfa bin ‘Utba bin Rabí‘a bin ‘Abd Shams, de los que presenció la batalla de Badr con el Mensajero de Allah ﷺ, adoptó a Sálim y lo casó con la hija de su hermano Hind bin Al-Walíd bint ‘Utba bin Rabía;
Sálim era un esclavo liberto de una mujer ansárí.
También el Mensajero de Allah ﷺ había adoptado a Zayd; en la Yáhiliya (el periodo antes del Islam) los adoptados eran llamados por los nombres de sus padres adoptivos y heredaban de ellos. Esto fue hasta que Dios reveló la aleya:
Llamadles por su padre, es más justo ante Dios. Y si no sabéis quien es su padre, que sean vuestros hermanos en religión y vuestros protegidos (33:5);
Entonces se los volvió a llamar por los nombres de sus verdaderos padres. Aquél cuyo padre sea desconocido era considerado un mawla y un hermano en la religión.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن أبا حذيفة بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس -وكان ممن شهد بدرا مع النبي صلى الله عليه وسلم- تبنى سالما، وأنكحه بنت أخيه هند بنت الوليد بن عتبة بن ربيعة، وهو مولى لامرأة من الأنصار،
كما تبنى النبي صلى الله عليه وسلم زيدا، وكان من تبنى رجلا في الجاهلية دعاه الناس إليه وورث من ميراثه، حتى أنزل الله {ادعوهم لآبائهم} إلى قوله {ومواليكم} [الأحزاب: 5]، فردوا إلى آبائهم، فمن لم يعلم له أب، كان مولى وأخا في الدين

Quien esté destinado de nosotros al Paraíso obrará según la gente del Paraíso; y quien sea de los desdichados obrará como uno de los desdichados

Libros:
Asuntos: ,

De Ali ibn Abi Tálib que dijo:

“Asistíamos a un funeral en el
Baqî’ ul-Garqad . El Mensajero de Allah ﷺ llegó y se sentó; nosotros lo seguimos. Tenía en su mano un palo y agachó su cabeza mientras hurgaba el suelo con el palo. Dijo: «Todos vosotros y todos los
seres humanos tienen prescrito su lugar en el Paraíso o en el Infierno y tiene prescrito si serán felices o desdichados». Un hombre dijo: ‘¡Mensajero de Dios! ¿Y si nos encomendamos a nuestro destino prescrito y dejamos de hacer buenas obras?
Quien esté destinado de nosotros al Paraíso obrará según la gente del Paraíso; y quien sea de los desdichados obrará como uno de los desdichados’. Él dijo: «Las obras de la gente del Paraíso se harán fáciles para la gente del Paraíso y las obras de los desdichados se harán fáciles para los desdichados». Luego recitó: A quien dé, tema a Dios y
crea en lo más bello le facilitaremos el acceso a la felicidad… (92:5-7)”

عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه قال:

كنا في جنازة في بقيع الغرقد فأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقعد وقعدنا حوله، ومعه مخصرة فنكس فجعل ينكت بمخصرته،
ثم قال: ما منكم من أحد وما من نفس منفوسة إلا كتب مكانها من الجنة والنار، وإلا قد كتبت شقية أو سعيدة
قال رجل: يا رسول الله، أفلا نتكل على كتابنا، وندع العمل؟ فمن كان منا من أهل السعادة، فسيصير إلى عمل أهل السعادة، ومن كان منا من أهل الشقاء، فسيصير إلى عمل أهل الشقاوة،
قال: أما أهل السعادة فييسرون لعمل أهل السعادة، وأما أهل الشقاوة فييسرون لعمل أهل الشقاء، ثم قرأ: {فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى} الآية.

Escapó de vuestra maldad y vosotros os salvas- teis de la suya

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

‘Mientras acompañá- bamos al Mensajero de Allah ﷺ en una cueva de Mina, cuando se le reveló la sura Al-mursalát, él la recitó y yo la oí de su boca tras que la recitó.
De pronto, una serpiente saltó hacia nosotros y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Matadla».
Corrimos para matarla pero huyó rápidamente. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Escapó de vuestra maldad y vosotros os salvas- teis de la suya»’.

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:

كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنزلت عليه: والمرسلات وإنا لنتلقاها من فيه، فخرجت حية، فابتدرناها، فسبقتنا فدخلت جحرها،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وقيت شركم كما وقيتم شرها

Ellos se encuentran entre los primeros que lo aprendieron de memoria

Libros:
Asuntos:

Se narró que ‘Abd-Allaah ibn Masúd dijo lo siguiente con respecto a Bani Israa’il (al-Isra’), al-Kahf, Maryam, Ta-Ha y al-Anbiya’ dijo:

“Ellos se encuentran entre los primeros que lo aprendieron de memoria.”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال في بني إسرائيل والكهف ومريم وطه والأنبياء :

«هن من العتاق الأول ، وهن من تلادي».

No haré nada hasta consultar con mi Señor

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: Anas dijo:

“Cuando el período de espera (‘íddah) llegó a su fin, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) le dijo a Zaid ibn Hárizah “Ve y dile acerca de mí (para casarse con ella)”.
Entonces él fue y la encontró amasando. Le dijo “Oh, Záinab, te tengo buenas noticias. El Mensajero de Dios quiere casarse contigo”. Ella dijo: “No haré nada hasta consultar con mi Señor”. Entonces ella se levantó y fue a su lugar de oración, y luego el Mensajero de Dios entró”.
Acerca de esto, Allah reveló las palabras (traducción del significado):
“Y recuerda [¡Oh, Muhammad!] cuando dijiste [a Zaid Ibn Hârizah] a quien Allah había agraciado [con el Islam], y tú habías favorecido [liberándolo de la esclavitud]: Quédate con tu esposa, y teme a Allah; ocultaste así lo que Allah haría manifiesto porque temiste lo que diría la gente, pero Allah es más digno de ser temido.
Cuando Zaid termine con el vínculo conyugal [y su ex esposa haya concluido con el tiempo de espera luego del divorcio], te la concederemos en matrimonio para que los creyentes no tengan ningún impedimento en casarse con las ex esposas de sus hijos adoptivos si es que éstos deciden separarse de ellas, y sabed que esto es un precepto de Allah que debe ser acatado” (al-Ahzab 33:37).

عن أنس رضي الله عنه قال:

لما انقضت عدة زينب قال رسول الله لزيد بن حارثة : » اذهب فاذكرها علي فانطلق حتى أتاها وهي تخمر عجينهاقال : يا زينب ابشري أرسلني رسول الله يذكرك قالت : ما أنا بصانعة شيئاً حتى أُوامر ربي فقامت إلى مسجدها و جاء رسول الله صلى الله فدخل عليها «.
و في هذا أنزل الله قوله : ( و إذ تقول للذي أنعم الله عليه و أنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطراً زوجناكها لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطراً وكان أمر الله مفعولاً) الأحزاب/37