¡Oh siervos Míos!

Libros:
Asuntos: , , ,

Según Ibn Omar que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

Allah dice: ¡Oh siervos Míos! Ciertamente Me he prohibido la injusticia a Mí mismo, y lo he prohibido entre vosotros, así pues no os oprimáis entre vosotros. ¡Oh siervos Míos!
Todos vosotros estáis desviados excepto a quien he guiado,entonces pedid Mi guía que Yo os guiaré.
¡Oh siervos Míos!

Todos vosotros tenéis hambre excepto a quien he alimentado, entonces pedidme la comida que Yo os alimentaré.
¡Oh siervos Míos! Todos vosotros estáis desnudos excepto a quien he vestido, entonces pedidme la ropa que os vestiré.
¡Oh siervos Míos! Cometéis pecados de día y de noche, y Yo perdono todos los pecados, entonces pedidme perdón que Yo os perdonaré.
¡Oh siervos Míos! No lograrais poder para dañarme, ni lograrais poder para beneficiarme.
¡Oh siervos Míos! Si el primero de vosotros, el ultimo de vosotros, los humanos y los genios , fueran todos tan piadoso como el corazón más pío de cualquiera de vosotros, esto no añadiría nada a Mi reino.
¡Oh siervos Míos!Si el primero de vosotros, el último de vosotros, los humanos y los genios, fueran tan malos como el peor corazón de cualquiera de vosotros, esto no disminuiría en nada Mi reino.
¡Oh siervos Míos!Si el primero de vosotros, es el último de vosotros, los humanos y los genios, se reunieran en un mismo lugar para pedirme, y si le concediese a cada uno su petición y esto, no disminuiría lo que Yo poseo, a menos que el océano decreciera si una aguja se sumerge en Él.
¡Oh siervos Míos!Ciertamente son vuestras acciones las que os computo y luego os las recompenso. Así, quien encuentra bien el resultado de sus obras, que alabe a Allah, y quien encuentra lo contrario, que no culpe a nadie excepto a sí mismo.

عن أبي ذر الغفاري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- فيما يرويه عن ربه:

«يا عبادي، إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرما فلا تظالموا، يا عبادي،

كلكم ضال إلا من هديته فاستهدوني أهدكم، يا عبادي، كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم،
يا عبادي، كلكم عار إلا من كسوته فاستكسوني أكسكم، يا عبادي، إنكم تخطئون بالليل والنهار وأنا أغفر الذنوب جميعا فاستغفروني أغفر لكم،
ياعبادي، إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني،
يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئا،
يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد منكم ما نقص ذلك من ملكي شيئا،
يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيت كل واحد مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر،
يا عبادي، إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه»

Toma a otra persona por testigo ya que no atestiguo nada falso

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Nuaman Ibn Bashir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi padre me donó una parte de sus bienes, y mi madre Amrah Bint Rawaha dijo: ‘No estaré satisfecha de ello hasta que no tomes al Mensajero de Allah por testigo’.

Mi padre se fue a ver al Mensajero ﷺ para que sea testigo de la donación que me hizo mi padre. El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: ‘¿Has hecho lo mismo con todos tus hijos?’
Mi padre respondió: ‘No’.
A lo que el Mensajero de Allah ﷺ le replicó: ‘Tened temor en Al-lah y sed justos entre vuestros hijos’. Así que mi padre volvió y retomó la donación que me quería hacer”. En otro relato: “No me tomes por testigo pues, ya que no atestiguo nada falso.” En otro relato: “Toma a otra persona por testigo”.

Númán bin Bashír narró:

que su madre, bint Rawaha, le pidió a su padre que le diera algunos obsequios (propiedades) a su hijo. El padre de Númán pospuso el asunto por un año y luego decidió hacerlo. Ella (la madre de Nu’man) dijo: No estaré satisfecha con tu decisión de darle este regalo a tu hijo a menos que llames al Mensajero de Allah ﷺ como testigo.
Nu’man dijo: Entonces mi padre tomó mi mano, yo era un niño en ese momento, y fuimos al Mensajero de Allah ﷺ.
Y mi padre dijo: Oh Mensajero de Allah, la madre de mi hijo, Bint Rawaha, quiere que te llame como testigo de lo que le daré como regalo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Bashir, ¿tienes otros hijos además de este niño? El dijo que sí. Él (el Profeta) dijo: ¿Les diste regalos a todos? Él dijo: No.
Luego, El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Entonces no me llames como testigo, porque no puedo ser testigo de una injusticia.

عن النعمان بن بشير-رضي الله عنهما- قال:

تصدق علي أبي ببعض ماله، فقالت أمي عمرة بنت رواحة: لا أرضى حتى تشهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فانطلق أبي إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليشهد على صدقتي
فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أفعلت هذا بولدك كلهم؟ قال: لا،
قال: «اتقوا الله واعدلوا في أولادكم، فرجع أبي، فرد تلك الصدقة». وفي لفظ: «فلا تشهدني إذا؛ فإني لا أشهد على جور».
وفي لفظ: «فأشهد على هذا غيري».

وفي رواية:

أن أمه بنت رواحة، سألت أباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا أرضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني ‏.‏
فأخذ أبي بيدي وأنا يومئذ غلام فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أم هذا بنت رواحة أعجبها أن أشهدك على الذي وهبت لابنها ‏.‏
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ يا بشير ألك ولد سوى هذا ‏»‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ فقال ‏»‏ أكلهم وهبت له مثل هذا ‏»‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏
قال ‏»‏ فلا تشهدني إذا فإني لا أشهد على جور ‏»‏ ‏.

De entre las señales de la Hora

Libros:
Asuntos: , ,

Abu Sabra informó que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“La Hora no llegará hasta que aparezca la práctica frecuente de actos inmorales, los esfuerzos de la gente por promover la inmoralidad, el rompimiento de todos los lazos de parentesco, la confianza en los mentirosos y la desconfianza en los honestos”.

عن أبى سبرة قال: حدثني أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

(لا تقوم الساعة حتى يظهر الفحش والتفاحش، وقطيعة الرحم، وسوء المجاورة، وحتى يؤتمن الخائن ويخون الأمين) رواه أحمد و صححه الشيخ أحمد شاكر

La injusticia será oscuridad el Día del Juicio

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Teman la injusticia, ya que la injusticia será oscuridad en el día del juicio, teman la tacañería, ya que la tacañería ha destruido a quienes estaban antes de ustedes y los llevó a derramar sangre y hacer licito lo que era prohibido».

Ibn Omar relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

{«¡Oh gentes! Cuidaos de la injusticia, pues la injusticia será oscuridad el Día del Juicio.}

عن جابر بن عبدالله -رضي الله عنهما- قال قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«اتقوا الظلم؛ فإن الظلم ظلمات يوم القيامة، واتقوا الشح؛ فإن الشح أهلك من كان قبلكم، حملهم على أن سفكوا دماءهم، واستحلوا محارمهم»

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«إن الظلم ظلمات يوم القيامة»

Tened paciencia pues, hasta que os veáis conmigo en el Día del Juicio

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abu Yahia Usaid, Allah esté complacido con él que un hombre de los auxiliares dijo al Profeta Muhammad ﷺ:
“¿Oh Mensajero de Allah, no me vas a dar un empleo como el que le diste a fulano?’
Le contestó: ‘Realmente, vosotros os encontraréis después de mí con tratos injustos de unos con otros. Tened paciencia pues, hasta que os veáis conmigo en el Día del Juicio’.”
عن أبي يحيى أسيد بن حضير – رضي الله عنه – أن رجلا من الأنصار قال : يا رسول الله ، ألا تستعملني كما استعملت فلانا ؟ فقال (( إنكم ستلقون بعدي أثرة ، فاصبروا حتى تلقوني على الحوض ))

Dad a cada uno lo que es suyo de lo que debáis y pedid a Allah aquello que os pertenezca

Libros: ,
Asuntos: , ,
El Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“Verdaderamente, ocurrirán después de mí, hechos como la falta de justicia en la distribución de la riqueza en general, y otros asuntos que censuraréis.’
Preguntaron: ‘¿Oh Mensajero de Allah, qué nos ordenas que hagamos a los que lleguemos a conocer eso?’
Dijo: ‘Dad a cada uno lo que es suyo de lo que debáis y pedid a Allah aquello que os pertenezca’.”
حديث ابن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: ((إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها، قالوا: يا رسول الله، فما تأمرنا؟، قال: تؤدون الحق الذي عليكم، وتسألون الله الذي لكم))([1])